1
00:00:02,210 --> 00:00:03,336
Tu aimes ton cadeau ?

2
00:00:03,587 --> 00:00:04,796
<i>Précédemment...</i>

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,047
La serviette ?

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,382
Elle est magnifique.

5
00:00:08,675 --> 00:00:10,510
Enroule-le comme un burrito.

6
00:00:11,177 --> 00:00:12,596
Ils seront bientôt à la fac.

7
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Votre Majesté.
Il te faut une couronne.

8
00:00:20,312 --> 00:00:21,980
On est un couple compatible.

9
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
Certains acteurs de L.A.

10
00:00:24,107 --> 00:00:27,152
leur estime d'eux-mêmes.

11
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
C'est pas mon cas.

12
00:00:28,612 --> 00:00:29,321
On s'y met ?

13
00:00:29,571 --> 00:00:30,822
- Tu as le rôle.
- Quoi ?

14
00:00:31,072 --> 00:00:32,657
<i>Super Nounou</i> peut faire vendre.

15
00:00:32,907 --> 00:00:34,576
J'ai tout fait de travers.

16
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
Tu as fait tout ce qu'il fallait.

17
00:00:36,494 --> 00:00:37,245
C'est Kevin !

18
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
Voici mon père biologique.

19
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
Ça mérite une longue conversation.
Enchanté.

20
00:00:46,922 --> 00:00:48,131
Enchanté.

21
00:00:50,926 --> 00:00:54,137
<i>Passe longue.
Baltimore tente une percée.</i>

22
00:00:54,387 --> 00:00:55,764
<i>Lancer de Namath.</i>

23
00:00:56,014 --> 00:00:58,308
<i>Sauer n'est pas passé loin !</i>

24
00:01:00,185 --> 00:01:00,852
Bière.

25
00:01:01,603 --> 00:01:02,270
Maman ?

26
00:01:02,729 --> 00:01:06,900
Rebecca, allez jouer ailleurs.
Votre père regarde le match.

27
00:01:08,443 --> 00:01:10,654
<i>Il met la pression sur le numéro 21,</i>

28
00:01:10,987 --> 00:01:13,532
<i>qui tente un blitz défensif,</i>

29
00:01:13,782 --> 00:01:15,825
<i>et il remonte le terrain...</i>

30
00:01:16,534 --> 00:01:19,371
<i>Ce n'est pas une star
comme Bleier ou Harris,</i>

31
00:01:19,621 --> 00:01:22,123
<i>mais c'est un ailier
de grande qualité.</i>

32
00:01:22,374 --> 00:01:23,291
Jack.

33
00:01:28,880 --> 00:01:29,923
Pardon.

34
00:01:31,132 --> 00:01:34,636
Je refuse d'être ma mère
regardant mon père regarder la télé.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,137
D'accord.

36
00:01:39,391 --> 00:01:40,517
Apprends-moi.

37
00:01:41,685 --> 00:01:43,270
Apprends-moi le foot.

38
00:01:46,273 --> 00:01:49,109
Tu as les zones
d'attaque et de défense.

39
00:01:49,359 --> 00:01:51,027
- La zone d'en-but.
- L'arrière.

40
00:01:52,195 --> 00:01:53,530
T'es nul, Bradshaw !

41
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
C'est pas vrai !

42
00:01:55,031 --> 00:01:56,992
Il a gagné 3 Super Bowls.
Respecte-le.

43
00:01:57,242 --> 00:01:58,618
Franco était démarqué.

44
00:01:59,160 --> 00:02:01,413
T'es un bon à rien, Bradshaw.

45
00:02:01,663 --> 00:02:03,123
Un bon à rien !

46
00:02:05,542 --> 00:02:06,710
Du Bradshaw typique.

47
00:02:08,003 --> 00:02:09,129
Super Bowl !

48
00:02:12,090 --> 00:02:14,134
- Debout, les supporters !
- Déjà ?

49
00:02:14,384 --> 00:02:16,553
Je chante au Froggy
avant la retransmission.

50
00:02:16,803 --> 00:02:17,971
Du Super Bowl ?

51
00:02:18,221 --> 00:02:20,682
Le bar sera bondé
et on boira gratos.

52
00:02:20,932 --> 00:02:22,225
Sois là tôt.

53
00:02:22,475 --> 00:02:24,978
J'y serai avant que Bradshaw
brade le show.

54
00:02:26,313 --> 00:02:28,940
On critique pas Bradshaw.
Pas sous ce toit.

55
00:02:29,399 --> 00:02:30,358
Je t'adore.

56
00:02:31,443 --> 00:02:34,279
- Miguel et Shelly viennent ?
- On se rejoint là-bas.

57
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
Si leur baby-sitter arrive pas

58
00:02:37,323 --> 00:02:39,034
totalement bourrée, cette fois.

59
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Pourquoi les gens ont des enfants ?

60
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Aucune idée.

61
00:02:54,299 --> 00:02:55,383
Ça va ?

62
00:03:00,138 --> 00:03:02,474
Réveille-toi.
Tu as mis une gélule de chimio

63
00:03:02,724 --> 00:03:03,892
dans le shaker.

64
00:03:08,313 --> 00:03:10,523
Tonton,
pourquoi tu écris dans ton livre ?

65
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
C'est une pièce.

66
00:03:12,692 --> 00:03:14,569
Je dois travailler mes scènes.

67
00:03:14,861 --> 00:03:16,321
Vous écrivez beaucoup.

68
00:03:16,947 --> 00:03:19,741
Visiblement,
je dois beaucoup travailler.

69
00:03:21,576 --> 00:03:24,663
Votre voix est géniale.
Vous avez déjà fait des voix ?

70
00:03:25,705 --> 00:03:27,958
Vous devriez.
Vous pourriez faire...

71
00:03:28,208 --> 00:03:30,126
un hibou dans un Pixar.

72
00:03:32,128 --> 00:03:34,339
- Sans vous vexer.
- Ça devrait me vexer ?

73
00:03:36,299 --> 00:03:38,676
- J'aime pas les myrtilles.
- Moi non plus.

74
00:03:39,261 --> 00:03:41,096
- Depuis quand ?
- Maintenant.

75
00:03:41,513 --> 00:03:42,430
C'est pas le goût.

76
00:03:42,681 --> 00:03:44,766
C'est la texture qui est dégueu.

77
00:03:45,016 --> 00:03:46,267
J'en veux pas non plus.

78
00:03:46,685 --> 00:03:47,769
Compris.

79
00:03:48,645 --> 00:03:50,313
D'autres demandes spéciales ?

80
00:03:50,563 --> 00:03:53,566
Tu es occupé.
Je te ferai une liste plus tard.

81
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Merci.

82
00:04:00,949 --> 00:04:02,534
Vous devez manger, William.

83
00:04:02,951 --> 00:04:05,745
Toasts, gélules, jus de fruit,
dans cet ordre.

84
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
C'est des médicaments ?

85
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
Tu as un rhume, papi ?

86
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
- Il va bien.
- C'est des vitamines.

87
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Donc...

88
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Les filles savent pas
que leur grand-père est malade ?

89
00:04:28,435 --> 00:04:29,144
C'est nul.

90
00:04:30,937 --> 00:04:32,063
Dis-moi, Kev.

91
00:04:32,314 --> 00:04:34,941
Ça fait quelques jours
que tu as débarqué.

92
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
- Sans prévenir.
- C'est super de te voir.

93
00:04:37,443 --> 00:04:40,405
Mais je me demandais...

94
00:04:41,781 --> 00:04:42,657
Comment dire ?

95
00:04:42,991 --> 00:04:43,783
Tu pars quand ?

96
00:04:49,497 --> 00:04:51,625
Y a pas de souci, je peux...

97
00:04:51,875 --> 00:04:54,210
Je peux partir quand je veux.

98
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
Je voulais passer du temps
avec vous

99
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
et les filles, mais...

100
00:05:00,717 --> 00:05:04,638
Et franchement,
cette pièce me prend un peu la tête.

101
00:05:05,513 --> 00:05:08,308
Je me sens seul à l'hôtel,
dans ma suite immense.

102
00:05:08,558 --> 00:05:10,894
Plus on a d'espace,
plus ça paraît vide.

103
00:05:12,062 --> 00:05:13,271
Je reste assis là,

104
00:05:13,605 --> 00:05:14,772
avec mes draps de luxe,

105
00:05:15,023 --> 00:05:16,107
mon minibar illimité,

106
00:05:16,358 --> 00:05:18,360
mes savons à l'avoine,
mes peignoirs,

107
00:05:18,610 --> 00:05:21,321
et j'arrive à rien
parce que c'est trop...

108
00:05:22,030 --> 00:05:22,947
calme.

109
00:05:24,783 --> 00:05:26,284
- On la prend.
- Quoi ?

110
00:05:26,534 --> 00:05:28,161
La suite. On y va ce soir.

111
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
On n'a pas de baby-sitter.

112
00:05:30,121 --> 00:05:32,999
On a deux adultes à demeure.
Dont un nounou.

113
00:05:33,249 --> 00:05:34,626
Un jeune homme au pair.

114
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
Je jouais un garçon au pair.

115
00:05:37,045 --> 00:05:40,090
La nuance est importante.
J'étais garçon au pair.

116
00:05:40,340 --> 00:05:43,551
Ça devait s'appeler
<i>Les deux font l'au pair</i>, mais...

117
00:05:43,927 --> 00:05:45,887
ça sonnait moins bien.
Je garderai les filles.

118
00:05:46,596 --> 00:05:49,057
Je vais faire mon sac.
Immédiatement.

119
00:05:57,399 --> 00:05:58,733
Bonjour.

120
00:06:00,360 --> 00:06:01,820
Petit-déj au lit ?

121
00:06:02,612 --> 00:06:04,614
J'ai fait quoi pour mériter ça ?

122
00:06:04,864 --> 00:06:05,615
Je sais pas.

123
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Tu es adorable avec moi.
Je voulais te remercier.

124
00:06:10,161 --> 00:06:13,039
En me servant des bouts de carton
dans un bol ?

125
00:06:13,540 --> 00:06:14,332
C'est du chia.

126
00:06:14,582 --> 00:06:16,084
Miam miam !

127
00:06:17,335 --> 00:06:19,421
- Et dessus ?
- Des graines de chanvre.

128
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
Des graines de chanvre
sur le dessus ?

129
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
Tu t'es surpassée.

130
00:06:24,467 --> 00:06:25,134
Franchement.

131
00:06:26,469 --> 00:06:29,055
Tu vas pas manger
de ce truc de dingue ?

132
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Non.

133
00:06:30,557 --> 00:06:33,059
Je dois me peser à la réunion,
cet après-midi.

134
00:06:33,310 --> 00:06:34,436
Tu sais quoi ?

135
00:06:34,853 --> 00:06:36,021
Moi aussi.

136
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Je devrais éviter de manger.
Zut !

137
00:06:40,233 --> 00:06:43,028
Après la réunion,
on pourrait aller au minigolf.

138
00:06:43,278 --> 00:06:46,114
La dernière fois,
j'ai failli faire un 18 coups,

139
00:06:46,364 --> 00:06:50,243
mais le moulin à vent
m'a foutu dedans.

140
00:06:51,119 --> 00:06:53,454
Je peux pas. J'ai soirée foot.

141
00:06:55,498 --> 00:06:57,375
- Avec qui ?
- Personne. Toute seule.

142
00:06:58,043 --> 00:06:59,252
On regardera ensemble.

143
00:07:00,170 --> 00:07:01,629
C'est pas la peine.

144
00:07:03,506 --> 00:07:06,843
Sérieusement ?
Tu préfères regarder sans moi ?

145
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
Oui. C'est mon truc.

146
00:07:09,471 --> 00:07:10,888
Mon rituel à moi.

147
00:07:11,514 --> 00:07:13,016
Ton truc...

148
00:07:13,475 --> 00:07:14,392
est triste.

149
00:07:15,477 --> 00:07:16,436
Pas pour moi.

150
00:07:18,188 --> 00:07:19,022
J'ai une idée.

151
00:07:19,272 --> 00:07:22,233
Tu peux regarder le foot,
toute seule,

152
00:07:22,484 --> 00:07:23,568
ce qui est normal,

153
00:07:23,818 --> 00:07:24,861
mais avec moi.

154
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Toby...

155
00:07:26,947 --> 00:07:28,781
C'est un truc que je fais seule.

156
00:07:30,617 --> 00:07:31,660
D'accord.

157
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
Super.
Tu es adorable.

158
00:07:36,498 --> 00:07:39,125
Je peux avoir du sucre
pour faire passer ?

159
00:08:06,611 --> 00:08:08,363
Merci.
Allez, les Steelers !

160
00:08:11,950 --> 00:08:14,160
On peut regarder le match,
maintenant ?

161
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
<i>Retour au Rose Bowl.</i>

162
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
<i>Le stade est plein à craquer.</i>

163
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
C'était génial.

164
00:08:21,876 --> 00:08:22,710
C'est vrai ?

165
00:08:23,712 --> 00:08:25,505
Shelly et Miguel sont là.

166
00:08:26,172 --> 00:08:28,091
Désolée, on est en retard.

167
00:08:28,675 --> 00:08:30,968
Foutus gamins.
Juste quand on sortait,

168
00:08:31,595 --> 00:08:34,639
la petite a gerbé partout.
Elle m'a raté de peu.

169
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
Et là, que fait Andy,
dans sa grande maturité ?

170
00:08:37,892 --> 00:08:40,061
- Il lui colle une gifle.
- En pleine poire.

171
00:08:40,311 --> 00:08:40,937
Elle va bien ?

172
00:08:41,313 --> 00:08:44,107
Très bien.
Mais elle hurlait, moi aussi,

173
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
on était couverts de vomi

174
00:08:46,318 --> 00:08:49,112
et j'ai dit :
"Andy, tu viens de gifler un bébé."

175
00:08:49,362 --> 00:08:50,864
Ce qui n'a pas aidé.

176
00:08:51,114 --> 00:08:54,158
Andy pleurait, le bébé aussi,
la baby-sitter aussi.

177
00:08:54,409 --> 00:08:55,910
On a besoin d'un verre.

178
00:08:59,748 --> 00:09:02,334
Jure-moi
qu'on n'aura pas d'enfants.

179
00:09:04,127 --> 00:09:05,545
On passe au whisky ?

180
00:09:05,795 --> 00:09:06,838
<i>Il est à terre.</i>

181
00:09:07,088 --> 00:09:08,965
<i>Dure journée pour le numéro 26.</i>

182
00:09:20,310 --> 00:09:23,771
<i>On est à la mi-temps.
Les Rams, contre toute attente,</i>

183
00:09:24,355 --> 00:09:26,732
<i>mènent contre Pittsburgh, 13 à 10.</i>

184
00:09:26,983 --> 00:09:28,234
Minable. C'est fichu.

185
00:09:28,693 --> 00:09:29,485
Bradshaw est nul !

186
00:09:30,320 --> 00:09:33,281
Il va faire une super 2e mi-temps,
pas vrai ?

187
00:09:33,531 --> 00:09:35,491
Oui. Il va tout donner.

188
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
Ça va ?

189
00:09:43,333 --> 00:09:44,500
Très bien.

190
00:09:47,670 --> 00:09:49,756
En fait, non.

191
00:09:50,006 --> 00:09:52,467
Tu voulais dire quoi,
tout à l'heure,

192
00:09:53,343 --> 00:09:56,304
quand tu as dit : "Jure-moi
qu'on n'aura pas d'enfants" ?

193
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
J'aurais pas dû.

194
00:09:58,848 --> 00:10:00,141
Mais tu l'as dit.

195
00:10:00,600 --> 00:10:02,185
Deux fois aujourd'hui.

196
00:10:02,560 --> 00:10:05,021
Et j'aurais pas dû.
D'accord ?

197
00:10:05,897 --> 00:10:06,898
Désolée.

198
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Vous savez ce qu'il faudrait ?

199
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
Que Franco ait plus souvent
le ballon.

200
00:10:12,111 --> 00:10:14,948
On n'a jamais vraiment
abordé le sujet.

201
00:10:17,075 --> 00:10:19,160
Je veux pas l'aborder maintenant.

202
00:10:19,410 --> 00:10:22,789
À force de remettre à plus tard,
on est plus tard.

203
00:10:23,039 --> 00:10:24,415
Je veux des enfants.

204
00:10:26,167 --> 00:10:27,961
On va chercher des bières.

205
00:10:34,342 --> 00:10:36,427
Au lit à 20 h et 21 h,
dents brossées.

206
00:10:37,470 --> 00:10:40,264
Un somnifère bien arrosé
et extinction des feux ?

207
00:10:40,765 --> 00:10:42,100
J'abuse ? Détendez-vous.

208
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
Ça va bien se passer.

209
00:10:46,479 --> 00:10:49,524
Les filles vont jouer
et je vais apprendre mon rôle.

210
00:10:49,983 --> 00:10:52,986
C'est très rare
qu'on laisse les filles pour la nuit.

211
00:10:53,236 --> 00:10:54,571
Surtout avec deux hommes
peu habitués aux enfants.

212
00:10:56,239 --> 00:10:57,678
L'un est même connu
pour les abandonner.

213
00:10:59,784 --> 00:11:01,077
Prenez soin de mes bébés.

214
00:11:01,327 --> 00:11:02,078
Et n'appelle pas.

215
00:11:02,328 --> 00:11:04,080
- Sauf au besoin.
- N'aie pas besoin.

216
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Une dernière chose.

217
00:11:06,165 --> 00:11:09,294
Tess boit du vin blanc
et Annie, du rouge ?

218
00:11:09,544 --> 00:11:12,046
Si je me trompe, elles vont criser.

219
00:11:12,505 --> 00:11:15,216
- J'abuse encore ?
- Absolument.

220
00:11:15,466 --> 00:11:17,552
- Il va trop loin.
- C'est pas grave.

221
00:11:18,052 --> 00:11:19,095
Appelle au besoin.

222
00:11:19,596 --> 00:11:21,055
N'appelle pas.

223
00:11:23,433 --> 00:11:27,520
J'ai du mal à réguler
ma consommation de crackers.

224
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
Il y a un truc qui m'aide.

225
00:11:31,900 --> 00:11:34,026
Je sors la portion autorisée,

226
00:11:34,611 --> 00:11:36,571
je la mets sur une assiette...

227
00:11:36,821 --> 00:11:37,446
Faites passer.

228
00:11:37,697 --> 00:11:39,199
... et je range la boîte.

229
00:11:39,991 --> 00:11:41,368
Comme ça, je sais...

230
00:11:41,618 --> 00:11:42,618
combien de crackers

231
00:11:42,869 --> 00:11:44,704
j'ai le droit de manger.

232
00:11:45,163 --> 00:11:46,122
Faites passer.

233
00:11:48,625 --> 00:11:51,794
Si je sais que je n'ai droit
qu'à 10 crackers,

234
00:11:52,045 --> 00:11:53,212
j'en sors 10,

235
00:11:53,463 --> 00:11:54,589
et c'est bien.

236
00:11:54,839 --> 00:11:57,675
Mais il y a des crackers
que je préfère aux autres.

237
00:11:58,301 --> 00:11:59,093
Je n'aime pas

238
00:11:59,344 --> 00:12:01,887
les nature
autant que ceux au fromage.

239
00:12:02,138 --> 00:12:03,306
<i>Invitation au match</i>

240
00:12:03,556 --> 00:12:05,266
<i>Où ? Chez Toby
Quand ? Tu sais !</i>

241
00:12:05,517 --> 00:12:06,809
<i>Allez, les Steelers !</i>

242
00:12:08,269 --> 00:12:12,023
Comme je me rationne,
j'en prends 10 s'ils sont nature

243
00:12:12,273 --> 00:12:15,485
et 20 s'ils sont au fromage.
Mais je range la boîte.

244
00:12:15,860 --> 00:12:17,654
C'est déjà une victoire.

245
00:12:30,041 --> 00:12:31,751
Elle voyageait beaucoup.

246
00:12:32,126 --> 00:12:34,671
J'avais l'habitude d'être seul,
mais c'est...

247
00:12:34,921 --> 00:12:36,672
C'est une solitude différente.

248
00:12:36,923 --> 00:12:38,674
Elle voyageait beaucoup.
J'avais...

249
00:12:41,261 --> 00:12:42,303
Elle voyageait beaucoup.

250
00:12:42,554 --> 00:12:45,306
J'avais l'habitude d'être seul,
mais c'est une solitude différente.

251
00:12:46,140 --> 00:12:47,266
Le film est fini ?

252
00:12:48,309 --> 00:12:49,810
On veut faire un défilé Barbie.

253
00:12:50,060 --> 00:12:51,145
Super idée !

254
00:12:51,396 --> 00:12:52,856
Allez faire votre défilé.

255
00:12:53,106 --> 00:12:54,940
Tu dois faire la star du jury.

256
00:12:57,235 --> 00:12:58,110
Je peux pas.

257
00:12:58,361 --> 00:12:59,820
J'ai une répétition demain

258
00:13:00,071 --> 00:13:01,281
et je dois taffer.

259
00:13:01,531 --> 00:13:02,281
Ça veut dire quoi ?

260
00:13:03,032 --> 00:13:06,452
Ça veut dire que je dois
savoir mon texte, donc...

261
00:13:07,120 --> 00:13:08,079
Papi fera le juge.

262
00:13:08,413 --> 00:13:10,331
Papi est pas une star.

263
00:13:12,000 --> 00:13:13,376
Leur logique se tient.

264
00:13:17,589 --> 00:13:19,007
Vous voulez m'aider ?

265
00:13:19,257 --> 00:13:20,884
Lire la pièce avec moi ?

266
00:13:21,134 --> 00:13:21,759
Allons-y.

267
00:13:22,302 --> 00:13:24,136
On va faire ça.
William, venez.

268
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Je ne sais pas jouer.

269
00:13:25,889 --> 00:13:28,307
C'est juste pour donner la réplique.

270
00:13:28,600 --> 00:13:30,226
Tess, tu commences.

271
00:13:30,935 --> 00:13:33,021
Tu seras Jessica,
la femme de David.

272
00:13:33,271 --> 00:13:34,897
Pourquoi c'est elle, Jessica ?

273
00:13:37,275 --> 00:13:40,320
Parce que tu seras Gracie,
la mère de Jessica.

274
00:13:40,570 --> 00:13:43,864
Tu vas pouvoir commander ta sœur.
C'est pas chouette ?

275
00:13:45,033 --> 00:13:46,117
William.

276
00:13:46,367 --> 00:13:48,035
Plusieurs questions.
La première

277
00:13:48,285 --> 00:13:49,579
est délicate.

278
00:13:49,829 --> 00:13:50,538
Allez-y.

279
00:13:52,874 --> 00:13:54,334
Vous savez lire ?

280
00:13:54,584 --> 00:13:55,835
Oui, je sais lire.

281
00:13:56,169 --> 00:13:57,337
Je le savais.

282
00:13:57,587 --> 00:13:59,714
Je plaisantais.
Évidemment, vous savez lire.

283
00:13:59,964 --> 00:14:01,841
J'essayais d'être drôle.
Bref...

284
00:14:03,384 --> 00:14:05,136
Vous ferez le rôle de Brad.

285
00:14:06,054 --> 00:14:07,013
Impeccable.

286
00:14:07,263 --> 00:14:07,930
Où tu vas ?

287
00:14:08,348 --> 00:14:09,724
Je dois faire pipi.

288
00:14:10,350 --> 00:14:11,225
Moi aussi.

289
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
J'hallucine.

290
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Ça, c'est la grande classe.

291
00:14:37,042 --> 00:14:38,085
Voilà le plan.

292
00:14:38,919 --> 00:14:40,963
Sexe. Tout de suite.

293
00:14:41,380 --> 00:14:44,174
Bruyant, débridé,
sans enfants à côté.

294
00:14:44,591 --> 00:14:46,343
Pas besoin de faire un marathon.

295
00:14:46,885 --> 00:14:49,346
L'important, c'est de le faire.

296
00:14:50,305 --> 00:14:54,435
Interdiction de s'endormir après
en regardant <i>Chasseurs d'appart</i>.

297
00:14:54,685 --> 00:14:56,937
On n'a pas de temps à perdre.

298
00:15:00,274 --> 00:15:02,651
On va le faire dans la douche.
Nickel.

299
00:15:03,068 --> 00:15:05,154
On s'endormira pas là-dedans.

300
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
Et on va appeler le room service
avant.

301
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
Comme ça,
on aura fini notre sexe débridé

302
00:15:11,702 --> 00:15:12,911
quand ils arriveront,

303
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
on enfilera des peignoirs

304
00:15:14,913 --> 00:15:17,541
et on mangera des burgers...
Non, des spaghettis.

305
00:15:17,791 --> 00:15:21,879
Non, je préfère les burgers.
On mangera des burgers au lit.

306
00:15:25,382 --> 00:15:26,842
Reste à savoir

307
00:15:28,052 --> 00:15:30,429
quel film on va commander
à la carte.

308
00:15:31,221 --> 00:15:32,848
J'espère qu'ils ont celui

309
00:15:33,098 --> 00:15:35,976
avec Hugh Grant, où Meryl Streep
a une voix de black.

310
00:15:37,353 --> 00:15:40,356
<i>Florence Foster Jenkins</i>.
Ils l'ont déjà, chérie !

311
00:15:40,606 --> 00:15:41,398
J'ai du retard.

312
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
J'ai une semaine et demie
de retard.

313
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
J'ai des nausées atroces.

314
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
J'ai croqué des glaçons
toute la journée d'hier,

315
00:15:55,454 --> 00:15:57,414
la vue d'une pizza me fait vomir

316
00:15:57,664 --> 00:15:59,792
et je n'arrive pas à me décider

317
00:16:00,042 --> 00:16:02,419
à aller acheter
un test de grossesse.

318
00:16:03,754 --> 00:16:05,339
Je déjante, chéri.

319
00:16:06,840 --> 00:16:08,634
Aide-moi à me ressaisir.

320
00:16:12,262 --> 00:16:13,681
Comment ça va ?
Entre.

321
00:16:14,181 --> 00:16:17,226
Carottes, céleri, brocoli.
Sans sauce. Pas de quoi.

322
00:16:17,476 --> 00:16:18,560
Merci, c'est sympa.

323
00:16:19,395 --> 00:16:20,563
Kate, je te présente

324
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
mon pote Shooter.
Shooter, Kate.

325
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- Ravi de te rencontrer enfin.
- Je suis ravie aussi.

326
00:16:26,276 --> 00:16:29,029
Attends le meilleur.
Vous êtes deux fans de sport.

327
00:16:29,279 --> 00:16:30,406
On va s'éclater.

328
00:16:41,333 --> 00:16:44,545
Qui l'eût cru ? Tout va se jouer
dans le dernier quart-temps.

329
00:16:50,342 --> 00:16:53,637
Tu veux faire ça maintenant ?
D'accord, allons-y.

330
00:16:54,972 --> 00:16:56,015
Donc...

331
00:16:57,433 --> 00:16:59,435
Je ne te suffis pas.

332
00:17:00,144 --> 00:17:01,687
C'est ça, Jack ?

333
00:17:02,187 --> 00:17:03,564
On retourne au bar ?

334
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
J'ai jamais dit ça.
Seulement,

335
00:17:06,608 --> 00:17:08,569
il va falloir qu'on en discute.

336
00:17:08,944 --> 00:17:12,031
Maintenant, au Froggy,
pendant le Super Bowl ?

337
00:17:12,448 --> 00:17:14,491
On voudrait pas rater ça.

338
00:17:14,742 --> 00:17:15,492
La ferme !

339
00:17:19,621 --> 00:17:20,581
Chéri,

340
00:17:20,831 --> 00:17:22,374
on en plaisante.

341
00:17:22,624 --> 00:17:25,669
Quand on voit des gamins,
on est soulagés de pas en avoir.

342
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
On en plaisante, non ?

343
00:17:28,338 --> 00:17:30,007
J'ai pas compris la blague ?

344
00:17:32,009 --> 00:17:34,386
Tu as raison.
Entièrement raison.

345
00:17:34,636 --> 00:17:39,516
Avec la famille que j'ai eue,
je me voyais pas devenir père.

346
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Mais je t'ai rencontrée.

347
00:17:43,145 --> 00:17:45,147
On est super bien ensemble.

348
00:17:45,939 --> 00:17:47,399
Et j'aime notre vie.

349
00:17:48,192 --> 00:17:51,653
Mais plus on vieillit,
plus je me dis...

350
00:17:52,905 --> 00:17:56,575
que notre existence
ne peut pas se limiter à nous deux.

351
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Merci infiniment de m'inclure

352
00:18:01,288 --> 00:18:04,666
dans ce changement de cap
imprévisible et radical.

353
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Tu savais quand on s'est mariés

354
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
que j'avais d'autres ambitions
que de devenir mère au foyer.

355
00:18:11,840 --> 00:18:14,635
Si tu voulais ça,
il fallait épouser ma mère.

356
00:18:15,678 --> 00:18:16,679
Je préfère ta sœur.

357
00:18:17,805 --> 00:18:18,555
J'en doute pas.

358
00:18:18,806 --> 00:18:21,767
- C'était une vanne idiote.
- Je ne suis pas prête.

359
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
Je ne suis pas prête.

360
00:18:24,353 --> 00:18:26,188
Je n'ai que 29 ans.

361
00:18:26,438 --> 00:18:28,190
- Presque 30.
- Je sais mon âge !

362
00:18:28,440 --> 00:18:30,401
Sid et Nancy,
allez régler ça dehors.

363
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
- Ferme-la.
- On t'a sonné ?

364
00:18:32,695 --> 00:18:34,863
Tu gueules plus fort que la télé.

365
00:18:35,114 --> 00:18:37,491
- Reste poli !
- Fais taire ta bonne femme.

366
00:18:37,741 --> 00:18:38,992
Fais gaffe à toi.

367
00:18:39,618 --> 00:18:40,619
Assieds-toi.

368
00:18:40,994 --> 00:18:42,621
Viens là.
Ça vaut pas la peine.

369
00:18:42,871 --> 00:18:44,289
Assieds-toi, s'il te plaît.

370
00:18:47,918 --> 00:18:48,794
Bon sang !

371
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
Quelle maturité !

372
00:19:21,201 --> 00:19:22,786
Tu ne dis rien ?

373
00:19:27,166 --> 00:19:28,083
Si.

374
00:19:28,459 --> 00:19:31,336
Comment ?
Tu fais gaffe avec ta pilule ?

375
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
J'ai fait tomber une goutte
dans le shaker ?

376
00:19:36,592 --> 00:19:40,012
J'ai changé de pilule,
il y a eu un moment de battement.

377
00:19:40,262 --> 00:19:41,096
De battement ?

378
00:19:42,806 --> 00:19:43,766
Pardon.

379
00:19:44,183 --> 00:19:45,476
Un moment de battement ?

380
00:19:45,726 --> 00:19:48,562
Tu n'as pas pensé
à en parler à ton mari ?

381
00:19:48,812 --> 00:19:50,105
C'est un tel problème ?

382
00:19:50,356 --> 00:19:51,607
Adieu Charleston !

383
00:19:52,608 --> 00:19:54,276
Pardon. Quoi ?

384
00:19:55,527 --> 00:19:57,363
Quand les filles seront à la fac,

385
00:19:57,613 --> 00:20:00,783
je me disais qu'on pourrait
aller vivre à Charleston.

386
00:20:01,784 --> 00:20:03,994
Excuse-moi,
mais c'est quoi, ce délire ?

387
00:20:04,453 --> 00:20:05,662
Pourquoi Charleston ?

388
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
J'ai vu un reportage sur CNN.

389
00:20:07,998 --> 00:20:09,917
Super qualité de vie,
bons restaus.

390
00:20:11,835 --> 00:20:14,880
Parfois, au bureau, je regarde
les résidences sur le web.

391
00:20:16,465 --> 00:20:21,178
Je suis navrée de foutre en l'air
ton plan hyper top-secret.

392
00:20:21,428 --> 00:20:23,639
Mes problèmes,
c'est de la rigolade, à coté.

393
00:20:23,889 --> 00:20:25,724
- J'ai pas dit ça.
- Devinette.

394
00:20:25,974 --> 00:20:28,686
Qui a deux mains,
allait reprendre un plein temps

395
00:20:28,936 --> 00:20:32,231
et peut-être retrouver
un peu de sa personnalité ?

396
00:20:32,773 --> 00:20:37,820
Et qui, à la place, devra jongler
entre les couches et le télétravail ?

397
00:20:38,404 --> 00:20:39,446
Cette fille-ci.

398
00:20:40,155 --> 00:20:41,532
C'est deux pouces.

399
00:20:41,949 --> 00:20:44,660
La devinette. Il faut dire :
"Qui a deux pouces..."

400
00:20:45,119 --> 00:20:45,828
La ferme.

401
00:20:46,078 --> 00:20:47,329
Sympa.

402
00:20:52,126 --> 00:20:54,628
- Et des pastilles à la menthe.
- S'il vous plaît.

403
00:20:55,921 --> 00:20:56,797
Regarde-moi ça.

404
00:20:57,047 --> 00:20:58,465
L'image est magnifique.

405
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
On s'y croirait.

406
00:21:03,470 --> 00:21:06,140
- Oui. C'est une super télé.
- C'est quoi ?

407
00:21:06,557 --> 00:21:07,558
Plasma ?

408
00:21:08,267 --> 00:21:09,101
LED ?

409
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
Je sais pas, mais...

410
00:21:11,895 --> 00:21:12,980
Toby !

411
00:21:13,897 --> 00:21:15,524
Vous aimez le jicama ?

412
00:21:15,774 --> 00:21:17,401
Plasma ou LED ?

413
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Aucune idée.

414
00:21:20,070 --> 00:21:21,530
Kate, du jicama ?

415
00:21:21,780 --> 00:21:23,574
C'est un légume ou un fruit ?

416
00:21:23,824 --> 00:21:25,033
Tu peux te pousser ?

417
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
<i>Passe à droite.
Dégagement</i>

418
00:21:31,623 --> 00:21:33,375
<i>au centre.
Ça devrait pass...</i>

419
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
Raconte la fois
où on est allés par accident

420
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
à un concert d'Ashlee Simpson.

421
00:21:41,216 --> 00:21:41,925
Elle est bonne.

422
00:21:42,551 --> 00:21:44,386
Pardon.
Tu as fait pause.

423
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
- C'est sur pause.
- Pour une seconde.

424
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
- Écoute ça.
- C'est trop drôle.

425
00:21:50,351 --> 00:21:54,313
Sans te contrarier,
j'aime regarder le sport en direct.

426
00:21:54,563 --> 00:21:56,190
Je sais, c'est bizarre.

427
00:21:56,899 --> 00:21:57,608
C'est reparti.

428
00:21:58,692 --> 00:21:59,610
On est en retard !

429
00:21:59,985 --> 00:22:01,070
Avance !

430
00:22:02,071 --> 00:22:03,155
<i>Touchdown !</i>

431
00:22:05,491 --> 00:22:06,783
Ton équipe a marqué !

432
00:22:07,034 --> 00:22:08,410
L'équipe de rêve.

433
00:22:08,911 --> 00:22:11,622
Je suis désolée.
Je me sens pas très bien.

434
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Je vais rentrer.

435
00:22:14,792 --> 00:22:16,585
Tu es sûre ? Reste, enfin.

436
00:22:16,835 --> 00:22:18,504
Shooter, j'ai été enchantée.

437
00:22:18,754 --> 00:22:19,338
Moi aussi.

438
00:22:19,713 --> 00:22:21,715
Merci beaucoup pour le jicama.

439
00:22:21,965 --> 00:22:22,883
On s'appelle.

440
00:22:23,133 --> 00:22:24,802
Qu'est-ce qui se passe ?

441
00:22:25,635 --> 00:22:28,097
Tu dois l'oublier, David.
C'est de la folie.

442
00:22:28,347 --> 00:22:29,932
Elle ne reviendra jamais.

443
00:22:33,102 --> 00:22:34,937
Vous avez jamais joué avant ?

444
00:22:35,521 --> 00:22:36,396
Avec cette voix ?

445
00:22:40,943 --> 00:22:42,736
L'oublier comment, David ?

446
00:22:43,112 --> 00:22:44,113
David, c'est moi.

447
00:22:44,363 --> 00:22:46,156
L'oublier comment, Brad ?

448
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
Tu connais quoi au deuil ?

449
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
Ou à quoi que ce soit, d'ailleurs ?

450
00:22:51,745 --> 00:22:53,413
Tu veux le jouer comme ça ?

451
00:22:55,165 --> 00:22:55,874
Non.

452
00:22:56,458 --> 00:22:57,167
Tant mieux.

453
00:22:58,627 --> 00:22:59,586
C'est à toi.

454
00:23:00,129 --> 00:23:01,964
Voilà ta réplique.
Suis un peu.

455
00:23:02,214 --> 00:23:04,258
Je ne veux pas que tu m'oublies.

456
00:23:05,467 --> 00:23:07,594
Je ne veux pas disparaître.

457
00:23:07,845 --> 00:23:08,595
Ça va pas.

458
00:23:08,845 --> 00:23:10,723
C'est pas si facile, hein ?

459
00:23:12,016 --> 00:23:13,225
Elle est là. Tu l'as vue ?

460
00:23:13,475 --> 00:23:14,643
Qui, David ?

461
00:23:14,893 --> 00:23:15,978
Elle ! Elle est là.

462
00:23:16,228 --> 00:23:17,980
Depuis sa mort,
son fantôme me hante.

463
00:23:18,689 --> 00:23:19,398
Attends.

464
00:23:20,691 --> 00:23:21,650
Quoi, chaton ?

465
00:23:21,900 --> 00:23:24,236
Qu'est-ce qui se passe
dans l'histoire ?

466
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Tu comprends pas ?

467
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Vous, si ?

468
00:23:30,075 --> 00:23:32,161
Évidemment que je comprends.

469
00:23:33,620 --> 00:23:37,249
Elle est morte, mais elle revient
sous forme de fantôme.

470
00:23:37,708 --> 00:23:39,459
Quand on meurt,
on devient un fantôme ?

471
00:23:40,461 --> 00:23:41,253
Non.

472
00:23:42,546 --> 00:23:43,714
Les fantômes existent pas.

473
00:23:44,882 --> 00:23:47,092
Il se passe quoi quand on meurt ?

474
00:23:50,387 --> 00:23:52,598
Il se passe quoi quand on meurt ?

475
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
On est mort.

476
00:23:56,643 --> 00:23:57,770
Pour toujours ?

477
00:23:58,020 --> 00:23:58,979
Oui.

478
00:23:59,730 --> 00:24:01,398
Ou pas. J'en sais rien.

479
00:24:01,648 --> 00:24:04,318
Ça dépend si on est
pour ou contre les fantômes.

480
00:24:05,152 --> 00:24:07,363
Papi prend des cachets
parce qu'il est malade.

481
00:24:07,613 --> 00:24:08,947
Il va mourir ?

482
00:24:09,615 --> 00:24:10,991
Pourquoi moi ?

483
00:24:12,993 --> 00:24:13,911
Oui ?

484
00:24:14,912 --> 00:24:15,620
Bientôt ?

485
00:24:17,039 --> 00:24:19,082
Disons que je m'attacherais pas trop

486
00:24:19,333 --> 00:24:20,250
à votre place.

487
00:24:22,086 --> 00:24:25,005
Je me suis mal exprimé.
J'essayais d'être drôle.

488
00:24:25,255 --> 00:24:27,716
Dites-vous bien
que la mort est naturelle.

489
00:24:27,966 --> 00:24:30,135
C'est la nature.
Je vais mourir.

490
00:24:30,552 --> 00:24:32,095
Vous aussi, vous allez mourir.

491
00:24:32,805 --> 00:24:34,598
Papa et maman vont mourir.

492
00:24:34,848 --> 00:24:36,892
Papa et maman vont mourir ?

493
00:24:37,726 --> 00:24:40,187
Fichtre, il est tard.
Il faut aller au lit.

494
00:24:40,688 --> 00:24:41,605
Venez.

495
00:24:42,022 --> 00:24:43,065
Au dodo. Bonne nuit.

496
00:24:45,317 --> 00:24:47,736
Merci de votre aide.
N'oubliez pas vos dents.

497
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
Vous avez su quand
que vous vouliez des enfants ?

498
00:25:02,084 --> 00:25:04,711
Quand elle a été
à 4 mois de grossesse.

499
00:25:10,050 --> 00:25:13,512
Rebecca pense que les enfants
signent la fin de la vie.

500
00:25:14,179 --> 00:25:15,472
Elle a raison.

501
00:25:16,056 --> 00:25:16,681
C'est vrai.

502
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
Cette vie-là, ce sera fini.

503
00:25:19,852 --> 00:25:21,853
<i>3e tentative à 8 yards
<i>pour Bradshaw.</i>

504
00:25:24,940 --> 00:25:27,359
Et si elle veut pas d'enfants ?

505
00:25:28,944 --> 00:25:31,321
Ce serait vraiment la fin de tout ?

506
00:25:37,786 --> 00:25:39,329
<i>Réception de Stallworth.</i>

507
00:25:39,997 --> 00:25:41,873
<i>Touchdown pour les Steelers.</i>

508
00:25:43,917 --> 00:25:45,335
Je dois trouver Sally.

509
00:25:46,879 --> 00:25:48,463
<i>Ce receveur est un dieu !</i>

510
00:25:49,048 --> 00:25:50,549
<i>73 yards !</i>

511
00:26:05,937 --> 00:26:09,274
<i>Les bannières de Pittsburgh
envahissent le stade.</i>

512
00:26:09,816 --> 00:26:12,112
<i>La meilleure équipe,
sans conteste.</i>

513
00:26:18,992 --> 00:26:20,952
<i>Le titre de joueur de l'année</i>

514
00:26:21,620 --> 00:26:23,747
<i>décerné par Sport Magazine</i>

515
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
<i>vient d'être attribué
à Terry Bradshaw.</i>

516
00:26:40,889 --> 00:26:43,350
C'est pas la soirée
que j'avais en tête.

517
00:26:44,101 --> 00:26:45,102
Je sais.

518
00:26:48,522 --> 00:26:49,356
On regarde ?

519
00:26:49,606 --> 00:26:51,483
Attends. Laissons-nous...

520
00:26:52,192 --> 00:26:54,611
Laissons-nous encore 30 secondes.

521
00:26:55,821 --> 00:26:56,822
D'accord.

522
00:27:00,992 --> 00:27:03,245
Tu pourras quand même
reprendre le boulot.

523
00:27:03,495 --> 00:27:05,872
Je m'arrangerai.
On prendra une nounou.

524
00:27:06,123 --> 00:27:07,999
- Ou "un" nounou.
- Jamais.

525
00:27:12,129 --> 00:27:13,839
Si tu veux
une maison de vacances...

526
00:27:14,089 --> 00:27:15,090
Non.

527
00:27:15,632 --> 00:27:17,217
C'est trop de soucis.

528
00:27:17,467 --> 00:27:19,511
J'aurais peur des ouragans

529
00:27:20,220 --> 00:27:24,516
et que des gamins s'y introduisent
pour faire Dieu sait quoi.

530
00:27:24,766 --> 00:27:27,602
La sale racaille de Caroline du Sud.

531
00:27:34,776 --> 00:27:37,696
Un fils, ce serait pas si mal.

532
00:27:40,157 --> 00:27:41,575
On fait de chouettes enfants.

533
00:27:41,825 --> 00:27:42,951
Oh oui.

534
00:27:43,326 --> 00:27:44,870
C'est certain.

535
00:27:47,372 --> 00:27:50,083
- Les filles l'adoreront.
- Elles en seront folles.

536
00:27:56,506 --> 00:28:00,510
Qu'est-ce qui a deux pouces
et aime sa femme comme un dingue ?

537
00:28:03,138 --> 00:28:05,474
C'est vrai que c'est mieux
avec deux pouces.

538
00:28:05,724 --> 00:28:07,476
J'aime ta façon de le dire.

539
00:28:09,102 --> 00:28:10,645
J'aime ton visage.

540
00:28:14,274 --> 00:28:15,442
On regarde ?

541
00:28:28,622 --> 00:28:30,999
La conversation a vraiment dérapé.

542
00:28:33,335 --> 00:28:36,880
Randall va me tuer.
Je dois aller parler aux filles.

543
00:28:37,130 --> 00:28:38,507
Pour leur dire quoi ?

544
00:28:39,174 --> 00:28:41,885
Je suis clairement pas
la personne indiquée

545
00:28:42,135 --> 00:28:44,429
pour leur expliquer
la vie et la mort.

546
00:28:51,478 --> 00:28:53,313
C'est une constante chez vous.

547
00:28:54,272 --> 00:28:55,482
Quoi ?

548
00:28:56,024 --> 00:28:57,526
De douter de vous-même.

549
00:29:01,488 --> 00:29:03,198
Vous étiez très bon

550
00:29:03,949 --> 00:29:05,200
dans cette série.

551
00:29:09,329 --> 00:29:10,165
Vous regardiez ?

552
00:29:10,831 --> 00:29:14,876
Là où je vivais, ma vieille télé
ne captait que 3 chaînes.

553
00:29:15,419 --> 00:29:17,462
J'aimais vraiment cette série.

554
00:29:17,713 --> 00:29:20,882
Je me souviens de m'être dit :
"Ce type est bon."

555
00:29:21,341 --> 00:29:23,677
J'adore celui
où vous perdez le bébé.

556
00:29:23,928 --> 00:29:24,720
Seigneur !

557
00:29:24,970 --> 00:29:27,681
<i>Au feu, le Nounou</i> ?
C'était vraiment...

558
00:29:28,056 --> 00:29:30,183
C'était un super épisode.

559
00:29:35,355 --> 00:29:37,691
J'aurais jamais dû quitter la série.

560
00:29:38,942 --> 00:29:41,194
C'était une erreur de venir ici.

561
00:29:41,653 --> 00:29:44,322
Jouer les oncles,
faire du théâtre...

562
00:29:45,699 --> 00:29:47,367
Je suis pas fait pour le théâtre.

563
00:29:47,617 --> 00:29:49,244
C'est reparti.

564
00:29:51,580 --> 00:29:53,123
C'est facile pour vous.

565
00:29:53,373 --> 00:29:55,459
Vous êtes le hibou avisé
dans un Pixar.

566
00:29:55,834 --> 00:29:56,793
Moi, je suis...

567
00:29:57,210 --> 00:29:58,462
le labrador bébête.

568
00:29:58,712 --> 00:30:00,797
Je suis un ex-drogué
en phase terminale.

569
00:30:01,048 --> 00:30:01,965
Peu importe.

570
00:30:02,215 --> 00:30:03,967
Les gens adorent les labradors.

571
00:30:04,843 --> 00:30:06,470
Dit le hibou avisé.

572
00:30:12,684 --> 00:30:15,062
Ce qui coince, c'est la pièce.

573
00:30:15,312 --> 00:30:17,647
Les gens avec qui je travaille...

574
00:30:18,982 --> 00:30:21,735
me dépassent intellectuellement.
Ils sont brillants.

575
00:30:21,985 --> 00:30:24,279
Ils me regardent comme un bouffon.

576
00:30:24,529 --> 00:30:28,200
Je finis par croire qu'ils ont raison
et tout s'embrouille...

577
00:30:28,575 --> 00:30:29,703
Je pige plus le texte.

578
00:30:30,118 --> 00:30:33,455
Qu'est-ce que vous avez compris
à la première lecture ?

579
00:30:40,379 --> 00:30:43,340
C'est sans importance.
Vous allez trouver ça débile.

580
00:30:43,757 --> 00:30:45,801
Dit le labrador bébête.

581
00:31:08,949 --> 00:31:12,369
Si je dois choisir entre toi
et avoir des enfants, tu gagnes.

582
00:31:13,370 --> 00:31:14,538
À tous les coups.

583
00:31:14,955 --> 00:31:16,164
Sans hésitation.

584
00:31:24,464 --> 00:31:25,632
Mon père...

585
00:31:27,509 --> 00:31:29,761
aimait le foot plus que tout.

586
00:31:31,054 --> 00:31:32,556
La plupart du temps,

587
00:31:32,806 --> 00:31:35,267
je l'encombrais plus qu'autre chose.

588
00:31:35,976 --> 00:31:36,977
Mais...

589
00:31:38,061 --> 00:31:41,440
quand il regardait un match,
il me laissait m'asseoir

590
00:31:41,690 --> 00:31:43,358
et regarder avec lui.

591
00:31:45,569 --> 00:31:47,738
À condition
que je m'assoie par terre

592
00:31:47,988 --> 00:31:50,282
et que je parle pas trop.

593
00:31:55,662 --> 00:31:59,166
Je me suis toujours dit
que quand j'aurais des enfants,

594
00:32:00,250 --> 00:32:02,419
je regarderais le foot avec eux.

595
00:32:04,880 --> 00:32:07,090
Sauf que je les laisserais parler.

596
00:32:08,967 --> 00:32:10,677
Aussi fort qu'ils voudraient.

597
00:32:17,059 --> 00:32:19,311
Je sais pas ce qui cloche
chez moi.

598
00:32:19,561 --> 00:32:20,771
Y a rien qui cloche.

599
00:32:21,021 --> 00:32:23,690
Toutes mes amies de mon âge
ont des enfants.

600
00:32:24,358 --> 00:32:26,151
Toutes sans exception.

601
00:32:29,488 --> 00:32:33,950
Je suis peut-être déçue d'en être
encore à chanter au Froggy.

602
00:32:34,201 --> 00:32:35,410
J'en sais rien.

603
00:32:37,287 --> 00:32:41,500
En réalité, quand je ferme les yeux
et que j'imagine notre avenir,

604
00:32:43,835 --> 00:32:45,837
je nous vois avec des enfants.

605
00:32:50,217 --> 00:32:51,259
Seulement...

606
00:32:53,387 --> 00:32:54,930
j'adore notre vie.

607
00:32:56,264 --> 00:32:58,016
Telle qu'elle est.

608
00:33:00,018 --> 00:33:02,896
Et j'ai atrocement peur
de la changer.

609
00:33:03,814 --> 00:33:05,565
Je veux pas la changer.

610
00:33:06,274 --> 00:33:09,945
Je laisserai rien
changer quoi que ce soit entre nous.

611
00:33:10,904 --> 00:33:13,740
Ce qu'on a, toi et moi,
ça changera pas.

612
00:33:19,538 --> 00:33:22,207
Pardon de t'avoir mis la pression.

613
00:33:22,749 --> 00:33:23,792
En fait...

614
00:33:25,377 --> 00:33:27,129
je ne veux que toi.

615
00:33:40,809 --> 00:33:42,269
Les Steelers ont gagné.

616
00:33:44,396 --> 00:33:46,148
Les Steelers ont gagné.

617
00:33:49,359 --> 00:33:51,111
Bradshaw est joueur de l'année.

618
00:33:51,361 --> 00:33:52,529
Mon héros.

619
00:33:56,033 --> 00:33:57,117
C'est moi.

620
00:33:58,577 --> 00:33:59,619
C'est toi.

621
00:34:25,062 --> 00:34:26,438
Qu'est-ce qui t'a pris ?

622
00:34:27,147 --> 00:34:29,316
Je voulais regarder le match
seule.

623
00:34:29,858 --> 00:34:31,818
Alors pourquoi tu es venue
chez moi ?

624
00:34:33,737 --> 00:34:35,989
J'en sais rien.
Je voulais pas

625
00:34:36,823 --> 00:34:38,408
passer pour une asociale.

626
00:34:39,409 --> 00:34:42,454
Compris. Je disparais
pendant la saison de foot.

627
00:34:43,413 --> 00:34:44,831
C'est pas juste le foot.

628
00:34:45,082 --> 00:34:46,500
C'est quoi, alors ?

629
00:34:49,503 --> 00:34:51,171
Quand j'étais petite,

630
00:34:53,006 --> 00:34:55,175
je regardais les Steelers
avec mon père.

631
00:34:55,926 --> 00:34:57,344
Tous les dimanches.

632
00:34:57,969 --> 00:34:59,513
Et puis, j'ai grandi,

633
00:35:00,639 --> 00:35:03,517
j'ai déménagé ici
et j'ai arrêté de le faire.

634
00:35:03,767 --> 00:35:05,060
Jusqu'en 2006.

635
00:35:05,310 --> 00:35:07,729
Le match contre les Broncos,
tu te souviens ?

636
00:35:12,609 --> 00:35:13,735
Bref...

637
00:35:14,861 --> 00:35:17,656
J'ai eu envie de le regarder
avec mon père.

638
00:35:19,366 --> 00:35:22,369
Ils ont gagné.
Et ils ont gagné le Super Bowl.

639
00:35:22,619 --> 00:35:23,787
Depuis...

640
00:35:26,665 --> 00:35:27,999
c'est une tradition.

641
00:35:28,250 --> 00:35:29,793
Je regarde les Steelers,

642
00:35:30,377 --> 00:35:31,962
toujours avec mon père.

643
00:35:34,131 --> 00:35:36,258
Il a l'air chouette.
J'aimerais le rencontrer.

644
00:35:44,057 --> 00:35:45,017
Quoi ?

645
00:35:45,851 --> 00:35:48,812
Je sais que tu vas trouver ça
un peu flippant.

646
00:35:52,649 --> 00:35:53,942
C'est ton père ?

647
00:35:59,197 --> 00:36:00,283
Jack.

648
00:36:04,494 --> 00:36:07,748
Je sais que ça peut sembler
dingue et ringard,

649
00:36:08,582 --> 00:36:09,499
mais le foot

650
00:36:09,750 --> 00:36:11,710
a joué un rôle énorme
dans ma famille.

651
00:36:11,960 --> 00:36:12,794
Essentiel, même.

652
00:36:13,503 --> 00:36:15,297
Sans le foot, je serais pas née.

653
00:36:15,547 --> 00:36:18,633
J'ai été conçue dans des toilettes
pendant le Super Bowl.

654
00:36:35,360 --> 00:36:37,320
Pardon d'avoir été nul,
tout à l'heure.

655
00:36:41,949 --> 00:36:43,785
Vous allez pas me pardonner ?

656
00:36:49,582 --> 00:36:51,834
Et si je vous raconte un secret

657
00:36:52,251 --> 00:36:54,003
que j'ai jamais dit à personne ?

658
00:36:55,213 --> 00:36:56,005
On t'écoute.

659
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
Promettez de pas le répéter.

660
00:37:00,301 --> 00:37:01,928
C'est un truc très intime.

661
00:37:02,637 --> 00:37:05,765
Genre tu sors avec Demi Lovato ?
Tout le monde le sait.

662
00:37:06,182 --> 00:37:08,476
C'est pas à propos de Demi Lovato

663
00:37:08,726 --> 00:37:10,686
et on était juste copains.

664
00:37:13,606 --> 00:37:15,900
Il m'arrive de peindre.

665
00:37:16,609 --> 00:37:19,320
Même votre tante Kate
ne le sait pas.

666
00:37:20,196 --> 00:37:22,615
Quand je reçois un nouveau scénario,

667
00:37:22,865 --> 00:37:24,784
je peins ce qu'il m'évoque.

668
00:37:32,041 --> 00:37:33,209
J'ai peint ça

669
00:37:34,168 --> 00:37:36,796
après avoir lu la pièce
pour la première fois.

670
00:37:47,098 --> 00:37:49,058
Je vous ai fichu la frousse.

671
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
Avec mes histoires
de fantômes et de mort.

672
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Les textes écrits pour les grands

673
00:37:54,981 --> 00:37:56,774
peuvent être perturbants.

674
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
Donc...

675
00:37:59,694 --> 00:38:01,821
J'ai voulu vous montrer
ma peinture

676
00:38:02,071 --> 00:38:04,282
pour vous dire
de quoi parle ma pièce.

677
00:38:04,741 --> 00:38:06,617
Parce que je me suis dit

678
00:38:07,618 --> 00:38:10,246
que ça nous ferait du bien
à tous les trois.

679
00:38:11,581 --> 00:38:14,208
Mais promettez
de pas vous moquer de moi.

680
00:38:18,004 --> 00:38:19,130
Donc...

681
00:38:20,715 --> 00:38:23,634
J'ai peint ça parce que la pièce
parle de la vie.

682
00:38:24,302 --> 00:38:25,804
La vie est pleine de couleurs

683
00:38:26,054 --> 00:38:28,848
et chacun de nous
apporte sa propre couleur.

684
00:38:30,099 --> 00:38:32,810
Même si le tableau
n'est pas très grand,

685
00:38:33,394 --> 00:38:36,147
vous devez imaginer
qu'il n'a pas de bords,

686
00:38:36,397 --> 00:38:39,567
qu'il se prolonge à l'infini.
Comme la vie.

687
00:38:41,194 --> 00:38:44,322
C'est fou, quand on y pense,
de se dire qu'il y a cent ans,

688
00:38:44,572 --> 00:38:47,116
un type a débarqué dans ce pays
avec une valise.

689
00:38:55,375 --> 00:38:56,334
Il a eu un fils

690
00:38:57,168 --> 00:38:58,628
qui a eu un fils...

691
00:39:00,630 --> 00:39:01,923
qui m'a eu, moi.

692
00:39:02,882 --> 00:39:04,926
En commençant à peindre,
je me disais

693
00:39:05,176 --> 00:39:07,470
que cette partie-là, c'était lui,

694
00:39:07,720 --> 00:39:09,222
et que là, c'était moi.

695
00:39:10,139 --> 00:39:11,432
Et puis, je me suis dit

696
00:39:11,683 --> 00:39:13,643
qu'on était tous
partout dans le tableau.

697
00:39:15,186 --> 00:39:18,147
On est dedans avant notre naissance

698
00:39:18,690 --> 00:39:20,358
et après notre mort.

699
00:39:22,235 --> 00:39:23,903
Et les couleurs qu'on ajoute

700
00:39:24,404 --> 00:39:28,449
se mélangent les unes aux autres
jusqu'à ce que...

701
00:39:30,034 --> 00:39:32,829
il n'y ait plus de différence
et qu'on forme...

702
00:39:33,413 --> 00:39:34,247
un tout.

703
00:39:35,039 --> 00:39:36,165
Un tableau.

704
00:39:39,210 --> 00:39:40,503
Bonnet porte-bonheur.

705
00:39:46,843 --> 00:39:47,927
Mon père

706
00:39:48,553 --> 00:39:49,971
n'est plus de ce monde.

707
00:39:50,596 --> 00:39:52,431
Pourtant, il est avec nous.

708
00:39:55,309 --> 00:39:56,686
Il ne me quitte jamais.

709
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
<i>Pas enceinte</i>

710
00:39:59,897 --> 00:40:01,357
Il y a une harmonie,

711
00:40:01,607 --> 00:40:04,235
même si on ne la voit pas
sur le moment.

712
00:40:04,986 --> 00:40:06,112
Les gens mourront

713
00:40:06,612 --> 00:40:08,281
autour de nous.
Les gens qu'on aime.

714
00:40:08,740 --> 00:40:09,949
Dans l'avenir.

715
00:40:10,199 --> 00:40:12,952
Peut-être demain.
Peut-être dans des années.

716
00:40:13,619 --> 00:40:15,497
C'est merveilleux de se dire

717
00:40:15,747 --> 00:40:19,500
que même si une personne meurt
et qu'on ne peut plus lui parler,

718
00:40:20,793 --> 00:40:23,296
elle ne disparaît pas du tableau.

719
00:40:24,714 --> 00:40:27,300
Finalement, tout est là.

720
00:40:28,176 --> 00:40:29,510
Il n'y a pas de mort.

721
00:40:31,346 --> 00:40:33,598
Pas de toi, moi ou eux.

722
00:40:34,682 --> 00:40:35,599
Seulement nous.

723
00:40:48,321 --> 00:40:50,156
Et cette chose informe,

724
00:40:51,740 --> 00:40:55,578
folle, colorée et magique,
qui n'a ni début ni fin...

725
00:41:02,001 --> 00:41:03,294
est sous nos yeux.

726
00:41:04,962 --> 00:41:06,172
C'est nous.

727
00:41:16,182 --> 00:41:18,935
Adaptation
Emmanuelle Boillot

728
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Sous-titrage
Nice Fellow

