1
00:00:01,945 --> 00:00:03,953
Mijn naam is Oliver Queen.

2
00:00:04,149 --> 00:00:07,318
Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...

3
00:00:07,418 --> 00:00:09,051
Om mijn stad te redden.

4
00:00:09,053 --> 00:00:11,286
Vandaag vecht ik die oorlog,
op twee fronten:

5
00:00:11,288 --> 00:00:13,822
Overdag, leid ik Star City,
als de burgemeester,

6
00:00:13,824 --> 00:00:16,258
Maar 's nachts,
ben ik iemand anders.

7
00:00:16,260 --> 00:00:18,494
Ik ben dan iets anders.

8
00:00:18,496 --> 00:00:20,796
Ik ben de Green Arrow.

9
00:00:20,798 --> 00:00:22,464
Eerder in Arrow.

10
00:00:22,466 --> 00:00:24,266
Voormalig politie Captain Quentin Lance,

11
00:00:24,268 --> 00:00:26,335
die zal dienen naast me als loco-burgemeester.

12
00:00:26,337 --> 00:00:29,004
Geniet van de motie van vertrouwen, de heer Mayor.

13
00:00:29,006 --> 00:00:30,672
Bent u niet van Star City?

14
00:00:30,674 --> 00:00:33,175
No. Havenrock.

15
00:00:33,177 --> 00:00:34,810
Felicity, voice-over: Er is iets dat ik je moet
weten.

16
00:00:34,812 --> 00:00:37,746
Havenrock was niet
het beoogde doel.

17
00:00:37,748 --> 00:00:40,082
Iemand doorgestuurd de raket te verminderen

18
00:00:40,084 --> 00:00:41,650
het aantal slachtoffers.

19
00:00:41,652 --> 00:00:44,353
Dat was iemand me.

20
00:00:44,355 --> 00:00:45,921
Sinds ik vermoord Andy ...

21
00:00:45,923 --> 00:00:47,656
Je denkt dat je moet worden gestraft.

22
00:00:47,658 --> 00:00:49,658
Stoppen met vechten voor mij, Lyla.

23
00:00:49,660 --> 00:00:51,360
We moeten praten over John.

24
00:00:51,362 --> 00:00:52,761
Hij is terug in het land, en hij is in de
gevangenis,

25
00:00:52,763 --> 00:00:55,030
en ik heb je nodig om hem uit te breken.

26
00:00:58,641 --> 00:01:00,710
Kom op, Mr Olympia. Opschieten.

27
00:01:00,843 --> 00:01:04,914
Mr Olympia is bodybuilding.
Ik was, ben, een Olympisch atleet.

28
00:01:05,047 --> 00:01:07,717
Ja? Geven ze nu ook al
gouden medailles voor meedoen?

29
00:01:07,850 --> 00:01:10,553
Ik heb brons gewonnen.
Waarom kun je dat niet onthouden?

30
00:01:10,686 --> 00:01:13,089
Stil. Elke keer dat je
eropuit gaat, kun je sterven.

31
00:01:13,222 --> 00:01:15,124
Vergeet dat niet.
Blijf je concentreren.

32
00:01:15,258 --> 00:01:18,661
Overwatch, hebben we het doelwit?
- Die gaat naar de oostuitgang.

33
00:01:18,794 --> 00:01:22,098
Weten we wat hij gestolen heeft?
- Daar komen we zo achter.

34
00:01:22,231 --> 00:01:24,567
Alleen als we hem
in de afzetting kunnen vangen.

35
00:01:24,700 --> 00:01:25,935
Artemis, sta paraat.

36
00:01:26,068 --> 00:01:28,237
Mag ik dan eindelijk iemand neerschieten?

37
00:01:28,571 --> 00:01:30,740
En dan bedoel ik niet iemand doodschieten.

38
00:01:30,873 --> 00:01:32,708
Ik bedoelde...
- Dat weten we.

39
00:01:32,842 --> 00:01:35,811
Je valt pas aan als hij
de afzetting bereikt heeft. Begrepen?

40
00:01:35,945 --> 00:01:37,580
Begrepen.
- Begrepen.

41
00:01:37,713 --> 00:01:38,948
Begrepen.

42
00:01:39,081 --> 00:01:41,183
We moeten aardig wat terrein bestrijken.

43
00:01:41,317 --> 00:01:42,885
Rags zou hier moeten zijn.

44
00:01:43,019 --> 00:01:44,987
Overwatch, weet je waar Ragman is?

45
00:01:45,121 --> 00:01:48,558
Ik heb hem tien sms'jes gestuurd
en toen nog tien, maar niks.

46
00:01:48,691 --> 00:01:51,060
Misschien is hij ziek.
Er heerst griep.

47
00:01:51,193 --> 00:01:55,064
En aan die vodden te zien
gaat hij niet vaak naar de stomerij.

48
00:02:01,170 --> 00:02:03,272
Wild Dog, dat is Artemis' schot.
- Ik heb hem.

49
00:02:05,174 --> 00:02:06,374
Wat...

50
00:02:09,779 --> 00:02:11,213
Ik heb hem.

51
00:02:49,919 --> 00:02:52,221
Wat zei ik nou? Dat was Artemis' schot.

52
00:02:52,355 --> 00:02:54,757
Hij ontsnapte.
- Niet waar.

53
00:02:54,890 --> 00:02:56,626
En je schoot mis.

54
00:02:56,759 --> 00:02:59,695
Je hebt bij de marine gezeten,
je zou beter moeten weten.

55
00:02:59,829 --> 00:03:04,166
Ik heb oneervol ontslag gekregen.
- Denk je dat ik dat niet weet?

56
00:03:07,036 --> 00:03:10,206
Bezorg dat en het bewijs
aan de Anti-misdaad-eenheid.

57
00:03:10,339 --> 00:03:11,907
En ga dan naar huis.

58
00:03:13,175 --> 00:03:17,346
En de training van vanavond dan?
- Jullie krijgen een paar dagen vrij.

59
00:03:21,851 --> 00:03:24,654
Goed gedaan, hoor. Alweer.

60
00:03:24,787 --> 00:03:27,723
Hoe moeten we die kerel
bij de AME krijgen? Een Uber bellen?

61
00:03:27,850 --> 00:03:37,151
Arrow S05E04:Penance
Sync: gecorrigeerd door DiscoRobert

62
00:03:39,168 --> 00:03:40,870
Oliver?

63
00:03:42,304 --> 00:03:44,740
De missie is afgelopen
en je bent al dagen zoek.

64
00:03:44,874 --> 00:03:46,242
Dat is niet acceptabel.

65
00:03:46,375 --> 00:03:49,712
Doe daar meteen wat aan,
of ik zet je uit het team.

66
00:03:49,845 --> 00:03:52,882
Daarvoor ben ik hier,
om het je persoonlijk te vertellen.

67
00:03:53,015 --> 00:03:54,215
Ik stap uit het team.

68
00:03:54,283 --> 00:03:58,721
Je geeft het wel heel snel op.
Je begon toch nog maar net?

69
00:03:58,854 --> 00:04:00,122
Dat klopt.

70
00:04:00,256 --> 00:04:03,059
En toen vertelde Felicity me
over haar rol in Havenrock.

71
00:04:04,160 --> 00:04:05,360
Dat wist je niet.

72
00:04:05,394 --> 00:04:08,864
Heeft ze ook gezegd dat ze
een onmogelijke keuze moest maken?

73
00:04:08,998 --> 00:04:10,399
Dat besef ik ook volledig.

74
00:04:10,733 --> 00:04:12,001
Het was niet haar schuld.

75
00:04:12,134 --> 00:04:14,970
Maar dat verandert niks aan het feit
dat als ik haar zie...

76
00:04:15,104 --> 00:04:19,008
ik de gezichten van m'n familie
en van al m'n dierbaren zie.

77
00:04:19,141 --> 00:04:22,745
Felicity herinnert me constant
aan wat ik kwijt ben.

78
00:04:22,878 --> 00:04:26,048
En zo lang dat zo is, sorry,
maar dan kan ik hier niet zijn.

79
00:04:26,182 --> 00:04:31,053
En je vader dan? Hij was toch
de reden dat je dit deed?

80
00:04:31,721 --> 00:04:34,290
Ik zal een andere manier
moeten vinden om hem te eren.

81
00:04:37,359 --> 00:04:39,093
Ik vind het jammer dat ik je kwijtraak.

82
00:04:39,428 --> 00:04:41,097
En ik vind 't jammer dat ik wegga.

83
00:04:41,731 --> 00:04:44,133
Bedankt. Voor alles.

84
00:04:47,837 --> 00:04:51,507
Heb je de rekruten de overwinning
laten vieren bij de politie?

85
00:04:51,841 --> 00:04:53,075
We vieren nooit iets.

86
00:04:53,209 --> 00:04:58,247
Ze zijn niet perfect, maar ze boeken
vooruitgang. Op Rory na.

87
00:04:58,881 --> 00:05:01,117
Hij heeft me boven verteld
dat hij ermee stopt.

88
00:05:02,918 --> 00:05:04,920
Jij had met hem over Havenrock gepraat.

89
00:05:08,324 --> 00:05:10,493
Hoi. Gaat het een beetje?

90
00:05:12,528 --> 00:05:15,498
Weet ze het niet?
- Oliver heeft het verteld van John.

91
00:05:15,831 --> 00:05:19,168
Ik vind het heel erg.
- Wat Lyla bedoelt...

92
00:05:19,535 --> 00:05:20,903
We gaan hem eruit halen.

93
00:05:21,203 --> 00:05:23,939
Uit een militaire gevangenis?
- Ja.

94
00:05:24,073 --> 00:05:25,941
Zodat John de rest van z'n leven
voortvluchtig is?

95
00:05:26,075 --> 00:05:28,844
Beter dat dan straf voor iets
wat hij niet heeft gedaan.

96
00:05:29,478 --> 00:05:32,948
Ik heb de blauwdrukken bekeken
die jij geregeld had.

97
00:05:33,082 --> 00:05:36,285
Dit zou veel gemakkelijker zijn
als John met ons meewerkte.

98
00:05:36,418 --> 00:05:37,953
Wat doet John niet?

99
00:05:38,087 --> 00:05:42,124
John vindt de gevangenis blijkbaar
prettiger dan naar z'n gezin gaan.

100
00:05:42,258 --> 00:05:46,862
Je wilt dus misdaden begaan en
van John een voortvluchtige maken...

101
00:05:46,996 --> 00:05:48,196
tegen z'n zin?

102
00:05:48,330 --> 00:05:50,232
Kan ik je even spreken?
- Ja.

103
00:05:54,003 --> 00:05:56,806
Zal zij een probleem vormen?
- Nee.

104
00:05:56,939 --> 00:06:00,109
Maar ik rekende er wel op dat ze zou helpen.

105
00:06:00,242 --> 00:06:02,945
Misschien moet ik er
'n aantal agenten van mij bij halen.

106
00:06:03,078 --> 00:06:05,848
Als we sporen achterlaten
die naar jou leiden...

107
00:06:05,981 --> 00:06:09,018
dan zijn beide ouders van John Jr.
Straks voortvluchtig.

108
00:06:09,151 --> 00:06:13,022
Er is iets waardoor dit misschien
niet geheel onmogelijk zal zijn.

109
00:06:13,155 --> 00:06:18,327
Ik heb een briefingmemo gelezen over
een anti-moleculaire verbinding.

110
00:06:18,861 --> 00:06:22,198
Ik had gehoopt dat Felicity
ons die zou kunnen bezorgen.

111
00:06:22,331 --> 00:06:24,066
Ik zal het hoe dan ook wel regelen.

112
00:06:28,470 --> 00:06:30,573
De tweede test is afgelopen.

113
00:06:31,240 --> 00:06:33,442
Maak het niet erger
door de hechtingen eruit te halen.

114
00:06:33,576 --> 00:06:37,613
Als dit al met nieuwe leden gebeurt,
wat doen jullie dan met vijanden?

115
00:06:37,947 --> 00:06:39,548
Dat merk je wel
als je de laatste test haalt.

116
00:06:39,882 --> 00:06:41,082
Wat is die test?

117
00:06:41,183 --> 00:06:42,851
Je blijft naar Kovar vragen.

118
00:06:44,220 --> 00:06:47,089
Volgens bronnen zul je
via deze man dichterbij komen.

119
00:06:47,990 --> 00:06:49,325
Maar je moet wel snel zijn.

120
00:06:49,458 --> 00:06:51,060
Morgenochtend moet hij voorkomen.

121
00:06:52,161 --> 00:06:54,129
Voorkomen?
- In de gevangenis.

122
00:06:54,263 --> 00:06:57,933
Ja, maar waarom denk je
dat hij tegen mij zal praten?

123
00:06:58,067 --> 00:07:01,570
Jij vertrouwt mij, ik vertrouw jou.

124
00:07:03,105 --> 00:07:04,974
Is het niet nog wat vroeg om te drinken?

125
00:07:05,107 --> 00:07:06,909
Dit is niet om op te drinken.

126
00:07:12,047 --> 00:07:13,983
Anatoli, waarvoor deed je dat nou weer?

127
00:07:26,495 --> 00:07:27,695
Doorlopen.

128
00:07:28,897 --> 00:07:30,097
Stomme dronkenlap.

129
00:07:37,072 --> 00:07:41,010
Ik kan vast beter wat excuses voor
te laat komen van tevoren opnemen.

130
00:07:41,143 --> 00:07:42,478
Thea had ons al ingelicht.

131
00:07:42,611 --> 00:07:44,580
Sorry, man. Jicht is echt naar.

132
00:07:44,913 --> 00:07:45,981
Ja, dat klopt.

133
00:07:46,115 --> 00:07:49,985
Ik ga een tijdje vrij nemen
om ernaar te laten kijken.

134
00:07:50,286 --> 00:07:55,291
Gelukkig hebben we nu
een locoburgemeester om te helpen.

135
00:07:55,424 --> 00:07:58,127
Ik kijk ernaar uit.
Je carrière is indrukwekkend.

136
00:07:58,260 --> 00:08:02,264
Veel mensen zullen het niet met je
eens zijn, maar toch bedankt.

137
00:08:02,398 --> 00:08:06,335
Ach, soms word je een beetje smerig
bij het opruimen van het vuilnis.

138
00:08:06,468 --> 00:08:10,673
Is er gisteren iemand opgepakt die
ons kan helpen tegen Tobias Church?

139
00:08:11,006 --> 00:08:12,206
Sergio Espinosa.

140
00:08:12,241 --> 00:08:15,244
Een Los Halcones-veteraan
die nu zware jongen van Church is.

141
00:08:15,377 --> 00:08:19,715
Green Arrow en z'n wrekers lieten
hem voor ons achter bij de AME.

142
00:08:20,049 --> 00:08:22,017
Er zat nog net geen strikje omheen.

143
00:08:22,151 --> 00:08:23,552
Je klinkt er niet erg blij mee.

144
00:08:23,686 --> 00:08:25,721
Wrekers zijn een oppervlakkige oplossing.

145
00:08:26,055 --> 00:08:30,192
Als we hun hulp nodig hebben...
- Dan doen we ons werk niet goed.

146
00:08:31,060 --> 00:08:33,727
Denk je dat je Espinosa zover krijgt
dat hij Church verraadt?

147
00:08:34,029 --> 00:08:37,166
Ik zal wat druk op hem uitoefenen.
- Zorg dat hij geen hulp krijgt...

148
00:08:37,299 --> 00:08:39,034
van corrupte agenten.
- Zeker niet.

149
00:08:39,168 --> 00:08:41,971
Ik ga elk bewijsstuk
persoonlijk in de gaten houden.

150
00:08:42,104 --> 00:08:44,974
Mooi. Als dat goed is,
stuur ik Quentin met je mee.

151
00:08:45,107 --> 00:08:50,245
M'n ogen en oren als ik weg ben.
- Dan kunnen we elkaar leren kennen.

152
00:08:52,448 --> 00:08:55,184
Mooi.
- Dag.

153
00:08:57,619 --> 00:09:01,223
Sinds wanneer hoort op bewijs passen
bij m'n werk?

154
00:09:01,390 --> 00:09:02,725
Sinds ik jou vertrouw.

155
00:09:03,425 --> 00:09:06,295
Doe je dat?
Na alles wat er gebeurd is?

156
00:09:06,428 --> 00:09:10,432
Als we je niet geschikt hadden
gevonden, had je de baan nu niet.

157
00:09:10,566 --> 00:09:12,134
Toch?

158
00:09:12,568 --> 00:09:15,437
Ik heb al een week niet meer gedronken, oké?

159
00:09:16,238 --> 00:09:18,638
Waar ga je eigenlijk heen?
Rare tijd voor een vakantie.

160
00:09:18,741 --> 00:09:21,143
Ga er maar van uit dat het geen vakantie is.

161
00:09:21,276 --> 00:09:22,578
Wil ik het zelfs wel vragen?

162
00:09:22,711 --> 00:09:25,247
Nee. Ik blijf niet lang weg.

163
00:09:25,381 --> 00:09:28,717
Zorg ervoor dat niemand de stad
verwoest terwijl ik weg ben.

164
00:09:29,051 --> 00:09:31,086
Goed.
- Oké.

165
00:09:33,288 --> 00:09:36,158
Wat doe je?
- Ik kijk in het politiebewijs...

166
00:09:36,291 --> 00:09:39,161
wat er gisteren bijna
gestolen was van Kord Industries.

167
00:09:39,294 --> 00:09:40,729
Een 6800-processor.

168
00:09:41,063 --> 00:09:42,464
Dus?
- Precies.

169
00:09:42,598 --> 00:09:46,068
Kord maakt hypermoderne wapens
van militaire kwaliteit.

170
00:09:46,201 --> 00:09:49,304
Allerlei zaken die
een bedreiging voor de stad vormen.

171
00:09:49,438 --> 00:09:52,508
Waarom stuurt Church iemand
om een computerchip te stelen...

172
00:09:52,641 --> 00:09:54,743
die je in elke computerwinkel kunt kopen?

173
00:09:55,077 --> 00:09:57,780
Wat maakt het uit?
Alles gaat nu naar de bewijskast.

174
00:09:58,113 --> 00:10:02,317
Omdat als we weten
wat het eindplan van Church is...

175
00:10:02,451 --> 00:10:05,487
Het is net alsof er
ons nog iets te wachten staat.

176
00:10:07,523 --> 00:10:09,058
Gaat het?

177
00:10:09,191 --> 00:10:13,362
Want ik heb veel gepraat en jij bijna niet.

178
00:10:13,495 --> 00:10:15,497
Wat heel vreemd is.

179
00:10:17,299 --> 00:10:20,536
Weet je nog dat je zei dat ik Rory
over Havenrock moest vertellen?

180
00:10:20,669 --> 00:10:22,171
Ja?

181
00:10:22,404 --> 00:10:24,406
Hij is niet ziek, hè?
- Nee.

182
00:10:24,606 --> 00:10:27,576
Hij is alleen
het samenwerken met mij spuugzat.

183
00:10:28,477 --> 00:10:29,745
Heb je met hem gepraat?

184
00:10:30,446 --> 00:10:35,184
Ik kan niks zeggen dat goedmaakt
dat z'n familie omgekomen is.

185
00:10:38,220 --> 00:10:39,221
Inkomende melding.

186
00:10:39,354 --> 00:10:41,657
Weer een inbraak bij...
- Palmer Tech.

187
00:10:42,491 --> 00:10:45,461
Ik ga Oliver bellen.
- Of laat ze maar beroofd worden.

188
00:10:45,594 --> 00:10:48,297
Dat verdient Mr Dennis
omdat hij ons ontslagen heeft.

189
00:10:48,430 --> 00:10:50,099
Jij hebt zelf ontslag genomen.

190
00:10:50,232 --> 00:10:52,501
Omdat hij jou ontslagen had.
Dat is hetzelfde.

191
00:10:54,570 --> 00:10:57,172
Hé, Sanchez, heb je al iets?
- Nog niks.

192
00:10:57,306 --> 00:10:58,740
Oké, ik zet het alarm uit.

193
00:11:25,367 --> 00:11:28,470
Wat is er?
- Een inbraak bij Palmer Tech.

194
00:11:29,705 --> 00:11:31,907
Dat kan ik wel gaan bekijken.

195
00:11:40,314 --> 00:11:41,982
Hoe was Palmer Tech?

196
00:11:42,116 --> 00:11:44,952
Bedenk voor je antwoordt
dat je telefoon GPS heeft.

197
00:11:45,085 --> 00:11:48,756
En als je wilt liegen,
bewonder ik hoe consequent je bent.

198
00:11:49,390 --> 00:11:52,226
Ik wilde niet tegen je liegen.

199
00:11:52,359 --> 00:11:56,830
Ik hield je erbuiten, aangezien je
het niet eens bent met m'n besluit.

200
00:11:56,964 --> 00:11:58,332
John keurt het plan niet goed.

201
00:11:58,666 --> 00:12:00,701
John denkt niet helder na.
- Roy vast wel.

202
00:12:00,834 --> 00:12:04,405
Als hij hier was, zou hij zeggen dat
voortvluchtige zijn geen leven is.

203
00:12:04,738 --> 00:12:06,961
Ik weet nog dat jij het
niet eens was met dat plan.

204
00:12:07,041 --> 00:12:08,375
Roy maakte een slechte keuze.

205
00:12:08,709 --> 00:12:10,677
Net zoals John een slechte keuze maakt.

206
00:12:10,811 --> 00:12:15,049
Hij zit opgesloten voor een misdaad
die hij niet heeft gepleegd.

207
00:12:15,182 --> 00:12:17,084
Om boete te doen voor een andere misdaad.

208
00:12:17,217 --> 00:12:21,922
John wil niet weg. Waarom maak jij
altijd z'n keuzes voor hem?

209
00:12:22,056 --> 00:12:23,757
Hij heeft het team al verlaten.

210
00:12:23,891 --> 00:12:26,093
Ik laat hem z'n familie niet ook verlaten.

211
00:12:26,326 --> 00:12:28,829
Draait het daarom?
Dat John het team verlaten heeft?

212
00:12:28,962 --> 00:12:30,798
Het is simpel.

213
00:12:30,998 --> 00:12:35,202
Ik ga John ervan weerhouden een keuze
te maken waar hij spijt van zal krijgen.

214
00:12:35,335 --> 00:12:39,840
Jij moet overwegen
om dat met Rory ook te doen.

215
00:12:39,973 --> 00:12:43,277
Je beseft dat een gesprek hebben
met Rory iets heel anders is...

216
00:12:43,410 --> 00:12:46,146
dan dat jij zo'n zes misdaden
gaat plegen, hè?

217
00:12:47,014 --> 00:12:49,750
Had je ooit gedacht
dat je dit nog eens zou doen?

218
00:12:49,883 --> 00:12:52,419
Ik had ook nooit verwacht ooit
locoburgemeester te zijn.

219
00:12:53,320 --> 00:12:55,756
Het verbaasde me wel dat je de baan aannam.

220
00:12:55,889 --> 00:13:00,027
Ik heb gehoord dat jij en Queen
een complex verleden samen hebben.

221
00:13:00,160 --> 00:13:02,496
Er zijn vast veel strijdbijlen
om te begraven.

222
00:13:02,830 --> 00:13:08,068
Ik weet tenminste waar ze liggen.
Die kun je niet kopen of stelen.

223
00:13:08,202 --> 00:13:09,447
BEWAARFACILITEIT VOOR BEWIJS

224
00:13:12,406 --> 00:13:14,174
Het pakje is er, baas.

225
00:13:14,308 --> 00:13:16,777
De openbare aanklager
en de locoburgemeester ook.

226
00:13:17,010 --> 00:13:18,345
Bonus.

227
00:13:18,479 --> 00:13:20,147
Sta klaar om te handelen.

228
00:13:30,457 --> 00:13:33,827
Felicity heeft het jullie zeker verteld?

229
00:13:33,961 --> 00:13:36,130
Dat je in 'n militaire gevangenis
gaat inbreken?

230
00:13:36,463 --> 00:13:39,366
En jij noemt mij Wild Dog?
- Ik ben klaar met deze discussie.

231
00:13:39,500 --> 00:13:43,170
Echt? Want wij horen er nu pas
over. We waren toch een team?

232
00:13:43,303 --> 00:13:46,073
Iemand uit de cel bevrijden
klinkt als een teamopdracht.

233
00:13:46,206 --> 00:13:48,509
Wat gebeurt er met ons als ze jou pakken?

234
00:13:48,842 --> 00:13:51,512
Je hebt duidelijk gemaakt dat we dit
niet zonder jou kunnen.

235
00:13:51,845 --> 00:13:56,216
Me pakken? Ze gaan me niet pakken.
- Omdat we je dit niet laten doen.

236
00:13:58,285 --> 00:14:00,154
Sorry?

237
00:14:01,922 --> 00:14:04,491
Zei je nou net dat je het me niet laat doen?

238
00:14:06,293 --> 00:14:09,163
Ja, ik moet zien dat je het voorwerp
daar neerlegt.

239
00:14:09,296 --> 00:14:12,432
Ik doe dit al 15 jaar en ben nooit
bewijs kwijtgeraakt.

240
00:14:12,566 --> 00:14:16,537
Nee. Rustig maar, niemand twijfelt
hier aan je vakkundigheid.

241
00:14:18,238 --> 00:14:20,007
Zo lijkt het anders wel.

242
00:14:30,017 --> 00:14:31,217
Hier is het.

243
00:14:31,318 --> 00:14:34,254
Laat je me nu m'n werk doen?
- Ga je gang.

244
00:14:46,033 --> 00:14:50,837
VERZEGELD POLITIEBEWIJS
NIET VERBREKEN

245
00:14:50,971 --> 00:14:53,907
Wat krijgen we nou?
- Wegwezen.

246
00:15:12,025 --> 00:15:14,228
Zoek de wapens, jongens.

247
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Sorry, heren.

248
00:15:22,436 --> 00:15:23,636
Laad ze in.

249
00:15:24,238 --> 00:15:26,640
Brand deze tent af.

250
00:15:30,944 --> 00:15:34,147
Vooruit, opschieten.
- Wegwezen, vooruit.

251
00:15:36,884 --> 00:15:38,452
Oké.

252
00:15:39,586 --> 00:15:41,521
Laatste kans.

253
00:15:43,056 --> 00:15:44,324
Ga van de straat af.

254
00:16:07,113 --> 00:16:09,448
Ik had niet verwacht
dat hij jullie echt zou slaan.

255
00:16:09,582 --> 00:16:11,484
Weet je wat echt waardeloos is?

256
00:16:11,617 --> 00:16:15,354
Het besef dat tijdens
al die zware trainingssessies...

257
00:16:15,488 --> 00:16:20,326
hij zich ingehouden heeft.
- Ik wil hem nooit kwaad maken.

258
00:16:20,459 --> 00:16:22,962
Dat zou impliceren
dat hij ook niet kwaad is.

259
00:16:23,095 --> 00:16:26,966
En kun je nog eens aan me uitleggen...

260
00:16:27,099 --> 00:16:29,602
hoe je had verwacht dat dit zou aflopen?

261
00:16:29,936 --> 00:16:32,939
Ik dacht dat als hij zou zien dat jullie
er allemaal tegen waren...

262
00:16:33,072 --> 00:16:34,373
hij zich zou bedenken.

263
00:16:34,507 --> 00:16:36,442
Ja, want Oliver Queen staat bekend...

264
00:16:36,575 --> 00:16:39,345
om goed doordachte keuzes
en naar anderen luisteren.

265
00:16:39,478 --> 00:16:40,947
Oké.

266
00:16:44,583 --> 00:16:46,118
Het clubhuis blijft uitbreiden.

267
00:16:46,252 --> 00:16:47,453
En wie ben jij?

268
00:16:47,586 --> 00:16:49,322
Ik ben Thea, Olivers stafchef.

269
00:16:49,455 --> 00:16:51,057
En ook z'n zus.

270
00:16:52,124 --> 00:16:54,060
Oliver heeft jou
toch ook niet in elkaar geslagen?

271
00:16:54,193 --> 00:16:57,430
Heeft Ollie dit gedaan?
- Lang verhaal, het is oké.

272
00:16:57,563 --> 00:17:01,000
Wat is er met jou gebeurd?
- Tobias Church.

273
00:17:01,133 --> 00:17:04,103
Dat bewijs dat jullie
van Kord Industries meenamen...

274
00:17:04,236 --> 00:17:06,639
was aangepast om te ontploffen.

275
00:17:07,039 --> 00:17:09,241
Hij wilde dat het
in de bewijsopslag zou komen.

276
00:17:09,375 --> 00:17:12,411
En hij wilde die binnenvallen
en er allerlei wapens halen.

277
00:17:12,545 --> 00:17:16,115
Inclusief die raketwerpers
van AmerTek, als dit verslag klopt.

278
00:17:16,248 --> 00:17:19,418
We moeten uitzoeken wat hij
met die wapens van plan is.

279
00:17:19,552 --> 00:17:21,988
Dit is geen goed moment
voor Oliver om weg te zijn.

280
00:17:22,121 --> 00:17:23,489
Ik kan hem niet bereiken.

281
00:17:23,622 --> 00:17:27,259
Gaan jullie de straat maar op.
Ik wil weten wat Church van plan is.

282
00:17:27,393 --> 00:17:29,028
Weet je dat zeker?

283
00:17:29,161 --> 00:17:31,230
Ik denk niet dat Oliver dat zou willen.

284
00:17:31,364 --> 00:17:34,233
Oliver gaf z'n recht op een mening
op toen hij wegging.

285
00:17:34,367 --> 00:17:37,403
Oké. Maar we hebben hier
iedereen voor nodig.

286
00:17:37,536 --> 00:17:39,505
Ook in vodden gehulde mensen.

287
00:17:39,638 --> 00:17:41,240
Ik zeg het maar.

288
00:17:47,113 --> 00:17:50,316
USDB-BEZORGDIENST

289
00:17:52,752 --> 00:17:55,421
Waar is soldaat Jesseman?
Meestal doet hij deze levering.

290
00:17:55,554 --> 00:17:57,623
De griep heeft huisgehouden op de basis.

291
00:17:57,757 --> 00:18:00,226
Ik trok het korte strootje.

292
00:18:00,693 --> 00:18:05,264
Je bevelhebber had moeten aangeven
dat er iemand anders kwam.

293
00:18:05,398 --> 00:18:07,233
Heeft hij dat echt niet gedaan?

294
00:18:07,366 --> 00:18:09,368
Het is een uur rijden als ik terug moet.

295
00:18:09,502 --> 00:18:12,671
Kunt u uw wifi niet verversen of zo?

296
00:18:14,540 --> 00:18:16,342
Daar ben je dan.

297
00:18:16,709 --> 00:18:18,811
Plaats rust, soldaat.
- Dank u.

298
00:18:54,413 --> 00:18:55,815
Ik ben binnen.

299
00:18:59,485 --> 00:19:01,720
Nog 25 minuten tot jullie worden opgehaald.

300
00:19:05,791 --> 00:19:08,394
Begrepen.
- Er is een gesloten camerasysteem.

301
00:19:08,527 --> 00:19:10,563
Als je bij de mainframe kunt komen...

302
00:19:10,696 --> 00:19:12,398
kan ik 'm openstellen.
- Ik ga al.

303
00:19:12,531 --> 00:19:15,634
Als je het ophaalpunt niet kunt bereiken...

304
00:19:15,768 --> 00:19:18,871
Ik zal er zijn.
En ik zal niet alleen zijn.

305
00:19:20,706 --> 00:19:22,341
Slaap hier je roes maar uit.

306
00:19:22,475 --> 00:19:24,443
Morgenochtend gaan we je verwerken.

307
00:19:39,325 --> 00:19:40,525
Spreek je Engels?

308
00:19:42,261 --> 00:19:43,729
Ja.

309
00:19:45,731 --> 00:19:47,800
Je accent, ben je Amerikaan?

310
00:19:48,234 --> 00:19:51,604
Ja, misschien was ik dat ooit...

311
00:19:51,737 --> 00:19:56,742
maar nu geniet ik meer van alles
wat Rusland te bieden heeft.

312
00:19:56,876 --> 00:19:59,879
Ja. Dat kan ik ruiken.

313
00:20:00,212 --> 00:20:02,348
Je veroordeelt mij.

314
00:20:03,382 --> 00:20:04,917
Jij zit ook in deze cel.

315
00:20:05,251 --> 00:20:08,621
Ja. Een vergissing die m'n baas
heel snel zal rechtzetten.

316
00:20:08,754 --> 00:20:11,657
Bedoel je Konstantin Kovar?

317
00:20:11,857 --> 00:20:13,359
Hoe ken je die naam?

318
00:20:13,492 --> 00:20:15,794
Ik weet ook dat jouw naam Pyotr Friedkin is.

319
00:20:16,428 --> 00:20:18,430
Ik weet ook dat jij geld witwast voor Kovar.

320
00:20:18,564 --> 00:20:22,902
Ik weet ook
dat jij dat hier aan het doen bent.

321
00:20:23,269 --> 00:20:25,871
Hoe kun je dat weten? Tenzij...

322
00:20:29,308 --> 00:20:30,508
Ben jij van de Bratva?

323
00:20:34,547 --> 00:20:36,348
Let maar niet op m'n vriend.

324
00:20:36,949 --> 00:20:38,450
Allergieën.

325
00:20:39,852 --> 00:20:41,620
Niks aan de hand.

326
00:20:48,260 --> 00:20:49,929
Ik ben van de Bratva.

327
00:20:50,629 --> 00:20:53,866
En jij gaat me alles vertellen
wat ik wil weten.

328
00:20:57,603 --> 00:21:00,239
Jij moet de systeemcheck doen.
Ik ga naar de wc.

329
00:21:00,372 --> 00:21:02,541
Niet aan m'n bal zitten.

330
00:21:31,337 --> 00:21:33,239
Man. Wat is dit nou?

331
00:21:34,406 --> 00:21:36,542
De transponder is geplaatst.

332
00:21:37,409 --> 00:21:40,579
Begrepen, ik kan nu dingen zien.
Ik breng je naar Johnny's cel.

333
00:21:51,357 --> 00:21:53,325
Kom ik ongelegen?

334
00:21:56,328 --> 00:21:58,397
Wil ik zelfs wel weten
hoe je me gevonden hebt?

335
00:21:58,697 --> 00:22:00,432
Dat vind ik een strikvraag.

336
00:22:02,635 --> 00:22:04,336
Sorry voor de rommel.

337
00:22:07,273 --> 00:22:08,507
Wat mooi.

338
00:22:08,641 --> 00:22:12,878
Als je tijd met afval doorbrengt,
leer je nuttige dingen maken.

339
00:22:13,012 --> 00:22:14,680
Dat zei m'n vader altijd.

340
00:22:14,813 --> 00:22:16,382
Hij had een lommerd.

341
00:22:16,515 --> 00:22:18,484
Aan Southmoor Road, hè?

342
00:22:20,019 --> 00:22:21,787
Hoe wist je dat?

343
00:22:22,688 --> 00:22:26,292
Vorige week zei je tegen Oliver dat
je voor je vader bij het team kwam.

344
00:22:26,425 --> 00:22:28,027
En toen je ermee stopte...

345
00:22:28,827 --> 00:22:31,697
wilde ik meer weten over wat je opgaf.

346
00:22:31,897 --> 00:22:34,033
Je vader was een veteraan uit de Golfoorlog.

347
00:22:34,433 --> 00:22:36,835
Tweede bataljon, eerste mariniers.

348
00:22:38,837 --> 00:22:41,073
Maar dat is niet
wat hem tot een held maakte, hè?

349
00:22:41,774 --> 00:22:43,375
Nee.

350
00:22:43,676 --> 00:22:45,311
Hij droeg jouw vodden.

351
00:22:45,811 --> 00:22:50,749
Net als zijn vader voor hem,
die ook Rory heette.

352
00:22:50,883 --> 00:22:54,019
Dat is een flinke nalatenschap
om eer aan te moeten doen.

353
00:22:55,821 --> 00:22:58,324
Mijn nalatenschap is
wat er met Havenrock gebeurd is.

354
00:22:58,924 --> 00:23:01,026
Daar zal ik mee moeten leven.

355
00:23:01,560 --> 00:23:05,497
De rest van m'n leven, met de kennis
dat ik er niks aan kan veranderen.

356
00:23:05,931 --> 00:23:09,034
En het besef dat het
niet m'n laatste fout zal zijn.

357
00:23:09,768 --> 00:23:11,191
Ik weet nog altijd niet of ik...

358
00:23:11,403 --> 00:23:14,773
Kan samenwerken met iemand die je
herinnert aan wat je kwijt bent.

359
00:23:14,907 --> 00:23:16,107
Dat snap ik.

360
00:23:16,375 --> 00:23:20,579
En jij herinnert mij aan m'n daden.
Maar dat is niet hetzelfde.

361
00:23:21,680 --> 00:23:23,048
We willen allebei hetzelfde.

362
00:23:23,382 --> 00:23:27,586
Kunnen leven met wat er gebeurd is,
zodat we verder kunnen.

363
00:23:34,460 --> 00:23:35,527
Curtis Heb info over Church

364
00:23:35,661 --> 00:23:37,129
Dat is Curtis.

365
00:23:37,963 --> 00:23:41,400
Het spijt me ontzettend.

366
00:23:42,067 --> 00:23:43,869
En we kunnen je echt gebruiken.

367
00:23:44,536 --> 00:23:47,906
Kon ik het maar, Felicity. Maar ik...

368
00:23:49,441 --> 00:23:51,710
Ik kan het nu niet. Het spijt me.

369
00:23:52,411 --> 00:23:54,847
Als je je nog bedenkt, dan zijn wij er.

370
00:24:00,652 --> 00:24:02,387
Cel 1138.

371
00:24:02,521 --> 00:24:04,089
Rechterkant, derde van links.

372
00:24:10,763 --> 00:24:14,433
Hij is hier niet.
- Laat me even de beelden bekijken.

373
00:24:14,566 --> 00:24:16,034
O, nee.

374
00:24:16,602 --> 00:24:19,872
Wat?
- Hij zit nu in het algemene deel.

375
00:24:20,672 --> 00:24:24,009
Als je daarheen gaat, komen jullie
er geen van beide meer uit.

376
00:24:32,049 --> 00:24:36,120
Wanneer komt hij terug naar z'n cel?
- Buiten ons tijdsvlak.

377
00:24:36,454 --> 00:24:40,424
Zodra de bewakers wakker zijn, gaat
John naar een beter beveiligde cel.

378
00:24:40,558 --> 00:24:42,527
Dan maken we geen kans meer.

379
00:24:42,794 --> 00:24:44,495
Afbreken. We zijn ontdekt.

380
00:24:48,199 --> 00:24:50,835
Zeg waar ik Kovar kan vinden.

381
00:24:52,703 --> 00:24:54,772
Denk je dat jij me banger maakt dan hij?

382
00:24:54,906 --> 00:24:59,644
Nee, maar hij zit hier niet
bij jou opgesloten. Ik wel.

383
00:24:59,777 --> 00:25:02,146
Je vermoordt me toch niet in hun bijzijn.

384
00:25:02,480 --> 00:25:05,049
Ik raak jou met geen vinger aan.

385
00:25:06,851 --> 00:25:08,786
Dat kan ik echter niet over Alisa zeggen.

386
00:25:10,488 --> 00:25:14,592
Of ik bezoek je vrouw, Maya, wanneer
ze Alisa ophaalt van het ballet.

387
00:25:14,725 --> 00:25:16,861
Er gaat iemand sterven.

388
00:25:16,994 --> 00:25:19,864
Dat kan Kovar zijn, of je vrouw, of je kind.

389
00:25:19,997 --> 00:25:23,801
Maar jij moet kiezen, en snel ook.

390
00:25:23,935 --> 00:25:25,970
Kovar is erg paranoïde en voorzichtig.

391
00:25:26,103 --> 00:25:29,207
We spreken elkaar
alleen maar van op afstand.

392
00:25:29,540 --> 00:25:31,475
Van op afstand? Hoe?

393
00:25:33,511 --> 00:25:35,780
Een digitaal afleverpunt.
Het dark web.

394
00:25:35,913 --> 00:25:37,481
Wat is het IP-adres?

395
00:25:37,615 --> 00:25:38,883
Wat is het IP-adres?

396
00:25:39,016 --> 00:25:41,786
108.166.7.161.

397
00:25:41,919 --> 00:25:44,542
Als deze informatie niet klopt,
zal je gezin eronder lijden.

398
00:25:44,655 --> 00:25:47,158
Hoe wordt een Amerikaan zo'n...

399
00:25:47,491 --> 00:25:49,026
Zo'n...

400
00:25:50,228 --> 00:25:51,596
Bratva-duivel?

401
00:25:52,163 --> 00:25:53,898
Ik weet het niet.

402
00:25:59,837 --> 00:26:01,038
Wat is er aan de hand?

403
00:26:03,774 --> 00:26:04,974
Wat is er gebeurd?

404
00:26:06,978 --> 00:26:08,178
Hij viel.

405
00:26:09,213 --> 00:26:10,548
Hij was vast dronken.

406
00:26:11,082 --> 00:26:12,683
Haal het lichaam hier weg.

407
00:26:22,526 --> 00:26:24,215
Het werd tijd, Blondje.
Kunnen we gaan?

408
00:26:24,295 --> 00:26:27,665
Zo heet ik niet. Heb je Church
gevonden tijdens het verkennen?

409
00:26:27,798 --> 00:26:30,601
Nee. De camera's pikten hem op,
dus hij is onderweg.

410
00:26:30,735 --> 00:26:32,670
We weten alleen niet waarheen.

411
00:26:32,803 --> 00:26:35,248
We kunnen niet achter hem aan
zonder z'n plan te kennen.

412
00:26:35,539 --> 00:26:37,541
Een excuus om niks te gaan zitten doen.

413
00:26:38,242 --> 00:26:39,644
Niet niks.

414
00:26:39,977 --> 00:26:44,715
Je verwerkt Church' eerdere locaties
in een projectie-algoritme.

415
00:26:44,849 --> 00:26:47,084
Je bent op de lagere school
vast veel geslagen.

416
00:26:47,218 --> 00:26:48,886
En in de brugklas ook.

417
00:26:49,020 --> 00:26:53,791
Het is voor 86 procent zeker
dat hij naar 18 Mill Road gaat.

418
00:26:53,925 --> 00:26:56,794
Waarom klinkt dat bekend?
- Omdat we daar net waren.

419
00:26:57,929 --> 00:26:59,129
Om Sergio af te geven.

420
00:27:00,765 --> 00:27:02,733
Daar zit de AME.

421
00:27:02,867 --> 00:27:04,902
Church gaat hen uitschakelen.

422
00:27:14,211 --> 00:27:17,014
Montes, hou op met klieren.

423
00:27:26,724 --> 00:27:30,361
Chef, dit is Gans van Celblok C.
We hebben een code geel.

424
00:27:30,695 --> 00:27:33,364
Stuur alle gevangenen
meteen terug naar hun cel.

425
00:27:34,999 --> 00:27:37,835
Ik verraad Church niet.

426
00:27:39,904 --> 00:27:42,673
Denk je dat jij me banger maakt dan hij?

427
00:27:46,344 --> 00:27:47,812
Nee.

428
00:27:49,947 --> 00:27:52,249
Maar hij is hier nu niet bij jou.

429
00:27:53,084 --> 00:27:54,719
Ik wel.

430
00:27:57,922 --> 00:28:02,226
Jij gaat me niet in elkaar slaan.
Jij bent de openbare aanklager.

431
00:28:03,928 --> 00:28:05,262
Wist je het dan nog niet?

432
00:28:07,665 --> 00:28:11,268
Alle gerechtigheid in deze stad
komt van gemaskerde wrekers.

433
00:28:11,402 --> 00:28:15,306
Het gerucht gaat
dat Church iets van plan is.

434
00:28:15,639 --> 00:28:17,742
Iets groots.

435
00:28:17,942 --> 00:28:22,179
Vertel me wat het is, dan zal hij
hier zitten en niet jij.

436
00:28:24,348 --> 00:28:28,285
Je hebt het over het kartel.
Dat kun jij niet tegenhouden.

437
00:28:29,153 --> 00:28:32,189
Je komt er niet eens in de buurt.

438
00:28:36,193 --> 00:28:38,329
Wat is er in godsnaam aan de hand?

439
00:28:39,296 --> 00:28:41,098
Church.

440
00:28:46,437 --> 00:28:48,773
We weten nu tenminste wel waar Church is.

441
00:28:48,906 --> 00:28:50,908
D'Angelo heeft gelijk.
We moeten hem pakken.

442
00:28:51,042 --> 00:28:55,046
Zonder Oliver? Nee,
we komen nu al mensen te kort.

443
00:28:55,179 --> 00:28:57,048
Ben je bang?
- Nee.

444
00:28:57,181 --> 00:28:58,749
Maar ik ben ook niet dom.

445
00:28:58,883 --> 00:29:02,420
Ik stuur je niet je dood tegemoet.
- Bedankt voor het vertrouwen.

446
00:29:02,753 --> 00:29:07,124
Je zag waarmee je te maken hebt.
Dit is geen kleine oefencrimineel.

447
00:29:07,258 --> 00:29:10,694
Dit is het echte werk. Jullie drieën
zouden kunnen omkomen.

448
00:29:10,828 --> 00:29:14,031
Maar dat is toch onze keuze, of niet soms?

449
00:29:14,165 --> 00:29:18,369
Ik ben niet bij dit team gegaan
om altijd veilig te zijn.

450
00:29:19,870 --> 00:29:21,939
Oké, waarom stemmen we er niet over?

451
00:29:22,273 --> 00:29:25,409
Iedereen die voor is...
- Iedereen stemt toch ja, Blondje.

452
00:29:25,743 --> 00:29:26,977
Zo heet ik niet. Mooi.

453
00:29:27,111 --> 00:29:29,346
Oké, ga dan. En niet doodgaan.

454
00:29:33,851 --> 00:29:37,955
Code geel. Dwing de gevangenen
terug hun cel in te gaan.

455
00:29:38,756 --> 00:29:42,493
Code geel. Dwing de gevangenen
terug hun cel in te gaan.

456
00:29:52,770 --> 00:29:54,438
Hoi, John. Hoe is het?

457
00:29:55,139 --> 00:29:59,076
Lyla weet dat ik dit niet wil.
- Word later maar boos op ons.

458
00:29:59,210 --> 00:30:01,879
Hoor je me? Ik wil hier niks
mee te maken hebben.

459
00:30:02,012 --> 00:30:06,117
Ze gaan straks tellen en verwachten
hier vast maar één persoon te zien.

460
00:30:06,250 --> 00:30:10,321
Is dat je plan? Chantage? Meewerken
of jij wordt ook gevangen genomen?

461
00:30:10,454 --> 00:30:13,457
Je bent m'n broeder.
Wat jou overkomt, overkomt mij ook.

462
00:30:13,791 --> 00:30:17,094
Oliver, ik heb m'n broer vermoord.

463
00:30:17,228 --> 00:30:19,584
Ik wilde in het leger veranderen,
maar dat lukte niet.

464
00:30:19,864 --> 00:30:22,066
Ik weet het. Oké?

465
00:30:22,199 --> 00:30:24,535
En ik weet dat je denkt
dat je er zo boete voor doet.

466
00:30:24,869 --> 00:30:26,904
Dat is het niet alleen.
Ik vertrouwde Andy.

467
00:30:27,037 --> 00:30:29,774
Ook al raadde jij me dat af.
En nu is Laurel dood.

468
00:30:29,907 --> 00:30:33,144
Ik heb je nodig, het team heeft je
nodig, de stad heeft je nodig.

469
00:30:33,277 --> 00:30:36,914
Ik zeg niet dat je geen boete moet
doen. Dat moet je vast wel.

470
00:30:37,047 --> 00:30:38,247
Maar wel als Spartan.

471
00:30:42,887 --> 00:30:44,855
Wat zit er in die doos?

472
00:30:46,290 --> 00:30:48,025
Een anti-moleculaire verbinding...

473
00:30:48,159 --> 00:30:51,962
die in theorie overal doorheen
zou moeten kunnen komen.

474
00:30:52,096 --> 00:30:54,465
Ik ga je niet vragen hoe je eraan komt.

475
00:30:56,300 --> 00:30:59,370
Hé, je bent me komen halen.

476
00:30:59,503 --> 00:31:00,971
Ook al wilde ik dat niet.

477
00:31:01,138 --> 00:31:03,440
Ik ben dus ook niet veel veranderd.

478
00:31:03,574 --> 00:31:05,810
Misschien moet ik daar boete voor doen.

479
00:31:16,820 --> 00:31:20,123
Dat speelgoed komt goed van pas.
- Lyla hield het in de gaten...

480
00:31:20,256 --> 00:31:22,479
voor A.R.G.U.S.
- Ik had kunnen weten dat zij helpt.

481
00:31:22,525 --> 00:31:25,261
Laat hem me later maar bedanken.
Opschieten.

482
00:31:25,395 --> 00:31:29,432
Ga 200 meter verder naar het noorden
en klim dan omhoog.

483
00:31:31,401 --> 00:31:32,936
Wat is er?

484
00:31:33,069 --> 00:31:35,205
De communicatie wordt verstoord.

485
00:31:37,507 --> 00:31:39,108
Opschieten.

486
00:31:39,576 --> 00:31:42,045
Hé, is er nog een andere uitweg?

487
00:31:42,478 --> 00:31:44,514
Wil je me losmaken voor ze je vermoorden?

488
00:32:01,097 --> 00:32:05,068
Als je zo de muur wilt weghalen,
dan wordt de knal ons fataal.

489
00:32:05,201 --> 00:32:06,401
Vertrouw me.

490
00:32:06,502 --> 00:32:08,504
Ja. Dat zegt de enge...

491
00:32:08,638 --> 00:32:10,073
Wat ben je eigenlijk?

492
00:32:10,206 --> 00:32:12,175
Ik sta klaar. Knallen maar.

493
00:32:24,354 --> 00:32:26,956
Sorry dat we je gebouw hebben
opgeblazen. Kom mee.

494
00:32:32,896 --> 00:32:34,096
We gaan omhoog.

495
00:32:34,130 --> 00:32:35,632
En dan?

496
00:32:58,922 --> 00:33:00,123
Waarheen, Overwatch?

497
00:33:00,256 --> 00:33:04,260
Ga aan het eind van de gang rechts.
Daarna ben je veilig.

498
00:33:04,394 --> 00:33:05,662
Simpel.

499
00:33:11,634 --> 00:33:13,336
Niet zo simpel.

500
00:33:13,636 --> 00:33:15,305
Rags, geef me dekking.

501
00:33:24,314 --> 00:33:25,514
Opschieten.

502
00:33:28,351 --> 00:33:29,652
Vooruit.

503
00:33:36,392 --> 00:33:39,329
Til hem op.
- Het is oké. Kom op.

504
00:33:43,132 --> 00:33:46,202
Ik zou jullie gewoon
moeten doodschieten, maar...

505
00:33:47,637 --> 00:33:49,973
Jullie hebben het wel verdiend om te lijden.

506
00:33:55,078 --> 00:33:56,279
Breng hem in veiligheid.

507
00:33:56,412 --> 00:33:58,081
Maar...
- Ga.

508
00:33:58,214 --> 00:33:59,415
Kom op.

509
00:34:01,517 --> 00:34:02,717
Het is oké.

510
00:34:18,634 --> 00:34:21,037
Hé. Vermoord hem niet.

511
00:34:23,072 --> 00:34:25,208
Hij zou nog van nut kunnen zijn.

512
00:34:25,341 --> 00:34:27,143
We moeten terug voor Wild Dog.
- Oké.

513
00:34:27,276 --> 00:34:29,712
Overwatch, Mr Terrific is gewond.
Wat hulp is welkom.

514
00:34:30,046 --> 00:34:32,015
Komt eraan. Hou vol.

515
00:34:34,350 --> 00:34:35,718
Instappen.

516
00:34:36,419 --> 00:34:37,653
Waar is die Wild Dog?

517
00:34:38,221 --> 00:34:41,024
Nog met Church aan het vechten.
We moeten terug voor hem.

518
00:34:41,157 --> 00:34:43,226
Tenzij je dood wilt, moeten we gaan, nu.

519
00:34:43,359 --> 00:34:46,195
We kunnen hem niet achterlaten.
- Je moet wel. Schiet op.

520
00:34:46,329 --> 00:34:47,663
Kom op.

521
00:34:50,700 --> 00:34:52,802
Hier.
- Wat is dit?

522
00:34:53,136 --> 00:34:54,337
Doe het gewoon om.

523
00:34:58,041 --> 00:34:59,241
Kom mee.

524
00:35:04,647 --> 00:35:06,149
Dig, je tuigje.

525
00:35:08,051 --> 00:35:10,086
Jullie tweeën, stilstaan.

526
00:35:12,722 --> 00:35:15,191
Op de grond.
Handen achter je hoofd.

527
00:35:15,324 --> 00:35:16,692
Doe het nu, of we schieten.

528
00:35:18,161 --> 00:35:19,495
John, niet bewegen.

529
00:35:36,177 --> 00:35:38,613
Hier kun je wel even onderduiken.

530
00:35:38,746 --> 00:35:40,480
Tot we een permanente oplossing hebben.

531
00:35:40,615 --> 00:35:42,717
Hé, eerst even dit.

532
00:35:45,620 --> 00:35:49,023
Ongelofelijk dat je me eruit haalde.
- In voor- en tegenspoed, Johnny.

533
00:35:49,157 --> 00:35:50,758
Ik wilde blijven, zei ik.

534
00:35:50,892 --> 00:35:55,196
Als je je eigen keuzes wilt maken,
had je niet moeten trouwen.

535
00:36:04,806 --> 00:36:08,009
Oké. Hoe boos was Felicity
dat je hiermee hebt ingestemd?

536
00:36:08,142 --> 00:36:11,980
Hoe wist je dat ze het niks vond?
- Ik ken Felicity.

537
00:36:15,083 --> 00:36:16,651
Wat is er?

538
00:36:17,685 --> 00:36:20,021
Ik moet gaan.
- Hé.

539
00:36:21,923 --> 00:36:24,192
Toen je zei dat je niet veranderd was...

540
00:36:25,159 --> 00:36:26,359
Doe dat ook niet.

541
00:36:43,244 --> 00:36:45,146
Hoe was je eerste nacht in de cel hier?

542
00:36:45,279 --> 00:36:48,716
Friedkin zei waar het afleverpunt
was en is nu dood. Missie geslaagd.

543
00:36:49,083 --> 00:36:50,818
Je bent sarcastisch, ja?

544
00:36:50,952 --> 00:36:54,355
De man vormde geen bedreiging, Anatoli.

545
00:36:54,956 --> 00:36:56,691
Hij verdiende de dood niet.

546
00:36:56,824 --> 00:36:59,093
In Bratva is er geen dood zonder doel.

547
00:36:59,260 --> 00:37:01,729
Als Friedkin nog zou leven,
zou hij Kovar waarschuwen.

548
00:37:01,863 --> 00:37:05,066
Als hij Kovar waarschuwt,
is z'n informatie niets waard.

549
00:37:06,801 --> 00:37:10,338
Misschien had je dat kunnen
uitleggen voor je me erheen stuurde.

550
00:37:10,905 --> 00:37:12,206
Ik had hem bijna niet gedood.

551
00:37:12,340 --> 00:37:15,410
Maar je deed het toch. Waarom?

552
00:37:15,743 --> 00:37:17,245
Omdat jij dat had gezegd.

553
00:37:21,315 --> 00:37:23,418
Je vertrouwt ons...

554
00:37:24,252 --> 00:37:26,354
en nu vertrouwen wij jou.

555
00:37:27,188 --> 00:37:28,388
Derde test is voorbij.

556
00:37:30,958 --> 00:37:32,960
Snap je het?

557
00:37:33,261 --> 00:37:35,129
Jij bent nu Bratva.

558
00:37:35,263 --> 00:37:37,065
Familie.

559
00:37:52,380 --> 00:37:56,317
De laatste eerlijke agenten hier
en Church had hen bijna vermoord.

560
00:37:56,451 --> 00:37:57,752
En mij ook.

561
00:37:57,885 --> 00:37:59,387
Gelukkig ben je in orde.

562
00:38:00,455 --> 00:38:02,423
Dit is vast een pr-nachtmerrie.

563
00:38:02,757 --> 00:38:05,159
Dat zoiets gebeurt
terwijl de burgemeester weg is.

564
00:38:05,293 --> 00:38:08,162
Hij heeft vanochtend gebeld.

565
00:38:09,130 --> 00:38:10,998
Hij is bijna weer beter.

566
00:38:11,265 --> 00:38:12,767
Dat is goed nieuws.

567
00:38:12,900 --> 00:38:17,004
We hoorden dat een wreker
die hielp bij de reddingsactie...

568
00:38:17,138 --> 00:38:18,506
niet kon ontsnappen.

569
00:38:19,907 --> 00:38:21,107
Weet je iets over hem?

570
00:38:21,309 --> 00:38:23,911
Ze hebben geen lijk gevonden, dus...

571
00:38:24,045 --> 00:38:25,346
Dus heeft Church hem?

572
00:38:26,848 --> 00:38:29,117
Ik heb altijd gedacht
dat gemaskerde mannen...

573
00:38:29,250 --> 00:38:32,286
alleen in staat waren tot vreselijke dingen.

574
00:38:33,154 --> 00:38:37,291
Wellicht moet ik m'n mening herzien.
Laat iets weten als Queen terug is.

575
00:38:37,425 --> 00:38:39,093
Doen we.

576
00:38:42,797 --> 00:38:44,265
Gaat het?

577
00:38:44,398 --> 00:38:47,001
Ja.
Ik kende die knul nauwelijks, Thea.

578
00:38:47,135 --> 00:38:50,805
Maar daardoor doet het niet minder pijn.

579
00:38:50,938 --> 00:38:54,408
Jawel, hoor. Vergeleken met het jaar
dat ik heb gehad is dit niks.

580
00:38:54,542 --> 00:38:56,811
Hoe harteloos dat ook klinkt.

581
00:38:58,212 --> 00:39:01,082
Ik weet waarom je het vraagt, oké?
En met mij...

582
00:39:01,816 --> 00:39:03,017
Het gaat best.

583
00:39:03,151 --> 00:39:04,385
Oké.

584
00:39:04,819 --> 00:39:08,122
Ik zeg het maar.

585
00:39:08,256 --> 00:39:13,861
Als het ooit wel zwaar wordt,
dan ben ik er voor je, oké?

586
00:39:14,996 --> 00:39:16,464
Staat genoteerd.

587
00:39:17,265 --> 00:39:18,465
En wordt gewaardeerd.

588
00:39:20,001 --> 00:39:21,369
Oké.

589
00:39:25,039 --> 00:39:28,576
Wat heb je aan satellietbeelden
als je die niet kunt gebruiken?

590
00:39:28,910 --> 00:39:31,245
Ik snap de helft van je zinnen niet.

591
00:39:31,379 --> 00:39:34,582
Hoe hard ik m'n best ook doe,
ik kan Rene niet vinden.

592
00:39:34,916 --> 00:39:36,317
Nergens.

593
00:39:38,052 --> 00:39:40,922
Ik heb gezegd
dat jullie hem moesten achterlaten.

594
00:39:42,223 --> 00:39:45,226
Klinkt als weer zo'n onmogelijke keuze.

595
00:39:47,128 --> 00:39:50,031
Moet ik dan beter worden
in het maken daarvan?

596
00:39:50,298 --> 00:39:52,500
Ik bedoel dat je gelijk had.

597
00:39:53,534 --> 00:39:57,338
Als we dit gaan doen, mag
ons schuldgevoel niet overheersen.

598
00:39:57,905 --> 00:40:00,508
Ik zal jou daarmee helpen
als jij mij ermee helpt.

599
00:40:06,247 --> 00:40:07,582
Afgesproken.

600
00:40:12,920 --> 00:40:15,289
Auw, dus?

601
00:40:15,423 --> 00:40:19,026
Het is echt helemaal verkeerd gegaan
zonder Oliver, hè?

602
00:40:19,160 --> 00:40:21,195
Maar goed dat ik terug ben, dan.

603
00:40:21,629 --> 00:40:24,565
Wachtte hij op een zin
om op binnen te komen?

604
00:40:24,899 --> 00:40:26,234
Zo cool is hij gewoon.

605
00:40:28,035 --> 00:40:30,037
Ik heb je sms'jes gehad.
Heb je Rene gevonden?

606
00:40:31,005 --> 00:40:32,205
Heb je John meegenomen?

607
00:40:33,174 --> 00:40:36,644
Ja. Het gaat goed met hem.
Hij verschuilt zich bij H.I.V.E.

608
00:40:38,446 --> 00:40:39,914
Ik kon hem niet afschrijven.

609
00:40:41,482 --> 00:40:44,585
En we gaan Rene ook niet afschrijven.

610
00:40:44,919 --> 00:40:47,288
We gaan hem vinden en hem terugbrengen.

611
00:40:50,191 --> 00:40:51,592
Waar hij ook is.

612
00:40:58,332 --> 00:41:01,035
Wakker worden.

613
00:41:07,608 --> 00:41:12,179
Het is al even geleden
sinds ik zo geraakt ben. Respect.

614
00:41:12,313 --> 00:41:13,581
O, graag gedaan, hoor.

615
00:41:13,915 --> 00:41:18,185
Maar als je me loslaat, zal ik je
veel meer dan respect tonen.

616
00:41:18,586 --> 00:41:20,221
Man. Jij hebt pit.

617
00:41:20,354 --> 00:41:23,624
Ik ben echt onder de indruk.

618
00:41:24,191 --> 00:41:26,227
Maar ik ga je breken.

619
00:41:26,928 --> 00:41:28,963
Ik ga je ziel breken.

620
00:41:29,096 --> 00:41:33,200
En als we met je klaar zijn,
als je dan nog leeft...

621
00:41:33,334 --> 00:41:36,437
en daar zou ik maar geen geld op inzetten...

622
00:41:36,570 --> 00:41:40,675
dan heeft Green Arrow
niet veel meer om mee te werken.

623
00:41:43,210 --> 00:41:44,545
Zet hem maar onder stroom.

624
00:41:47,850 --> 00:41:50,151
Arrow S05E04:Penance
Sync: gecorrigeerd door DiscoRobert

