﻿1
00:00:13,178 --> 00:00:17,038
<b>PRODUCTIEKANTOOR IN NORTH CAROLINA
TERUGKEER NAAR MIJN ROANOKE NACHTMERRIE</b>

2
00:00:18,538 --> 00:00:22,870
Dit wordt zo goed.
Daarom hangen er 75 camera's.

3
00:00:27,182 --> 00:00:29,270
Kom op, Matt, doe iets.

4
00:00:29,530 --> 00:00:33,687
De kerel neukte je vrouw en wreef 't
voor het hele land in je gezicht.

5
00:00:39,240 --> 00:00:41,094
Ga van hem af.

6
00:00:42,129 --> 00:00:46,324
Wie in Amerika zal niet verder kijken
wanneer ze dat zien?

7
00:00:47,786 --> 00:00:49,217
Avondeten.

8
00:00:51,910 --> 00:00:55,108
Dank je.
- Alsjeblieft.

9
00:00:55,777 --> 00:00:57,277
Ik had een salade gevraagd.

10
00:00:57,599 --> 00:01:01,290
We zijn in North Carolina.
Als het niet gepaneerd is, is 't niet eetbaar.

11
00:01:03,558 --> 00:01:07,341
Sid, heb je Diana gesproken?
Ze neemt al de hele dag niet op.

12
00:01:07,376 --> 00:01:09,806
Komt ze terug?
- We hebben haar niet nodig.

13
00:01:10,060 --> 00:01:13,810
Verspil geen energie aan iemand die geen
deel wil uitmaken van de geschiedenis.

14
00:01:32,796 --> 00:01:35,482
Zag je dat?
- Wat?

15
00:01:35,539 --> 00:01:37,493
Iemand stak Rory neer.

16
00:01:39,818 --> 00:01:41,993
Heel grappig.
- Nee, echt.

17
00:01:43,928 --> 00:01:45,822
Laten we terugspoelen.

18
00:01:52,190 --> 00:01:53,542
Gaat het met je?

19
00:02:09,614 --> 00:02:10,839
Verdomme.

20
00:02:11,280 --> 00:02:14,609
Verdomme.
Pak de camera.

21
00:02:18,302 --> 00:02:20,335
Lieve hemel.

22
00:02:23,006 --> 00:02:25,707
Verdomme.

23
00:02:29,948 --> 00:02:31,915
Gaat het, Sidney?

24
00:02:32,123 --> 00:02:35,304
Verdomme.

25
00:02:49,933 --> 00:02:53,506
Ik ben de boom
en de bliksem die erop in slaat.

26
00:02:54,036 --> 00:02:55,843
Quality over Quantity (QoQ) Releases
American Horror Story S06E07: Chapter 7

27
00:02:55,868 --> 00:02:57,618
(Re)Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

28
00:02:57,643 --> 00:02:59,393
~ Quality, but Better ~

29
00:03:31,104 --> 00:03:34,697
Hij is niet boven.
- Ik zei het toch.

30
00:03:34,776 --> 00:03:37,855
R staat voor Rory.
- Maak haar nou eens niet zo bang.

31
00:03:37,969 --> 00:03:39,732
Hij is haar echtgenoot.

32
00:03:39,775 --> 00:03:43,311
Als je zo bang bent,
waarom ben je dan hier?

33
00:03:46,502 --> 00:03:50,139
Zou hij zich verbergen voor ons?
- Keek je onder de bedden?

34
00:03:50,201 --> 00:03:52,071
In de kledingkasten?

35
00:03:57,630 --> 00:04:00,216
We beginnen hier met zoeken.

36
00:04:01,511 --> 00:04:03,500
Ik ga daar kijken.

37
00:04:03,855 --> 00:04:08,323
We gaan elk moment iemand horen gillen.
- Wees niet zo'n engerd.

38
00:04:09,761 --> 00:04:12,756
Ga je de gehele tijd dat ding
in mijn gezicht houden?

39
00:04:12,781 --> 00:04:15,864
Echt wel. Maar niet enkel bij jou.
Ik film alles.

40
00:04:15,889 --> 00:04:18,903
Maar ze installeerden overal camera's.
- Die zij besturen.

41
00:04:18,928 --> 00:04:22,412
En die ze aanpassen naar gelang hun verhaal.
Deze camera is mijn verhaal.

42
00:04:22,456 --> 00:04:24,676
Mensen zullen weten dat ik niet loog.

43
00:04:25,567 --> 00:04:27,815
Jullie kunnen beter eens komen kijken.

44
00:04:30,894 --> 00:04:35,400
Is het bloed?
- Ik heb in genoeg horrorfilms geacteerd.

45
00:04:35,726 --> 00:04:38,015
Dat ruikt niet naar maissiroop.

46
00:04:39,068 --> 00:04:41,609
Waar is zijn lijk dan?

47
00:04:45,420 --> 00:04:48,260
Lieve hemel. Brad Pitt.

48
00:04:48,285 --> 00:04:49,439
Wat?

49
00:04:49,464 --> 00:04:54,093
Rory kreeg een beter aanbod.
Hij is terug naar L.A. voor 'n film.

50
00:04:54,118 --> 00:04:57,451
Sidney liet hem dit doen
om ons eens goed te laten schrikken.

51
00:04:57,810 --> 00:05:00,456
Je bent een klootzak, Sidney.

52
00:05:00,481 --> 00:05:03,037
Dat is niet gelukt,
want ik heb je door.

53
00:05:03,277 --> 00:05:06,682
Ik was gek om te denken
dat dit kon lukken.

54
00:05:08,535 --> 00:05:12,201
Hij zei altijd dat leeftijd
gewoon een nummer is.

55
00:05:13,213 --> 00:05:15,050
Maar ik wist beter.

56
00:05:15,153 --> 00:05:19,427
Het is niets voor een man om 15 jaar
ouder te zijn dan zijn bruid.

57
00:05:19,452 --> 00:05:21,171
Maar voor een vrouw...

58
00:05:22,049 --> 00:05:23,899
is het de Mount Everest.

59
00:05:23,981 --> 00:05:28,968
Al de voorwaarden moeten perfect zijn
voor de afdaling.

60
00:05:29,835 --> 00:05:32,895
En ik veronderstel dat hij
zonder zuurstof zat.

61
00:05:37,247 --> 00:05:40,501
Verdomde, verraderlijke...

62
00:05:41,095 --> 00:05:44,276
verachtelijke slang.

63
00:05:44,881 --> 00:05:48,881
Bij elke poging beledigingen
naar mijn voeten gooien.

64
00:05:50,100 --> 00:05:54,498
Hij had mij niet aan de kant moeten zetten.

65
00:05:54,713 --> 00:05:57,747
Hij verdient om eeuwig te branden...

66
00:05:57,836 --> 00:06:02,524
in de vlammende diepte van al dit bloed.

67
00:06:11,985 --> 00:06:13,975
Ze had een baby.

68
00:06:18,597 --> 00:06:21,830
Alissa had een baby.

69
00:06:25,775 --> 00:06:30,058
Ik mocht haar wel.
Ze zorgde altijd voor verkoeling.

70
00:06:34,038 --> 00:06:35,988
Wat heb ik gedaan?

71
00:06:38,796 --> 00:06:41,494
Ik beroofde die baby van een moeder.

72
00:06:44,815 --> 00:06:47,339
Zij verdreven mij van mijn grondgebied.

73
00:06:47,713 --> 00:06:50,107
Ze stalen mijn eergevoel.

74
00:06:50,767 --> 00:06:54,557
Al de slangen waren één en dezelfde.
Ze moesten allemaal dood.

75
00:06:54,633 --> 00:06:58,964
Hun bloederige karkassen
zullen de dorst van de oude Goden lessen.

76
00:06:58,989 --> 00:07:01,143
Mijn erfenis bewaren.

77
00:07:05,996 --> 00:07:08,556
Het was mijn lot.

78
00:07:09,674 --> 00:07:11,546
Ze kozen mij.

79
00:07:11,896 --> 00:07:13,962
Ik was de lieveling van de fans.

80
00:07:17,127 --> 00:07:20,160
Heel mijn leven lang hebben mensen
mij onderschat.

81
00:07:22,212 --> 00:07:27,173
Ze boekten mij slechts voor
drie afleveringen, maar ik kreeg er vijf.

82
00:07:28,367 --> 00:07:33,520
Omdat de fans meer wilden.
Zij wilden De Slachter.

83
00:07:37,561 --> 00:07:41,878
<i>Am an ri'ain gach uile choirceoige.</i>

84
00:07:45,001 --> 00:07:46,971
Is daar iemand?

85
00:07:51,967 --> 00:07:53,783
Is daar iemand?

86
00:08:12,131 --> 00:08:15,101
Er voelt iets niet goed aan dit.

87
00:08:15,503 --> 00:08:18,166
Dan is het nu zeker niet de moment
om dronken te worden.

88
00:08:18,304 --> 00:08:21,768
Het is zes uur 's ochtends.
- Laat haar met rust.

89
00:08:23,154 --> 00:08:25,871
We kunnen allemaal een borrel
gebruik na gisteravond.

90
00:08:26,117 --> 00:08:29,757
Of twee borrels.
Of tien. Mag ik?

91
00:08:32,313 --> 00:08:35,178
Niemand sterft met de spijt
te veel plezier gehad te hebben.

92
00:08:35,203 --> 00:08:38,297
Weet je wel wat je aan 't doen bent?
Je helpt een alcoholist met drinken.

93
00:08:38,322 --> 00:08:41,034
Dat is net zoals een moordenaar
een geladen wapen te geven.

94
00:08:42,726 --> 00:08:46,438
Daar ben jij de expert in.

95
00:08:55,834 --> 00:09:00,047
Je kan me niet eeuwig vermijden, Shelb.
- Toch wel.

96
00:09:00,072 --> 00:09:04,584
Je had nooit moeten terugkomen.
- Natuurlijk wel.

97
00:09:06,355 --> 00:09:09,784
Ik moest je weer zien.
- Nou, ik jou niet.

98
00:09:10,427 --> 00:09:13,509
Ik hou van mijn man.
Ik ben hier voor hem.

99
00:09:14,568 --> 00:09:18,556
Hij is niet hier voor jou.
Maar ik wel.

100
00:09:18,995 --> 00:09:21,045
Kom op, Shelb.

101
00:09:21,347 --> 00:09:23,989
Hij heeft jou nooit aangeraakt
zoals ik jou aanraakte.

102
00:09:24,741 --> 00:09:26,972
Zoals dat weekend, weet je nog?
- Stop.

103
00:09:28,110 --> 00:09:30,438
Ik weet dat je het weet.

104
00:09:30,488 --> 00:09:33,794
Ik merk het omdat je trilt.
- Ik tril niet.

105
00:09:34,096 --> 00:09:38,527
Ik sidder van woede, klootzak.

106
00:09:41,043 --> 00:09:42,673
Hé, man.

107
00:09:45,992 --> 00:09:49,801
Wil je haar? Je mag haar hebben.
't Kan me niets schelen.

108
00:09:49,938 --> 00:09:52,941
Naai haar hier als je wilt.

109
00:09:54,132 --> 00:09:56,634
Loop gewoon niet in de weg.

110
00:10:07,318 --> 00:10:11,052
Weet je wat ik het beste vind
aan reality-tv?

111
00:10:11,099 --> 00:10:13,292
De slechterik.
Puck. Omarosa.

112
00:10:13,317 --> 00:10:17,261
Het gekke wijf met het valse been.
Ja, ik heb opzoekwerk gedaan.

113
00:10:17,565 --> 00:10:21,704
Ja, ik geef om Shelby.
Best wel.

114
00:10:21,838 --> 00:10:25,573
Maar Sidney betaalde me slechts
om één reden om terug te komen:

115
00:10:25,668 --> 00:10:27,446
kijkcijfers.

116
00:10:29,312 --> 00:10:30,910
Zie je dit?

117
00:10:31,286 --> 00:10:32,700
Kijk dit eens.

118
00:10:38,947 --> 00:10:42,598
Sid gaf me verborgen microfoontjes
om hun levens kapot te maken...

119
00:10:42,623 --> 00:10:45,030
en er alles van op te nemen.

120
00:10:45,158 --> 00:10:46,595
Lichaamscamera.

121
00:10:46,620 --> 00:10:48,822
Van dichtbij en persoonlijk.

122
00:10:51,562 --> 00:10:57,022
Luister, als ik de klootzak moet spelen
zodat de kijkcijfers omhoog schieten...

123
00:10:57,047 --> 00:11:01,676
dan ga ik dat ook doen.
En wat is het positieve hieraan?

124
00:11:02,245 --> 00:11:05,149
De slechterik heeft altijd de hoofdrol.

125
00:11:05,218 --> 00:11:08,456
Laat me jullie nu eens iets anders vragen,
kritische klootzakken...

126
00:11:08,634 --> 00:11:11,149
wat is er belangrijker dan
vaak in beeld komen?

127
00:12:02,543 --> 00:12:04,185
Indringer.

128
00:12:04,897 --> 00:12:07,881
Dit grondgebied behoorde toe aan mijn volk.

129
00:12:08,242 --> 00:12:10,421
Gij bent niet welkom.

130
00:12:11,206 --> 00:12:14,369
De straf wordt uw dood.

131
00:12:20,181 --> 00:12:24,206
Ik wou enkel meedoen.
Maar hij liet het niet toe.

132
00:12:24,606 --> 00:12:28,990
Hij zei dat niemand nog om mij geeft.

133
00:12:29,089 --> 00:12:32,984
Leg het mes neer.
Alsjeblieft, Agnes.

134
00:12:33,361 --> 00:12:39,470
Ik ben De Slachter, en iedereen die mijn
grondgebied betreedt brengt me schade toe.

135
00:12:39,512 --> 00:12:41,931
Gij durft hier terug te komen?

136
00:12:41,993 --> 00:12:45,354
Hebt gij dan niets geleerd, Shelby Miller?

137
00:12:58,147 --> 00:13:02,416
Wat doet gij?
- Ik weet dat ik ga sterven.

138
00:13:02,859 --> 00:13:06,919
En ik wil dat de wereld precies weet
wie daar verantwoordelijk voor was.

139
00:13:06,962 --> 00:13:09,879
<i>Fola a fuil, saol a bas.</i>

140
00:13:10,199 --> 00:13:12,208
<i>Olc na dorchdais.</i>

141
00:13:12,303 --> 00:13:15,172
<i>Cuirimid iobairt.</i>

142
00:13:16,472 --> 00:13:22,120
Zwijn. Ik zal uw scalp dragen
als een dierenhuid.

143
00:13:41,044 --> 00:13:43,980
Kom op, meid.

144
00:13:44,314 --> 00:13:46,239
Ik heb je.

145
00:13:51,950 --> 00:13:53,646
Waar is Agnes, verdorie?

146
00:14:09,127 --> 00:14:11,682
Snel. Ik heb het verband nodig.

147
00:14:11,719 --> 00:14:14,992
Snel. Kom op, lieverd.
Probeer wakker te blijven.

148
00:14:15,265 --> 00:14:18,240
Geef hier. Ik kan helpen.
- Nu wil je wel helpen?

149
00:14:18,265 --> 00:14:20,100
Waar was je toen Agnes hier was
met het mes?

150
00:14:20,125 --> 00:14:22,701
Jongens.
Serieus, kom op.

151
00:14:23,373 --> 00:14:27,267
Houd haar hoofd omhoog.
Doe het eromheen.

152
00:14:27,292 --> 00:14:29,885
Strak aanbinden.
Een keer rond haar borstkas.

153
00:14:29,910 --> 00:14:32,177
Openen, lieverd.

154
00:14:32,202 --> 00:14:34,970
Het lukt.
- Ik was verpleegster in Her Majesty's.

155
00:14:35,126 --> 00:14:38,730
Ziekenhuis?
- Nee, lieverd. Het theater in de West End.

156
00:14:38,804 --> 00:14:41,665
Geen enkele telefoon werkt.
Iemand heeft de kabels doorgeknipt.

157
00:14:43,532 --> 00:14:49,643
Sidney, Shelby is serieus gewond.
Stuur meteen een ambulance hierheen.

158
00:14:49,668 --> 00:14:53,796
Het is al een uur geleden.
Geen ambulance.

159
00:14:53,821 --> 00:14:56,085
Geen boodschap van Sidney.

160
00:14:56,780 --> 00:15:02,537
Shelby lijkt stabiel te zijn.
Voorlopig toch.

161
00:15:04,734 --> 00:15:07,293
Ik heb 't echt moeilijk hier.

162
00:15:07,522 --> 00:15:11,081
Ik geef het toe, ik ben bang.

163
00:15:11,208 --> 00:15:13,521
De productietrailer kan niet ver weg zijn.

164
00:15:13,802 --> 00:15:16,288
Je vindt ze vast snel...
- Ik?

165
00:15:16,313 --> 00:15:20,052
Ik ga niet weg bij Shelby.
- Als jij denkt dat ik ga verdwalen in dat bos...

166
00:15:20,077 --> 00:15:24,176
terwijl een gekke, oude dame rondloopt
met een hakmes, dan heb je het mis.

167
00:15:24,318 --> 00:15:27,762
Matt, jij blijft bij Shelby. Ik ga.
- Niet alleen.

168
00:15:27,787 --> 00:15:29,212
Ik ga wel met haar mee.

169
00:15:29,244 --> 00:15:31,794
Ik weet niet eens of ik je vertrouw
dat je terugkomt met hulp.

170
00:15:31,819 --> 00:15:34,863
Dit kan je vertrouwen.
- Bracht je een wapen mee?

171
00:15:34,888 --> 00:15:38,776
Zeker weten. Dacht je dat ik
onbeschermd zou terugkomen?

172
00:15:38,876 --> 00:15:40,823
Ze kijkt momenteel vast naar ons.

173
00:15:40,933 --> 00:15:43,311
Als ik haar eerst zie, schiet ik meteen.

174
00:15:43,503 --> 00:15:45,619
Ik weet dat dat niet je ding is...

175
00:15:45,644 --> 00:15:48,497
maar kan je tenminste proberen
bloedvergieten te vermijden?

176
00:15:48,729 --> 00:15:51,402
Er is een geheime weg uit dit huis.

177
00:15:51,903 --> 00:15:55,945
Let op jullie hoofden.
- Moeten we hier nou echt zijn?

178
00:15:55,970 --> 00:15:59,696
Dit is de beste manier.
Niemand weet dat we weg zijn.

179
00:16:01,109 --> 00:16:02,962
Ben je daar zeker van?

180
00:16:02,989 --> 00:16:06,961
Er ontgaat die Sidney niets, hè?

181
00:16:07,009 --> 00:16:09,642
De klootzak wil dat alles opgenomen is?

182
00:16:10,771 --> 00:16:15,205
De volgende keer dat ik hem zie,
sla ik hem verrot.

183
00:16:25,942 --> 00:16:29,574
Ik film alles. Ik gebruik het als bewijs
wanneer ik hen aanklaag.

184
00:16:29,599 --> 00:16:31,520
Ik kan die Agnes niet geloven.

185
00:16:31,839 --> 00:16:34,207
Ik wist dat ze baalde
toen ze de Saturn Award niet won...

186
00:16:34,232 --> 00:16:36,642
maar ik dacht niet dat het haar
moordzuchtig zou maken.

187
00:16:36,667 --> 00:16:38,397
Stil, jullie beiden.

188
00:16:40,557 --> 00:16:42,549
Hoor je dat?

189
00:16:48,364 --> 00:16:49,665
Lieverd?

190
00:16:49,932 --> 00:16:51,172
Mijn god.

191
00:16:51,735 --> 00:16:53,085
Rory?

192
00:16:54,094 --> 00:16:55,625
Ben jij dat?

193
00:17:00,524 --> 00:17:02,592
Ga achter me staan.

194
00:17:04,964 --> 00:17:07,991
Lieve hemel.
- Wat was dat?

195
00:17:13,048 --> 00:17:15,098
Rennen.

196
00:17:21,056 --> 00:17:22,963
Wat was dat ding, verdorie?

197
00:17:23,069 --> 00:17:26,666
Je schoot vier keer raak.

198
00:17:27,719 --> 00:17:29,566
Zal het ons volgen?
- Ik denk het niet.

199
00:17:29,591 --> 00:17:31,458
Matt denkt dat het de tunnel verkiest.

200
00:17:31,494 --> 00:17:36,527
Wat? Wist je van dat ding?
- Hoe vaak nog? Dit alles is écht.

201
00:17:36,552 --> 00:17:41,001
Geloof je ons nu?
Of ontken je wat je zelf hebt gezien?

202
00:17:41,385 --> 00:17:43,183
We moeten Sidney vinden.

203
00:17:46,157 --> 00:17:48,349
We gaan die kant op.
Kom op.

204
00:17:49,428 --> 00:17:51,320
Lee, opschieten.

205
00:17:58,581 --> 00:18:00,166
Neem dit in.

206
00:18:01,764 --> 00:18:03,373
Voor de pijn.

207
00:18:14,221 --> 00:18:15,523
Weet je...

208
00:18:17,748 --> 00:18:19,850
Ik hield echt van je.

209
00:18:20,296 --> 00:18:22,066
En ik heb het verpest.

210
00:18:22,799 --> 00:18:27,666
In één dronken weekend, Matt.
Ik wist niet waar ik mee bezig was.

211
00:18:27,691 --> 00:18:32,863
Ons huwelijk was voorbij toen we hier kwamen.
Deze plek heeft iets van me afgepakt.

212
00:18:33,476 --> 00:18:38,563
Ik voel me al twee jaar niet menselijk, Shelby.
Ik zit vast.

213
00:18:38,796 --> 00:18:41,354
Ik zwerf nog steeds in de bossen rond.

214
00:18:42,281 --> 00:18:44,314
Denk je dat ik terug wilde komen?

215
00:18:44,994 --> 00:18:46,834
Ik had geen keus.

216
00:18:51,540 --> 00:18:54,543
We hebben beiden iets verloren.

217
00:18:56,723 --> 00:18:58,763
Maar we kunnen het terugkrijgen.

218
00:19:06,395 --> 00:19:09,531
Waar is die trailer gebleven?

219
00:19:10,385 --> 00:19:12,506
Het wordt bijna donker.

220
00:19:13,736 --> 00:19:17,331
Lee, is dat niet de bloedmaan?

221
00:19:17,443 --> 00:19:19,805
Denk je dat we terug naar het huis moeten?

222
00:19:20,256 --> 00:19:23,257
Verdomme. Shelby heeft onze hulp nodig.

223
00:19:23,551 --> 00:19:24,598
Wacht.

224
00:19:24,928 --> 00:19:26,828
Jij wilde dat wij je geloven, toch?

225
00:19:26,963 --> 00:19:29,981
Zei jij niet dat door de bloedmaan
slechte dingen gaan gebeuren?

226
00:19:30,044 --> 00:19:34,008
Moeten we hier dan zo rondlopen
met dat ding in de lucht?

227
00:19:34,057 --> 00:19:37,104
Als we de trailer niet vinden,
moeten we naar de stad.

228
00:19:37,129 --> 00:19:39,112
Die is acht kilometer verderop.

229
00:19:39,228 --> 00:19:40,828
Deze kant op.

230
00:19:43,277 --> 00:19:44,739
Sidney.

231
00:19:45,338 --> 00:19:46,547
Verdomme.

232
00:19:46,695 --> 00:19:48,528
Je krijgt een rotschop van me.

233
00:19:49,806 --> 00:19:52,641
Mijn God.

234
00:19:55,278 --> 00:19:58,023
Wat maak je me nou, Sidney.
Volgens mij is hij dood.

235
00:19:58,048 --> 00:19:59,005
Denk je?

236
00:19:59,057 --> 00:20:03,943
Laat me met rust. Ik ben geen Amerikaan.
Deze slachtingen ben ik niet gewend.

237
00:20:07,824 --> 00:20:10,229
Wat doe je in hemelsnaam?

238
00:20:10,254 --> 00:20:12,583
Wil je hulp of niet?

239
00:20:12,800 --> 00:20:14,418
Zoek een telefoon.

240
00:20:23,626 --> 00:20:25,887
Kom op.

241
00:20:26,349 --> 00:20:28,483
Verdomme.

242
00:20:30,053 --> 00:20:33,739
Geen telefoon. Geen laptop.
Helemaal niks.

243
00:20:33,863 --> 00:20:37,017
En de auto?
- Die is harstikke dood.

244
00:20:40,096 --> 00:20:41,339
We moeten hier weg.

245
00:20:41,364 --> 00:20:43,442
Waar moeten we heen?
- Geen idee.

246
00:20:43,467 --> 00:20:46,368
We zitten in niemandsland.

247
00:20:46,479 --> 00:20:48,029
Kut.

248
00:20:58,423 --> 00:21:01,472
Mijn God, het is Agnes.

249
00:21:07,737 --> 00:21:11,115
Rennen.

250
00:21:12,947 --> 00:21:14,993
We halen het niet om naar de stad te gaan.

251
00:21:15,132 --> 00:21:18,973
En ik voel me niet op mijn gemak
met dat ding wat rondzwerft.

252
00:21:19,006 --> 00:21:20,567
Praat niet zo.

253
00:21:21,158 --> 00:21:23,124
We moeten omkeren.

254
00:21:23,353 --> 00:21:24,953
Echt.

255
00:21:27,691 --> 00:21:29,130
Ze heeft gelijk.

256
00:21:29,199 --> 00:21:33,472
Ik weet dat we een beetje gespannen zijn,
maar we mogen niet opgeven.

257
00:21:35,669 --> 00:21:37,078
Wat is dat?

258
00:21:40,929 --> 00:21:44,156
Komen ze helpen?
- Nu van de weg af.

259
00:21:55,693 --> 00:21:59,479
Volgens mij zijn we ze kwijt.
We stoppen hier.

260
00:22:01,519 --> 00:22:02,776
Rory...

261
00:22:03,793 --> 00:22:05,881
als je dit vindt...

262
00:22:07,724 --> 00:22:12,337
weet dat je me de beste maanden
van mijn leven hebt gegeven.

263
00:22:12,963 --> 00:22:16,554
Ik heb nooit van iemand gehouden
totdat ik jou ontmoette...

264
00:22:17,433 --> 00:22:21,302
en daar zal ik altijd dankbaar voor zijn.

265
00:22:21,385 --> 00:22:23,037
En ik hou van je.

266
00:22:23,062 --> 00:22:27,198
Ik hoop dat je dit vindt.

267
00:22:27,895 --> 00:22:29,556
Audrey?
- Wat?

268
00:22:30,688 --> 00:22:32,048
Je bloedt.

269
00:22:32,315 --> 00:22:33,808
Ben je gewond?

270
00:22:53,893 --> 00:22:55,826
Mijn God.

271
00:22:57,417 --> 00:23:00,596
Schat, wat hebben ze met je gedaan?

272
00:23:00,621 --> 00:23:01,928
Zet de camera aan.

273
00:23:01,953 --> 00:23:05,137
Wat? Ik film dit niet, psychopaat.

274
00:23:05,162 --> 00:23:06,567
Mensen moeten dit zien.

275
00:23:06,920 --> 00:23:08,860
Dat is haar man, in Godsnaam.

276
00:23:08,885 --> 00:23:10,852
Zet die klotecamera aan.

277
00:23:17,038 --> 00:23:19,652
Mijn God.
Ze hebben ons gevonden.

278
00:23:25,778 --> 00:23:27,508
Verstop je.
- Wat is het?

279
00:23:27,533 --> 00:23:28,750
Ga.

280
00:23:29,573 --> 00:23:34,731
Ik weet dat het afschuwelijk is,
maar we moeten hier nu weg...

281
00:23:34,756 --> 00:23:37,590
Ik wil niet meer leven, laat me...
- Kom mee.

282
00:23:54,862 --> 00:23:57,129
Ben je foto's aan het maken, mevrouwtje?

283
00:24:09,023 --> 00:24:12,213
Het vuur zal mijn lichaam zuiveren...

284
00:24:13,435 --> 00:24:15,889
en zal de pijn in mijn hart overwinnen.

285
00:24:55,217 --> 00:24:57,960
Ik word beïnvloed...

286
00:24:58,343 --> 00:25:00,840
door de kracht van de bloedmaan.

287
00:25:02,130 --> 00:25:05,076
Het land zal ingewijd worden met bloed...

288
00:25:05,120 --> 00:25:07,532
en gezuiverd met vlammen.

289
00:25:08,366 --> 00:25:13,517
Dit huis met alles erin
zal geconsumeerd worden door vuur.

290
00:25:14,323 --> 00:25:18,683
Aan het einde van de nacht,
zal alleen het as overblijven.

291
00:26:33,068 --> 00:26:34,762
Ik heb op je gewacht.

292
00:26:47,523 --> 00:26:49,422
Wakker worden, Shelby.

293
00:26:49,447 --> 00:26:52,750
Kom op, wakker worden.
Je moet met me mee.

294
00:26:53,262 --> 00:26:55,077
Je moet met me mee, Shelby.

295
00:26:55,143 --> 00:26:56,610
Ik wil dat je met me meegaat.

296
00:27:30,431 --> 00:27:35,144
Ga van hem af.

297
00:27:39,567 --> 00:27:43,577
We moeten hier weg.
- Ik kwam voor haar terug.

298
00:27:45,419 --> 00:27:49,265
Ik hou van haar, Shelby.
Zij is de reden waarom ik terugkwam.

299
00:28:27,443 --> 00:28:29,440
Waarom filmt hij dit?

300
00:28:29,911 --> 00:28:31,811
Werk je voor Sidney?

301
00:28:32,307 --> 00:28:33,346
Werken?

302
00:28:33,451 --> 00:28:35,411
Hij heeft nog nooit in zijn leven gewerkt.

303
00:28:35,436 --> 00:28:38,589
Tenzij je topjes knippen van wietplantjes meetelt.

304
00:28:39,048 --> 00:28:41,536
Die jongen heeft er een neus voor.

305
00:28:41,561 --> 00:28:44,602
Hij is maar goed in twee dingen,
wiet en...

306
00:28:44,654 --> 00:28:46,253
Foto's maken.

307
00:28:47,903 --> 00:28:49,256
Ik heb geld.

308
00:28:49,618 --> 00:28:53,503
Ik kan het leven
veel makkelijker maken voor jullie.

309
00:28:53,596 --> 00:28:57,116
We houden van ons leven zoals het is.

310
00:28:58,034 --> 00:29:00,292
Genoeg geld verdienen met onze gewassen.

311
00:29:01,690 --> 00:29:04,385
De Polks zijn een deel van het bos.

312
00:29:04,601 --> 00:29:06,610
Leven van het land.

313
00:29:07,050 --> 00:29:09,059
Zorgen dat het van ons blijft.

314
00:29:09,392 --> 00:29:13,013
En hebben van niemand hulp nodig.

315
00:29:15,050 --> 00:29:19,000
Zelfs de wet valt ons niet lastig.

316
00:29:20,389 --> 00:29:23,193
En dat is al 150 jaar zo.

317
00:29:26,728 --> 00:29:28,288
Knip het open.

318
00:29:29,175 --> 00:29:33,109
Niet doen, alsjeblieft.
- Blijf stilzitten.

319
00:29:33,329 --> 00:29:35,950
Scheur het eraf.

320
00:29:36,112 --> 00:29:37,375
Trek het eraf.

321
00:29:41,644 --> 00:29:43,375
Maak haar handen los.

322
00:29:55,691 --> 00:30:00,267
Wrijf het er maar op.
- Ja, inwrijven.

323
00:30:02,111 --> 00:30:03,711
Wrijf het er maar op.

324
00:30:03,926 --> 00:30:06,060
Verspil niks.

325
00:30:06,389 --> 00:30:08,188
Elk stukje.

326
00:30:09,164 --> 00:30:12,012
Dat is goede pindaolie.

327
00:30:16,398 --> 00:30:18,727
Niet te zuinig zijn.

328
00:30:19,441 --> 00:30:24,088
Zo is het goed.
Het zal een paar uur duren.

329
00:30:24,621 --> 00:30:27,621
Wat doe je in godsnaam?

330
00:30:28,765 --> 00:30:31,502
Het is een publiek geheim dat
je het lekkerste vlees krijgt,

331
00:30:31,526 --> 00:30:33,593
als je het mals maakt.

332
00:30:44,633 --> 00:30:47,393
Ik kwam terug voor hem.

333
00:30:51,429 --> 00:30:54,109
Geef mij de koevoet, Shelby.

334
00:30:54,162 --> 00:30:57,651
Alsjeblieft, Shelby...

335
00:30:57,720 --> 00:31:01,322
geef me de koevoet.

336
00:31:01,390 --> 00:31:04,191
Laat de koevoet los, Shelby.

337
00:31:04,873 --> 00:31:06,341
Oké.

338
00:31:14,036 --> 00:31:16,970
Rustig maar.

339
00:31:19,141 --> 00:31:23,043
Hij is dood...

340
00:31:23,412 --> 00:31:26,176
Luister naar me.

341
00:31:26,301 --> 00:31:32,139
Luister, we gaan...
- Nee, ik heb hem vermoord. Wat moet ik doen?

342
00:31:33,270 --> 00:31:34,376
Wat moet ik doen?

343
00:31:34,401 --> 00:31:36,623
We blijven hier wachten
tot de meiden terug zijn.

344
00:31:36,648 --> 00:31:39,654
En dan geef je jezelf aan.
Begrijp je me?

345
00:31:39,679 --> 00:31:43,614
Nee, Dom...

346
00:31:43,639 --> 00:31:46,217
Dominic, je moet me helpen.

347
00:31:46,242 --> 00:31:48,656
Ik wilde niet...

348
00:31:48,856 --> 00:31:53,086
Ik weet het, ik zal je helpen.

349
00:31:53,389 --> 00:31:56,971
Maar er zijn overal camera's.

350
00:31:57,602 --> 00:32:00,951
Sidney ziet alles.

351
00:32:03,119 --> 00:32:05,109
Ze weten dat jij het hebt gedaan.

352
00:32:06,395 --> 00:32:11,197
Ik probeerde je te stoppen,
maar ik kon niks doen.

353
00:32:13,728 --> 00:32:17,875
Het beste is om te bekennen en weg te gaan.

354
00:32:22,297 --> 00:32:23,821
Ik wilde...

355
00:32:24,006 --> 00:32:27,082
Ik wilde hem niks doen.
- Ik weet het.

356
00:32:32,260 --> 00:32:35,442
Ik weet het, schat.

357
00:32:36,178 --> 00:32:38,171
Ik hield zoveel van hem.

358
00:32:38,196 --> 00:32:40,531
Ik hield zoveel van hem.

359
00:32:40,656 --> 00:32:43,417
Ik weet het.

360
00:32:43,442 --> 00:32:45,475
Wat doe je?
- Wacht even.

361
00:32:45,568 --> 00:32:48,001
Kom hier.

362
00:32:51,961 --> 00:32:53,621
Luister naar me.

363
00:32:53,668 --> 00:32:57,537
Dat zijn ze.
Ik wil dat je hier blijft zitten. Oké?

364
00:32:57,680 --> 00:32:59,279
Blijf hier zitten.

365
00:33:10,506 --> 00:33:12,413
Mag ik ook een beetje?

366
00:33:14,003 --> 00:33:16,523
Het is alles wat ik nog heb.

367
00:33:16,592 --> 00:33:18,563
Ga weg bij me.

368
00:33:19,829 --> 00:33:21,726
Hallo, dames.

369
00:33:22,037 --> 00:33:24,202
Lach voor de camera.

370
00:33:24,934 --> 00:33:26,422
Lachen.

371
00:33:27,343 --> 00:33:28,969
Lach, verdomme.

372
00:33:29,241 --> 00:33:30,423
Jether.

373
00:33:30,580 --> 00:33:32,902
Laat die meiden met rust.

374
00:33:37,579 --> 00:33:38,822
Opeten.

375
00:33:40,535 --> 00:33:42,369
Je hebt je kracht nodig.

376
00:33:46,695 --> 00:33:49,179
Laat ons alsjeblieft gaan.

377
00:33:51,874 --> 00:33:55,279
We zullen tegen niemand wat zeggen.

378
00:33:55,832 --> 00:33:59,867
Ik zweer het.

379
00:33:59,909 --> 00:34:01,909
Mijn God...

380
00:34:02,291 --> 00:34:04,324
waar is Lee?

381
00:34:05,362 --> 00:34:07,464
Wees niet zo onbeleefd.

382
00:34:07,534 --> 00:34:09,378
Jullie zijn gasten.

383
00:34:10,351 --> 00:34:14,090
Eet.
- Wat hebben jullie met haar gedaan, monsters?

384
00:34:14,115 --> 00:34:15,598
Ze zei: eet.

385
00:34:22,344 --> 00:34:23,597
Kom op.

386
00:34:23,622 --> 00:34:26,846
Ze is een beetje taai, maar
ze is niet zo slecht.

387
00:34:32,092 --> 00:34:34,468
Nee, Monet.

388
00:34:34,512 --> 00:34:36,650
Kom op.

389
00:34:44,303 --> 00:34:46,149
Kom op.
- Monet doet het heel goed.

390
00:34:46,174 --> 00:34:47,479
Gewoon inslikken.

391
00:34:47,504 --> 00:34:50,029
Jij ook.

392
00:34:55,538 --> 00:34:59,614
<i>Am an theine far gach uile chnoic.</i>

393
00:34:59,994 --> 00:35:01,500
<i>Am an sci'ath...</i>

394
00:35:01,525 --> 00:35:03,907
Waarom filmt ze dit allemaal?

395
00:35:04,613 --> 00:35:07,246
<i>Am an sleagh catha.</i>

396
00:35:08,203 --> 00:35:13,592
Boosaardige beesten,
jullie kunnen dit land niet claimen.

397
00:35:13,776 --> 00:35:15,532
Het is van mij.

398
00:35:15,570 --> 00:35:19,406
Jullie aanwezigheid verontreinigt het land.

399
00:35:19,514 --> 00:35:24,015
Nou zullen jullie de toorn
van De Slachter voelen.

400
00:35:24,266 --> 00:35:30,562
Glorieuze wraak gesmeed
in een vurige vuurzee.

401
00:35:31,146 --> 00:35:34,948
Hoe houden we ze tegen om het huis in te komen?

402
00:35:35,037 --> 00:35:38,038
Je kan ze niet stoppen.

403
00:35:44,822 --> 00:35:47,208
Broeders.

404
00:35:47,830 --> 00:35:51,714
Jullie zijn hier om mijn wraak te nemen.

405
00:35:55,591 --> 00:35:57,591
Het is gedaan met jullie.

406
00:36:14,840 --> 00:36:17,247
Jij bent De Slachter.

407
00:36:22,344 --> 00:36:25,144
Mijn afgod.

408
00:36:28,317 --> 00:36:30,050
Mijn schepper.

409
00:36:33,400 --> 00:36:35,075
Het spijt me.

410
00:36:35,100 --> 00:36:37,832
Ik wilde alleen maar op TV komen.

411
00:36:41,890 --> 00:36:43,547
Tering.

412
00:36:48,662 --> 00:36:50,662
Vertaling:
QoQ Releases

413
00:36:50,687 --> 00:36:52,687
(Re)Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

414
00:36:52,786 --> 00:36:54,280
~ Quality, but Better ~

