1
00:00:18,289 --> 00:00:19,421
¿Has oído eso?

2
00:00:19,423 --> 00:00:20,789
No he oído nada.

3
00:00:20,791 --> 00:00:22,724
Ven aquí.

4
00:00:46,784 --> 00:00:49,351
Llama al 911.

5
00:01:14,311 --> 00:01:16,478
¡Eh!

6
00:01:46,043 --> 00:01:48,543
¡Tírelo! ¡Ya!

7
00:01:50,914 --> 00:01:54,914
NCIS LA 8x06
Home is Where the Heart is

8
00:01:54,938 --> 00:02:01,738
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

9
00:02:13,704 --> 00:02:16,138
¿Qué te ha pasado? Pensé
que hoy íbamos a entrenar.

10
00:02:16,140 --> 00:02:18,206
Culpa mía, G. He ido a
recoger esto.

11
00:02:19,076 --> 00:02:21,910
Dos entradas para el
partido de los Rams.

12
00:02:21,912 --> 00:02:24,012
Después de 22 años, el fútbol
americano ha vuelto a L.A.

13
00:02:24,014 --> 00:02:26,848
- Fantástico.
- ¿Eso es todo?

14
00:02:26,850 --> 00:02:29,684
¿Acción sin fin en la soleada
línea de 50 yardas?

15
00:02:29,686 --> 00:02:31,453
- Eso es más que fantástico.
- ¿Buen trabajo?

16
00:02:31,455 --> 00:02:32,554
¿Gracias?

17
00:02:32,556 --> 00:02:33,922
Espera.

18
00:02:33,924 --> 00:02:35,757
¿Te presento

19
00:02:35,759 --> 00:02:38,960
a la madre de los eventos
deportivos en Los Ángeles

20
00:02:38,962 --> 00:02:40,595
y sigues con el papeleo?

21
00:02:40,597 --> 00:02:42,697
El papeleo no se va a hacer solo.

22
00:02:42,699 --> 00:02:45,067
No quieres ir.

23
00:02:45,069 --> 00:02:46,635
No he dicho eso.

24
00:02:46,637 --> 00:02:48,103
No tienes que decirlo.

25
00:02:48,105 --> 00:02:50,405
Pensé que esto era algo nuestro.
Creía que te gustaba el fútbol.

26
00:02:50,407 --> 00:02:51,706
¡Me gusta! Pero...

27
00:02:52,810 --> 00:02:54,543
¿Pero qué?

28
00:02:54,545 --> 00:02:56,711
Esperaba sentarme en mi sofá

29
00:02:56,713 --> 00:02:58,480
y tomarme una cerveza
fría este fin de semana.

30
00:02:58,482 --> 00:03:00,649
En el estadio hay cerveza fría.

31
00:03:00,651 --> 00:03:01,750
Pero mi sofá no está allí.

32
00:03:01,752 --> 00:03:02,918
Aparte,

33
00:03:02,920 --> 00:03:04,953
el tráfico en el centro
es una pesadilla.

34
00:03:04,955 --> 00:03:06,321
El Staples Center está
en el centro.

35
00:03:06,323 --> 00:03:07,889
Vamos a partidos de los
Clippers continuamente.

36
00:03:07,891 --> 00:03:09,257
¿Me estás tomando el pelo?

37
00:03:09,259 --> 00:03:10,992
Lo siento, grandullón.

38
00:03:10,994 --> 00:03:14,529
Es que no me gustan las multitudes.

39
00:03:14,531 --> 00:03:16,998
Voy a ponerme de parte de
Sam-Dawg en esto.

40
00:03:17,000 --> 00:03:18,200
Tenemos un caso, chicos.

41
00:03:18,202 --> 00:03:21,837
¿Sabes Sam?, a mí sí
me gustaría ir contigo.

42
00:03:25,109 --> 00:03:27,742
A lo mejor te tomo la palabra.

43
00:03:27,744 --> 00:03:29,377
- ¿Sí?
- ¿Eres fan?

44
00:03:29,379 --> 00:03:30,812
Fan, no.

45
00:03:30,814 --> 00:03:31,980
Fanático,

46
00:03:31,982 --> 00:03:33,115
sí.

47
00:03:33,117 --> 00:03:34,749
Pompones, pintura corporal,

48
00:03:34,751 --> 00:03:36,318
sombreros que llevan
cerveza... ¿Qué, qué?

49
00:03:38,088 --> 00:03:39,955
Cállate.

50
00:03:40,791 --> 00:03:42,491
¿Qué?

51
00:03:44,628 --> 00:03:47,863
Oye, tengo un dedo
gigante de sobra.

52
00:03:47,865 --> 00:03:49,831
El oficial de Ingeniería Naval

53
00:03:49,833 --> 00:03:51,600
Teniente Comandante
George Owens.

54
00:03:51,602 --> 00:03:53,101
Él y una amiga fueron víctimas

55
00:03:53,103 --> 00:03:54,703
de una allanamiento esta mañana.

56
00:03:54,705 --> 00:03:57,939
Owens está especializado en diseño
de sistemas de propulsión nuclear.

57
00:03:57,941 --> 00:04:00,809
Hay una larga lista de enemigos
que querrían esa tecnología.

58
00:04:00,811 --> 00:04:01,627
¿El agresor está identificado?

59
00:04:02,285 --> 00:04:04,679
Robert Collier. Es un
delincuente habitual.

60
00:04:04,681 --> 00:04:06,781
Murió durante el ataque.

61
00:04:06,783 --> 00:04:10,252
Es raro que un delincuente común
vaya a robar tecnología naval.

62
00:04:10,254 --> 00:04:12,320
Salvo que alguien le contratase.

63
00:04:12,322 --> 00:04:14,856
¿Cómo mató el comandante
Owens al delincuente?

64
00:04:14,858 --> 00:04:16,024
No lo hizo.

65
00:04:16,026 --> 00:04:17,726
El de mantenimiento del
edificio, John Martin,

66
00:04:17,728 --> 00:04:19,661
escuchó la refriega e intervino.

67
00:04:19,663 --> 00:04:21,396
Y la novia de Owens
grabó el ataque

68
00:04:21,398 --> 00:04:22,364
desde el armario.

69
00:04:23,534 --> 00:04:25,700
Este tipo es muy hábil.

70
00:04:25,702 --> 00:04:27,402
Se mueve como un militar.

71
00:04:27,404 --> 00:04:28,637
¿Has dicho que es el
de mantenimiento?

72
00:04:28,639 --> 00:04:30,038
Durante los últimos ocho años.

73
00:04:30,040 --> 00:04:31,540
¿La policía de Los Ángeles
le ha tomado declaración?

74
00:04:31,542 --> 00:04:33,175
Sí.

75
00:04:33,177 --> 00:04:34,709
No. En parte.

76
00:04:34,711 --> 00:04:36,311
La policía dejó que Martin

77
00:04:36,313 --> 00:04:39,381
se tomase un descanso pero justo
después este reportero le acorraló

78
00:04:39,383 --> 00:04:40,815
y se le llevó de la escena.

79
00:04:40,817 --> 00:04:42,517
Desarmó y mató a un hombre
que había entrado en una casa

80
00:04:42,519 --> 00:04:43,518
con sus propias manos.

81
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
Señor, ¿le importaría...?

82
00:04:44,922 --> 00:04:46,454
Reacio a ser un héroe.

83
00:04:46,456 --> 00:04:48,256
¿Qué tipo de héroe no
quiere sus 15 minutos?

84
00:04:48,258 --> 00:04:49,291
El teniente comandante Owens

85
00:04:49,293 --> 00:04:51,493
está esperándoos en la
casa flotante.

86
00:04:51,495 --> 00:04:53,695
Muy bien, no le hagamos esperar.

87
00:04:55,532 --> 00:04:57,599
¿Deeks se quedó en el
hospital anoche?

88
00:04:57,601 --> 00:04:59,734
Sí, pero está en alerta

89
00:04:59,736 --> 00:05:02,437
y listo para venir si le
necesitamos.

90
00:05:17,354 --> 00:05:19,120
Buenos días.

91
00:05:19,122 --> 00:05:21,723
Hola.

92
00:05:21,725 --> 00:05:23,758
¿Qué hora es?

93
00:05:23,760 --> 00:05:26,194
Hora de que te levantes
y me des un beso.

94
00:05:29,833 --> 00:05:32,100
Desafío aceptado.

95
00:05:33,937 --> 00:05:35,937
Me huele mal el aliento.

96
00:05:35,939 --> 00:05:37,105
Sí.

97
00:05:37,107 --> 00:05:38,673
¿Qué tal estás?

98
00:05:38,675 --> 00:05:40,575
Esto bien.

99
00:05:40,577 --> 00:05:42,711
- Tienes buen aspecto.
- Sí, claro que sí.

100
00:05:42,713 --> 00:05:44,479
En serio.

101
00:05:44,481 --> 00:05:46,848
Y lo más importante, lo
estás haciendo muy bien.

102
00:05:49,686 --> 00:05:51,319
¿Te traigo algo?

103
00:05:51,321 --> 00:05:53,822
¿Una limusina que me
lleve a casa?

104
00:05:53,824 --> 00:05:56,024
No puedo hacer eso.

105
00:05:56,026 --> 00:05:59,160
No quiero estar aquí más.

106
00:05:59,997 --> 00:06:02,030
Sé que no quieres estar aquí

107
00:06:02,032 --> 00:06:05,100
pero aquí es donde tienes que
estar si quieres ponerte mejor.

108
00:06:06,970 --> 00:06:07,936
¿Verdad?

109
00:06:07,938 --> 00:06:09,904
Sí.

110
00:06:09,906 --> 00:06:11,606
Estaré aquí tanto como pueda.

111
00:06:11,608 --> 00:06:13,942
- No tienes por qué.
- Sé que no tengo que hacerlo.

112
00:06:13,944 --> 00:06:16,444
Pero quiero hacerlo.

113
00:06:16,446 --> 00:06:19,714
Aparte estarás fuera de
aquí en breve.

114
00:06:21,885 --> 00:06:24,653
Aunque la casa está tan
limpia ahora mismo.

115
00:06:40,671 --> 00:06:42,737
La buena noticia es que hemos
identificado al que entró en la casa.

116
00:06:42,739 --> 00:06:44,973
Era un delincuente habitual con un
largo historial de allanamientos.

117
00:06:44,975 --> 00:06:47,942
Espere, ¿esto ha tenido algo
que ver con mi trabajo?

118
00:06:47,944 --> 00:06:49,311
Queremos verificar

119
00:06:49,313 --> 00:06:50,412
que no ha habido peligro
para la seguridad

120
00:06:50,414 --> 00:06:52,314
pero esto podría ser un
allanamiento normal.

121
00:06:52,316 --> 00:06:54,816
Gracias a dios apareció
el de mantenimiento.

122
00:06:54,818 --> 00:06:56,451
Está perdiendo el tiempo
trabajando de conserje.

123
00:06:56,453 --> 00:06:58,119
Debería estar peleando en el
Campeonato de Lucha.

124
00:06:58,889 --> 00:07:00,689
¿Son amigos?

125
00:07:00,691 --> 00:07:03,091
John me ayudó a mudarme
hace ocho años.

126
00:07:03,093 --> 00:07:04,626
Hablamos en cuanto le vi.

127
00:07:04,628 --> 00:07:07,195
Creía que le conocía.

128
00:07:07,197 --> 00:07:08,730
¿Puede darnos un momento?

129
00:07:08,732 --> 00:07:10,265
Sí.

130
00:07:14,037 --> 00:07:16,037
Owens se mudó hace ocho años.

131
00:07:16,039 --> 00:07:17,706
Martin empezó a trabajar
allí hace ocho años.

132
00:07:18,709 --> 00:07:21,109
Podría ser algo que se
tramó a largo plazo.

133
00:07:21,111 --> 00:07:23,978
Martin contrata el allanamiento,
elimina al delincuente

134
00:07:23,980 --> 00:07:26,548
se convierte en un héroe.

135
00:07:26,550 --> 00:07:28,650
Es retorcido pero no imposible.

136
00:07:28,652 --> 00:07:29,784
O simplemente estamos cansados

137
00:07:29,786 --> 00:07:31,953
y fue la intervención de
un buen samaritano.

138
00:07:31,955 --> 00:07:35,757
Solo hay una forma de averiguarlo.

139
00:07:35,759 --> 00:07:37,592
Dios.

140
00:07:38,562 --> 00:07:39,561
Más fuerte.

141
00:07:39,563 --> 00:07:41,463
¿Qué...

142
00:07:41,465 --> 00:07:42,664
qué pasa?

143
00:07:42,666 --> 00:07:44,232
Hola Deeks.

144
00:07:45,268 --> 00:07:46,468
Venga. Una más, una más.

145
00:07:46,470 --> 00:07:48,603
- Puedo aguantarlo, puedo
aguantarlo. - De acuerdo.

146
00:07:48,605 --> 00:07:50,572
De eso hablaba.

147
00:07:50,574 --> 00:07:53,675
Voy a volver a preguntarlo...
¿Qué... está pasando aquí?

148
00:07:53,677 --> 00:07:56,044
Van a ser las olimpiadas
de la Xbox.

149
00:07:57,180 --> 00:07:58,747
Estoy incrementando el control
de mi fuerza de agarre.

150
00:07:59,783 --> 00:08:00,782
No hay dolor...

151
00:08:01,918 --> 00:08:03,485
no hay debilidad.

152
00:08:04,955 --> 00:08:06,020
No tengo ni idea de quiénes
sois vosotros dos.

153
00:08:06,022 --> 00:08:07,622
Sí.

154
00:08:07,624 --> 00:08:09,457
¿Qué tal está nuestra chica?

155
00:08:09,459 --> 00:08:10,759
Ella...

156
00:08:10,761 --> 00:08:12,093
va dando pasos.

157
00:08:12,095 --> 00:08:14,162
Ahora mismo está en la
sesión de terapia

158
00:08:14,164 --> 00:08:16,030
así que pensé... en
pasarme por aquí.

159
00:08:16,032 --> 00:08:17,665
¿Dónde están los hermanos Hardy?

160
00:08:17,667 --> 00:08:18,767
Están...

161
00:08:18,769 --> 00:08:20,201
investigando un allanamiento.

162
00:08:20,203 --> 00:08:21,836
Y Hetty está siguiendo
la pista de Carl Brown

163
00:08:21,838 --> 00:08:23,171
sobre nuestro topo.

164
00:08:23,173 --> 00:08:24,439
Me gustaría mucho estar ahí

165
00:08:24,441 --> 00:08:26,074
cuando el karma haga
justicia con ese tipo.

166
00:08:26,076 --> 00:08:27,242
Sí, como todos.

167
00:08:27,244 --> 00:08:29,511
Escuchad, me voy.

168
00:08:29,513 --> 00:08:31,946
Pero seguid con vuestro rollo...

169
00:08:31,948 --> 00:08:33,515
dominatriz, sado-masoquista
o lo que sea que estáis haciendo.

170
00:08:33,517 --> 00:08:34,816
- ¿Qué? No.
- ¿Qué? Deeks.

171
00:08:34,818 --> 00:08:36,384
- Estamos haciendo...
- No... es eso.

172
00:08:36,386 --> 00:08:38,753
- Es para...
- Chicos, seguid...

173
00:08:38,755 --> 00:08:42,957
Tienes que ir mirando hacia
adelante... para que funcione.

174
00:08:48,965 --> 00:08:52,600
Nunca me acuerdo.

175
00:08:52,602 --> 00:08:54,669
Sí.

176
00:08:54,671 --> 00:08:56,504
- Gracias.
- Sí, señor.

177
00:09:00,444 --> 00:09:02,811
Martin lleva viviendo
aquí ocho años.

178
00:09:02,813 --> 00:09:04,078
¿Esto es todo lo que posee?

179
00:09:04,080 --> 00:09:06,848
A mí también me gusta
el minimalismo.

180
00:09:06,850 --> 00:09:09,717
Dice algo de ti que no seas
prisionero de las cosas.

181
00:09:09,719 --> 00:09:11,653
Sí. Dice que eres un tacaño.

182
00:09:14,157 --> 00:09:15,490
Carla Stone.

183
00:09:15,492 --> 00:09:17,692
Se tomó su tiempo para
recortar esto.

184
00:09:17,694 --> 00:09:19,861
¿Es una pariente? ¿Amiga
de la familia?

185
00:09:19,863 --> 00:09:22,030
Quizá ella sepa algo.

186
00:09:27,204 --> 00:09:28,903
G.

187
00:09:33,443 --> 00:09:36,444
Por suerte no está en peligro.

188
00:09:36,446 --> 00:09:38,947
Alguien está preparado
para un apocalipsis zombi.

189
00:09:38,949 --> 00:09:40,014
Eso es artillería pesada.

190
00:09:40,016 --> 00:09:41,549
Es lo que usas cuando quieres

191
00:09:41,551 --> 00:09:43,184
matar a mucha gente y rápido.

192
00:09:43,186 --> 00:09:45,286
Muy bien, entonces ha recibido
entrenamiento, tiene armas

193
00:09:45,288 --> 00:09:46,588
y huye de la policía.

194
00:09:46,590 --> 00:09:48,556
Si está planeando un ataque,

195
00:09:48,558 --> 00:09:51,025
¿por qué intervenir en un allanamiento
en el apartamento de al lado?

196
00:09:51,027 --> 00:09:52,427
¿Amor por los vecinos?

197
00:09:52,429 --> 00:09:54,529
Voy a fingir que no has dicho eso.

198
00:09:57,767 --> 00:09:59,367
Nada fuera de su sitio.

199
00:10:01,004 --> 00:10:02,070
¿No querrías coger algún arma

200
00:10:02,072 --> 00:10:03,872
si fueras a seguir con ello?

201
00:10:03,874 --> 00:10:05,173
Debía tener prisa.

202
00:10:07,010 --> 00:10:10,011
Solitario. Obsesivo-compulsivo.

203
00:10:10,013 --> 00:10:12,280
En un buen día, estaríamos
buscando a Jason Bourne.

204
00:10:12,282 --> 00:10:14,749
Sí, en un mal día, Jeffrey Dahmer.

205
00:10:14,751 --> 00:10:17,418
Bueno, si esta chica
está en peligro...

206
00:10:17,420 --> 00:10:19,587
Tenemos que encontrarla rápido.

207
00:10:36,330 --> 00:10:37,216
Anna.

208
00:10:37,240 --> 00:10:38,197
Deeks.

209
00:10:38,198 --> 00:10:39,965
Bueno, ¿esto va a ser algo habitual?

210
00:10:39,967 --> 00:10:42,200
Solo hasta que mi documentación
de la ATF esté completa.

211
00:10:42,202 --> 00:10:43,517
O Hetty me dé otro trabajo.

212
00:10:43,541 --> 00:10:44,807
Pareces una mujer
en una misión.

213
00:10:44,809 --> 00:10:45,942
¿Estás en una misión?

214
00:10:45,944 --> 00:10:47,577
Eric ha encontrado una
dirección de Carla Stone.

215
00:10:47,579 --> 00:10:49,579
Callen y Sam están yendo
hacia su instituto.

216
00:10:49,581 --> 00:10:50,747
Yo voy a ir a su residencia.

217
00:10:50,749 --> 00:10:52,749
Está bien. Me parece bien.

218
00:10:52,751 --> 00:10:54,350
Iré contigo.

219
00:10:54,352 --> 00:10:57,487
Quizá deberías hablar con el
subdirector sobre eso.

220
00:10:57,489 --> 00:10:58,588
Por aquí le llamamos

221
00:10:58,590 --> 00:11:01,958
Granger el gruñón o
el legendario maestro.

222
00:11:01,960 --> 00:11:04,227
Con subdirector bastará
de momento.

223
00:11:05,230 --> 00:11:06,629
¿En qué estabas pensando?

224
00:11:06,631 --> 00:11:07,964
Gracias por el aviso.

225
00:11:07,966 --> 00:11:09,832
Lo siento, obviamente era...

226
00:11:09,834 --> 00:11:11,167
una broma.

227
00:11:11,169 --> 00:11:13,636
Me han llamado cosas peores.

228
00:11:13,638 --> 00:11:15,605
Pero tengo que hablar con usted.

229
00:11:15,607 --> 00:11:17,206
Jones irá con Anna.

230
00:11:17,208 --> 00:11:18,474
Granger.

231
00:11:18,658 --> 00:11:21,459
Lo siento... Subdirector
Granger, escuche

232
00:11:21,461 --> 00:11:24,696
puedo cuidar de Kensi y
seguir con mi trabajo.

233
00:11:24,698 --> 00:11:25,798
Bueno, eso es fantástico

234
00:11:25,800 --> 00:11:27,332
pero sigo necesitando hablar
con usted. Ellas se encargan.

235
00:11:27,334 --> 00:11:29,223
Avisadme si averiguáis algo.

236
00:11:29,970 --> 00:11:32,571
Se dice por ahí que tienes
un nuevo Mustang.

237
00:11:32,573 --> 00:11:34,039
Sí.

238
00:11:34,041 --> 00:11:35,174
¿Te apetece dejar que
dome a esa bestia?

239
00:11:35,176 --> 00:11:36,442
No lo hagas. No le des la llaves.

240
00:11:36,444 --> 00:11:38,377
Es... una conductora terrible...

241
00:11:38,379 --> 00:11:41,947
Las calles de Los Ángeles ahora
son un poco más peligrosas.

242
00:11:41,949 --> 00:11:43,515
Vamos a hablar.

243
00:11:43,517 --> 00:11:44,883
Dejadnos solos, chicos.

244
00:11:44,885 --> 00:11:47,052
Sí, señor.

245
00:11:51,826 --> 00:11:53,625
Siéntese.

246
00:11:53,627 --> 00:11:55,561
¿Estamos...?

247
00:11:55,563 --> 00:11:57,796
Muy bien, ¿estamos haciendo esto?

248
00:11:57,798 --> 00:12:00,599
Dos hombres en un banco.

249
00:12:00,601 --> 00:12:02,468
Deeks y Granger.

250
00:12:04,305 --> 00:12:07,072
Greeks.

251
00:12:09,844 --> 00:12:11,910
Bueno, ¿qué tal?

252
00:12:11,912 --> 00:12:14,646
A Kensi le queda un
largo camino por delante

253
00:12:14,648 --> 00:12:15,781
pero lo logrará.

254
00:12:17,017 --> 00:12:19,284
¿Pero cómo lo lleva Deeks?

255
00:12:22,990 --> 00:12:25,457
Escucha, tienes que
seguirme la corriente.

256
00:12:25,459 --> 00:12:26,658
Ayúdame un poco.

257
00:12:33,701 --> 00:12:36,535
Sinceramente, no lo sé.

258
00:12:36,537 --> 00:12:40,105
En este momento, no
puedo decir si...

259
00:12:40,107 --> 00:12:42,474
si la estoy tranquilizando a
ella o solo a mí mismo.

260
00:12:42,476 --> 00:12:45,544
Bueno, si os tranquiliza a los
dos, ¿qué importancia tiene?

261
00:12:45,546 --> 00:12:47,613
No.

262
00:12:47,615 --> 00:12:49,982
No, supongo que no, ¿no?

263
00:12:49,984 --> 00:12:53,352
¿Sabe?, lo demencial de esto...

264
00:12:53,354 --> 00:12:55,020
es que decimos cosas

265
00:12:55,022 --> 00:12:58,023
como si fuéramos a llegar a la
otra punta del mundo por alguien

266
00:12:58,025 --> 00:13:00,526
pero cuando te piden
que lo hagas...

267
00:13:02,329 --> 00:13:04,763
te das cuenta de que
no sabes cómo.

268
00:13:04,765 --> 00:13:07,499
Y yo...

269
00:13:09,303 --> 00:13:11,303
yo no sé cómo.

270
00:13:12,306 --> 00:13:15,240
Ahora mismo estás en un
momento de tu vida

271
00:13:15,242 --> 00:13:17,309
en el que tienes que pensar

272
00:13:17,311 --> 00:13:20,879
no solo eres responsable
de ti mismo.

273
00:13:20,881 --> 00:13:24,783
Eres responsable de todas
las vidas que tocas.

274
00:13:26,220 --> 00:13:29,454
Sí, no, lo sé y lo...

275
00:13:29,456 --> 00:13:32,124
lo estoy intentando.

276
00:13:32,126 --> 00:13:34,526
Y Kensi, dios la bendiga,
pone buena cara.

277
00:13:34,528 --> 00:13:36,995
Pero no sé si estoy haciendo
un buen trabajo.

278
00:13:39,233 --> 00:13:42,801
La única forma de fallarle
sería si lo dejaras.

279
00:13:44,605 --> 00:13:46,271
Así que, no lo dejes.

280
00:13:46,273 --> 00:13:49,107
Tú puedes.

281
00:13:52,646 --> 00:13:54,646
Gracias, subdirector.

282
00:13:54,648 --> 00:13:57,983
Todos mis amigos me llaman Granger.

283
00:14:01,422 --> 00:14:04,156
¿Eso significa que vamos
a ser amigos?

284
00:14:06,560 --> 00:14:08,760
Te llamaremos cuando
te necesitemos.

285
00:14:11,799 --> 00:14:14,566
Levanta el brazo.

286
00:14:14,568 --> 00:14:16,535
Ahí está. Bien.

287
00:14:16,537 --> 00:14:19,071
Ahora no me dejes bajarlo.

288
00:14:19,073 --> 00:14:21,340
Bien.

289
00:14:21,342 --> 00:14:23,542
Está bien. Ahora resiste.

290
00:14:23,544 --> 00:14:25,611
Muy bien.

291
00:14:25,613 --> 00:14:28,614
Deltoides izquierdo, bíceps
y tríceps, cinco de cinco.

292
00:14:28,616 --> 00:14:29,881
Muy bien.

293
00:14:29,883 --> 00:14:33,051
Mueve la pierna de lado a lado.

294
00:14:35,856 --> 00:14:37,956
Despégala de la cama.

295
00:14:40,995 --> 00:14:43,362
Ahora cierra los ojos.

296
00:14:43,364 --> 00:14:44,463
¿Sientes esto?

297
00:14:44,465 --> 00:14:45,931
Sí.

298
00:14:46,867 --> 00:14:49,334
¿Esto?

299
00:14:50,237 --> 00:14:52,504
- Creo que no.
- Bueno...

300
00:14:53,741 --> 00:14:55,374
Ciertos nervios de tu cuerpo

301
00:14:55,376 --> 00:14:57,643
cruzan por el sitio donde
se produjo la herida.

302
00:14:57,645 --> 00:15:01,380
Así que, en el lado izquierdo
tienes una parálisis

303
00:15:01,382 --> 00:15:04,282
y pérdida de propiocepción que
es que tu cerebro no sabe

304
00:15:04,284 --> 00:15:06,885
dónde están ciertas partes
de tu cuerpo.

305
00:15:06,887 --> 00:15:08,353
Pero en el lado derecho

306
00:15:08,355 --> 00:15:10,822
no puedes sentir el dolor y
probablemente la temperatura.

307
00:15:10,824 --> 00:15:13,458
¿Entonces me está diciendo que
ambos lados están dañados?

308
00:15:13,460 --> 00:15:16,595
No, tienes una lesión parcial
de la médula ósea.

309
00:15:16,597 --> 00:15:18,764
Puede que no te lo parezca

310
00:15:18,766 --> 00:15:20,032
pero en último mes

311
00:15:20,034 --> 00:15:22,234
has mostrado pequeños
síntomas de mejoría

312
00:15:22,236 --> 00:15:24,102
que podrían indicar que
es una contusión

313
00:15:24,104 --> 00:15:26,405
y no una lesión permanente
en la médula.

314
00:15:26,407 --> 00:15:28,707
- Muy bien, ¿cómo mejoro?
- Vamos a empezar

315
00:15:28,709 --> 00:15:30,876
con la terapia física diaria.

316
00:15:30,878 --> 00:15:33,211
Costará entre cuatro y seis
meses ver cuánta

317
00:15:33,213 --> 00:15:36,048
fuerza y movilidad puedes
recuperar en el lado izquierdo.

318
00:15:36,050 --> 00:15:38,283
Pero lo mejor que puedes
hacer ahora mismo

319
00:15:38,285 --> 00:15:39,885
es comprometerte por
completo con la terapia

320
00:15:39,887 --> 00:15:42,287
e intentar retomar el
control de tu cuerpo.

321
00:15:42,289 --> 00:15:44,089
Muy bien.

322
00:15:44,091 --> 00:15:46,358
Volveré mañana a verte.

323
00:15:46,360 --> 00:15:47,859
Muy bien. Damas y caballeros.

324
00:15:48,896 --> 00:15:51,296
¿Han visto lo del
lado izquierdo?

325
00:15:51,298 --> 00:15:53,498
En el lado izquierdo...

326
00:16:03,277 --> 00:16:06,211
Bueno, eso ha sido... interesante.

327
00:16:06,213 --> 00:16:08,380
Creo que estoy hecha para esto.

328
00:16:08,382 --> 00:16:11,049
Sí. De vuelta lo llevaré yo.

329
00:16:12,720 --> 00:16:15,153
¿Esa n es Carla?

330
00:16:15,155 --> 00:16:17,823
¿Qué hace volviendo a casa del
instituto a mitad del día?

331
00:16:17,825 --> 00:16:19,124
No lo sé.

332
00:16:19,126 --> 00:16:21,193
No parece estar en peligro.

333
00:16:21,195 --> 00:16:23,695
Quizá no lo sepa aún.

334
00:16:23,697 --> 00:16:25,163
Sí.

335
00:16:28,268 --> 00:16:29,534
¿Carla?

336
00:16:29,536 --> 00:16:31,536
Soy yo, Lana.

337
00:16:31,538 --> 00:16:33,805
¿Segunda planta?

338
00:16:33,807 --> 00:16:35,340
Lo siento.

339
00:16:35,342 --> 00:16:37,142
Soy una amiga de tu
madre, Tracy.

340
00:16:37,144 --> 00:16:38,744
Hola.

341
00:16:38,746 --> 00:16:40,545
¿No deberías estar en clase?

342
00:16:40,547 --> 00:16:43,515
No me encontraba bien así que mi
madre dijo que podía volver a casa.

343
00:16:43,517 --> 00:16:45,350
Está volviendo de Sacramento.

344
00:16:46,954 --> 00:16:48,086
Tengo que atenderla.

345
00:16:48,088 --> 00:16:49,521
Espero que te mejores.

346
00:16:49,523 --> 00:16:51,323
Gracias.

347
00:16:56,630 --> 00:16:58,063
¿Qué pasa, Anna?

348
00:16:58,065 --> 00:17:00,332
Hemos visto a Carla Stone
en su residencia.

349
00:17:00,334 --> 00:17:01,767
Ha vuelto pronto de clase.

350
00:17:01,769 --> 00:17:03,301
Al parecer, no se encontraba bien.

351
00:17:03,303 --> 00:17:05,137
No he visto indicios de
que estuviera en peligro.

352
00:17:05,139 --> 00:17:06,338
¿Entonces a quién busca él?

353
00:17:06,340 --> 00:17:08,240
Anna, estamos viendo a Martin.

354
00:17:08,242 --> 00:17:10,208
Muy bien, me alegra oír
que Carla está a salvo.

355
00:17:10,210 --> 00:17:13,011
¿Por qué no vigiláis su casa
hasta que averigüemos

356
00:17:13,013 --> 00:17:14,846
- qué está pasando aquí?
- Recibido.

357
00:17:19,853 --> 00:17:22,020
- ¿Qué demonios...?
- ¡Agente federal!

358
00:17:23,090 --> 00:17:24,322
¡Agentes federales!

359
00:17:24,324 --> 00:17:25,323
Al suelo.

360
00:17:25,325 --> 00:17:26,358
¡Arriba las manos!

361
00:17:26,360 --> 00:17:28,760
- Ya voy yo.
- Manos detrás de la cabeza.

362
00:17:30,164 --> 00:17:32,297
¡Cuidado!

363
00:17:32,933 --> 00:17:35,000
- ¿Está bien?
- Estoy bien.

364
00:17:58,805 --> 00:18:00,205
¿Tenemos un problema?

365
00:18:00,407 --> 00:18:03,274
No, nosotros no. Usted
parece que sí.

366
00:18:03,276 --> 00:18:05,777
¿Le atacan con jeringuillas
todos los días?

367
00:18:05,779 --> 00:18:07,345
¿Quién era?

368
00:18:07,347 --> 00:18:09,814
Esperaba que pudieran decírmelo
ustedes. Soy yo el agredido.

369
00:18:09,816 --> 00:18:11,816
En el mismo día en que
ha matado a un hombre.

370
00:18:11,818 --> 00:18:14,018
No quería matarle.

371
00:18:14,020 --> 00:18:17,121
Esa llave de tubo fue lo primero
que cogí y por eso le di con ella.

372
00:18:18,391 --> 00:18:20,792
El teniente Owens dice que es una
suerte que estuviera usted allí.

373
00:18:20,794 --> 00:18:22,360
En el sitio adecuado en
el momento adecuado.

374
00:18:22,362 --> 00:18:23,661
¿Cómo aprendió a pelear así?

375
00:18:23,663 --> 00:18:25,763
Cuando era joven fui a clases en
la Asociación de jóvenes católicos.

376
00:18:25,765 --> 00:18:27,165
Nunca pensé que me vendría bien.

377
00:18:27,167 --> 00:18:28,566
¿Sabe?, tiene un arsenal

378
00:18:28,568 --> 00:18:29,901
allí, por cierto.

379
00:18:29,903 --> 00:18:31,969
Más bien es una colección.

380
00:18:31,971 --> 00:18:34,472
Veo que han estado husmeando
por mi apartamento, ¿no?

381
00:18:34,474 --> 00:18:35,406
Claro, sin orden

382
00:18:35,408 --> 00:18:37,008
es un registro ilegal.

383
00:18:37,010 --> 00:18:38,943
Eso no cambia el hecho
de que lo tenga.

384
00:18:38,945 --> 00:18:40,511
¿Por qué esconder una colección
en un compartimento secreto?

385
00:18:40,513 --> 00:18:41,946
Hay muchos niños en ese edificio.

386
00:18:41,948 --> 00:18:43,681
Uno tiene que ser
responsable, ¿saben?

387
00:18:48,555 --> 00:18:49,954
¿Quién es esa?

388
00:18:49,956 --> 00:18:51,923
Bueno... aquí dice

389
00:18:51,925 --> 00:18:54,225
que se llama Carla.

390
00:18:54,227 --> 00:18:56,661
Lo encontramos en su
apartamento.

391
00:18:59,566 --> 00:19:01,566
Bueno, eso es porque...

392
00:19:01,568 --> 00:19:03,034
estoy buscando un nuevo colchón.

393
00:19:03,036 --> 00:19:04,302
Pasas gran parte

394
00:19:04,304 --> 00:19:07,205
de tu vida en la cama. Es una
inversión complicada.

395
00:19:08,208 --> 00:19:09,974
¿Y no encuentra raro

396
00:19:09,976 --> 00:19:14,178
que encontrásemos esto en su
apartamento y luego fuera atacado

397
00:19:14,180 --> 00:19:15,713
en la puerta del instituto
de esa chica?

398
00:19:15,715 --> 00:19:17,748
No, lo encuentro
extremadamente raro.

399
00:19:17,750 --> 00:19:19,183
Especialmente en una
ciudad tan grande.

400
00:19:19,185 --> 00:19:21,652
Es... una coincidencia enorme.

401
00:19:21,654 --> 00:19:24,489
¿Es raro que usted fuera
a su instituto

402
00:19:24,491 --> 00:19:26,491
y que antes de que llegase allí
ella se fuera enferma a casa?

403
00:19:26,493 --> 00:19:28,659
¿Está diciendo que
no la conoce?

404
00:19:30,730 --> 00:19:32,430
Solo de ese artículo.

405
00:19:32,432 --> 00:19:34,765
Escuchen, ¿estoy detenido?

406
00:19:34,767 --> 00:19:37,668
Si no tienen motivos para retenerme,
¿no tendrían que dejarme ir?

407
00:19:37,670 --> 00:19:40,171
Tenemos muchas cosas que
hacer, ¿verdad G?

408
00:19:40,173 --> 00:19:42,173
Tengo que cancelar una
suscripción a una revista.

409
00:19:42,175 --> 00:19:43,274
Yo tengo que retomar la botánica.

410
00:19:43,276 --> 00:19:45,643
Pero dejarle marchar
no está en esa lista.

411
00:19:45,645 --> 00:19:47,578
Hasta que esté dispuesto
a contar la verdad,

412
00:19:47,580 --> 00:19:49,847
forma parte de una
investigación en marcha.

413
00:19:51,584 --> 00:19:53,751
Póngase cómodo.

414
00:20:10,937 --> 00:20:13,097
Si querías un masaje en las piernas
solo tenías que haberlo pedido.

415
00:20:13,740 --> 00:20:16,641
Porque conozco a un tipo...
Hablo de mí.

416
00:20:16,643 --> 00:20:18,075
No. No estoy de humor,
¿de acuerdo?

417
00:20:18,077 --> 00:20:19,343
¿Qué pasa?

418
00:20:19,345 --> 00:20:21,279
¿Que qué pasa? No pasa
nada, ¿de acuerdo?

419
00:20:21,281 --> 00:20:23,681
Ese es el problema... lo que
ves es todo lo que hay.

420
00:20:25,652 --> 00:20:28,853
Muy bien, quizá deberíamos
aceptar lo que hay

421
00:20:28,855 --> 00:20:31,689
y salir de aquí un momento.
¿Qué opinas?

422
00:20:31,691 --> 00:20:33,391
¿En serio? ¿Y cómo
sugieres que lo haga?

423
00:20:33,393 --> 00:20:34,358
No puedo andar, ¿recuerdas?

424
00:20:34,360 --> 00:20:36,260
Bueno, cuando no puedes andar,

425
00:20:36,262 --> 00:20:38,196
¿por qué no ir en
algo con ruedas?

426
00:20:38,198 --> 00:20:40,097
Es avispado.

427
00:20:40,099 --> 00:20:42,633
Está claro que hay algo.

428
00:20:42,635 --> 00:20:44,869
Quizá debería llevarle conmigo
a ver el partido de los Rams.

429
00:20:44,871 --> 00:20:46,537
Venga. No digas eso.

430
00:20:46,539 --> 00:20:49,207
Eres bienvenido a sentarte
en mi sofá a verlo.

431
00:20:49,209 --> 00:20:50,841
No. Estaré en el Coliseum

432
00:20:50,843 --> 00:20:54,378
viéndolo con los verdaderos
aficionados al fútbol.

433
00:20:54,380 --> 00:20:57,882
¿Has oído cómo ha pronunciado
llave de tubo y apartamento?

434
00:20:57,884 --> 00:21:01,085
Sí. Podría ser europeo.

435
00:21:01,087 --> 00:21:02,887
¿Crees que es un durmiente?

436
00:21:02,889 --> 00:21:05,256
No lo sé pero está claro
que tiene algo que ver

437
00:21:05,258 --> 00:21:08,226
con esta chica.

438
00:21:08,228 --> 00:21:09,794
Muy bien...

439
00:21:09,796 --> 00:21:12,129
Ya le hemos dejado
meditar un rato.

440
00:21:12,131 --> 00:21:13,965
Vamos a averiguarlo.

441
00:21:16,636 --> 00:21:18,302
¿Me van a dejar en libertad?

442
00:21:18,304 --> 00:21:21,005
Eso depende. ¿Está preparado
para sincerarse con nosotros?

443
00:21:21,007 --> 00:21:22,607
Tenemos todo el día.

444
00:21:22,609 --> 00:21:24,875
Algo me dice que usted no.

445
00:21:29,148 --> 00:21:31,782
La chica de esa foto...
está en peligro.

446
00:21:31,784 --> 00:21:34,385
¿Y cómo sabe eso?

447
00:21:39,192 --> 00:21:42,059
Porque mi verdadero nombre
es Tobin Shaked.

448
00:21:42,061 --> 00:21:43,894
Soy ex-agente del Mossad.

449
00:21:46,633 --> 00:21:49,667
Era miembro de una Unidad de
Operaciones Especiales... la Kidon.

450
00:21:49,669 --> 00:21:52,169
El Mossad dentro del Mossad.

451
00:21:52,171 --> 00:21:53,504
La Kidon se ganó su fama

452
00:21:53,506 --> 00:21:56,007
infiltrándose en países
enemigos.

453
00:21:56,009 --> 00:21:58,909
Y asesinando a enemigos de
Israel sin dejar rastro.

454
00:21:58,911 --> 00:22:01,345
¿Por qué está en Estados Unidos?
¿La chica es un objetivo?

455
00:22:01,347 --> 00:22:03,481
Si fuera mi objetivo,
ya estaría muerta.

456
00:22:04,617 --> 00:22:06,017
Ha dicho que es ex-agente
del Mossad.

457
00:22:06,019 --> 00:22:08,286
Hay otro agente de la Kidon.

458
00:22:08,288 --> 00:22:10,388
David Fisch.

459
00:22:10,390 --> 00:22:13,124
Se volvió contra nosotros
hace ocho años en una misión.

460
00:22:13,126 --> 00:22:16,694
Mató a 13 civiles inocentes.

461
00:22:16,696 --> 00:22:18,996
Yo fui quien le delató.

462
00:22:18,998 --> 00:22:21,699
Pero Fisch escapó antes
de ir a prisión.

463
00:22:23,403 --> 00:22:25,136
Por la seguridad de mi familia

464
00:22:25,138 --> 00:22:28,572
dejé el Mossad e Israel.

465
00:22:28,574 --> 00:22:30,041
Para evitar la venganza
de Fisch.

466
00:22:33,680 --> 00:22:35,546
La chica es su hija.

467
00:22:37,617 --> 00:22:38,849
Su madre...

468
00:22:38,851 --> 00:22:41,485
no pudo soportar lo de
ocultarse, las mentiras.

469
00:22:41,487 --> 00:22:43,621
Trajo a Carla aquí cuando
era pequeña

470
00:22:43,623 --> 00:22:45,790
pero ella cree que las abandoné.

471
00:22:45,792 --> 00:22:46,924
Así que la ha estado cuidando

472
00:22:46,926 --> 00:22:48,426
en la sombra durante ocho años.

473
00:22:48,428 --> 00:22:49,760
Si no hubiera ayudado
a su vecino

474
00:22:49,762 --> 00:22:52,496
y no hubiera salido en las
noticias nada habría cambiado.

475
00:22:52,498 --> 00:22:54,498
No me arrepiento de haber
hecho lo correcto.

476
00:22:54,500 --> 00:22:57,234
Pero mi hija está en peligro.

477
00:22:57,236 --> 00:22:59,103
¿Por qué?

478
00:22:59,105 --> 00:23:01,405
Las noticias de anoche se
difundieron rápidamente.

479
00:23:01,407 --> 00:23:04,875
Fisch ha escalado rápido en
los bajos fondos de Israel.

480
00:23:04,877 --> 00:23:08,245
Hará lo imposible para
llevarme de vuelta a Israel.

481
00:23:08,247 --> 00:23:10,581
Sabe que el camino hacia mí

482
00:23:10,583 --> 00:23:12,450
pasa por mi hija.

483
00:23:12,452 --> 00:23:13,884
¿Por qué está tan seguro?

484
00:23:16,089 --> 00:23:19,090
Porque es lo que yo
hubiera  hecho.

485
00:23:22,462 --> 00:23:24,328
Espere ahí.

486
00:23:32,138 --> 00:23:34,171
Mucho de esto estaba
enterrado muy profundamente

487
00:23:34,173 --> 00:23:36,540
pero su historia concuerda.

488
00:23:36,542 --> 00:23:39,343
Este tipo destapó su tapadera
cuando no debía hacerlo.

489
00:23:39,345 --> 00:23:41,312
Se vio obligado a hacer
lo correcto.

490
00:23:41,314 --> 00:23:42,813
Me suena de algo.

491
00:23:42,815 --> 00:23:44,181
Tenemos que ayudarle.

492
00:23:44,183 --> 00:23:45,950
Granger va a decir que
no es cosa nuestra.

493
00:23:45,952 --> 00:23:48,252
¿Vamos a permitir que
eso nos detenga?

494
00:23:48,254 --> 00:23:49,587
Claro que no.

495
00:23:49,589 --> 00:23:51,389
Los buenos tenemos
que permanecer unidos.

496
00:23:51,391 --> 00:23:54,425
Pediré a Anna y a Nell que
traigan a Carla urgentemente.

497
00:24:00,900 --> 00:24:02,433
Es aquí.

498
00:24:10,143 --> 00:24:11,809
¿Carla?

499
00:24:11,811 --> 00:24:12,943
Agentes federales.

500
00:24:29,128 --> 00:24:30,728
¿Nell?

501
00:24:34,700 --> 00:24:36,700
¿Nell?

502
00:25:08,052 --> 00:25:10,099
He dicho que estoy bien.

503
00:25:10,748 --> 00:25:12,758
Está claro que no se ha dado
cuenta de que tengo un arma.

504
00:25:12,759 --> 00:25:14,840
Los médicos solo quieren
observarte un rato.

505
00:25:15,731 --> 00:25:18,031
No ha sido un día fácil, ¿no?

506
00:25:18,033 --> 00:25:19,566
NO.

507
00:25:20,769 --> 00:25:23,270
Es lo que pasa cuando
trabajas en la calle.

508
00:25:24,406 --> 00:25:27,875
Pero supongo que está
bien estar viva, ¿no?

509
00:25:27,877 --> 00:25:29,610
¿Pudisteis ver a ese tipo?

510
00:25:29,612 --> 00:25:31,545
Apenas recuerdo haber
llegado aquí.

511
00:25:31,547 --> 00:25:33,213
Demasiado humo.

512
00:25:33,215 --> 00:25:35,582
Que mi cabeza impactase
contra la pared no ayuda.

513
00:25:37,453 --> 00:25:39,086
Dejó caer esto a propósito.

514
00:25:42,291 --> 00:25:44,658
Un teléfono prepago.

515
00:25:44,660 --> 00:25:46,360
Probablemente lo use
para contactar.

516
00:25:46,362 --> 00:25:48,228
Será mejor que digamos a Eric que
mire las grabaciones de vigilancia.

517
00:25:48,230 --> 00:25:49,963
No dejes que se me lleven.

518
00:25:49,965 --> 00:25:51,498
Es por tu bien.

519
00:25:53,135 --> 00:25:54,234
Cuídate.

520
00:25:54,236 --> 00:25:56,203
Luego nos vemos.

521
00:25:56,205 --> 00:25:57,538
Gracias.

522
00:25:57,540 --> 00:26:00,440
Parece que la pesadilla de Martin
se está haciendo realidad.

523
00:26:09,652 --> 00:26:11,018
Callen.

524
00:26:11,020 --> 00:26:13,620
¿Dónde está Nell? ¿Cómo está?
¿Cómo vamos a pillar a este tío?

525
00:26:13,622 --> 00:26:15,556
Está bien, Eric. Está
un poco tocada

526
00:26:15,558 --> 00:26:17,257
pero volverá pronto
a Operaciones.

527
00:26:17,259 --> 00:26:19,626
Solo quieren tenerla en
observación un tiempo.

528
00:26:19,628 --> 00:26:21,361
¿Qué has averiguado?

529
00:26:21,363 --> 00:26:24,164
El sistema de vigilancia del
edificio grabó todo.

530
00:26:24,166 --> 00:26:26,300
Si este tipo está en la base de
datos de reconocimiento facial

531
00:26:26,302 --> 00:26:28,001
lo sabremos pronto.

532
00:26:28,003 --> 00:26:30,137
Yo conozco a este hombre.

533
00:26:34,843 --> 00:26:37,911
Se hace llamar Ariel.

534
00:26:37,913 --> 00:26:40,013
El león de dios.

535
00:26:40,015 --> 00:26:41,949
No tiene nada de divino.

536
00:26:41,951 --> 00:26:44,151
Es el perro de Fisch

537
00:26:44,153 --> 00:26:45,986
y un asesino despiadado
especializado

538
00:26:45,988 --> 00:26:49,423
en encontrar a gente que
no quiere ser encontrada.

539
00:26:51,994 --> 00:26:54,227
No sé qué hacer.

540
00:26:54,229 --> 00:26:58,832
Si es tan bueno como dices,
vamos a necesitar un plan.

541
00:27:00,169 --> 00:27:04,404
Con tanto tiempo en ese maldito hospital
hasta el aire de Los Ángeles huele bien.

542
00:27:04,406 --> 00:27:06,106
Muy bien.

543
00:27:06,108 --> 00:27:08,475
El mejor sitio para ti.

544
00:27:17,720 --> 00:27:19,486
¿Podemos volver, por favor?

545
00:27:20,322 --> 00:27:22,189
- ¿NeoBani?
- Sí, señor Deeks.

546
00:27:22,191 --> 00:27:23,924
Oye.

547
00:27:24,727 --> 00:27:26,460
Aquí tiene, su pedido.

548
00:27:26,462 --> 00:27:27,694
Gracias.

549
00:27:27,696 --> 00:27:29,029
- Que tengas buen día.
- Lo mismo digo.

550
00:27:29,031 --> 00:27:34,267
Bueno, pensé que debías
estar muy harta

551
00:27:34,269 --> 00:27:37,437
dela comida del hospital
así que te he pedido...

552
00:27:37,439 --> 00:27:39,339
Bulgogi.

553
00:27:39,341 --> 00:27:40,440
Sí, no tengo hambre.

554
00:27:40,442 --> 00:27:41,842
¿Qué? ¿De qué hablas?

555
00:27:41,844 --> 00:27:43,977
¿Desde cuándo desprecias
carne a la brasa?

556
00:27:43,979 --> 00:27:46,980
¿Qué me va a pasar?

557
00:27:48,384 --> 00:27:50,784
Bueno, yo sé lo que te va a pasar.

558
00:27:50,786 --> 00:27:52,085
Vas a ir paso a paso

559
00:27:52,087 --> 00:27:54,054
hasta que estés lista para
volver al trabajo.

560
00:27:54,056 --> 00:27:55,656
¿Y si no mejoro?

561
00:27:55,658 --> 00:27:57,724
Mejoras cada día.

562
00:27:57,726 --> 00:27:58,525
¿Sí?

563
00:27:58,527 --> 00:28:01,628
Sí, claro.

564
00:28:01,630 --> 00:28:03,964
Aunque a ti no te lo parezca

565
00:28:03,966 --> 00:28:06,433
yo lo veo, y lo más importante,
los médicos también lo ven.

566
00:28:07,302 --> 00:28:10,570
Puede que no vuelva
a caminar, Deeks.

567
00:28:10,572 --> 00:28:11,805
Volverás a caminar.

568
00:28:11,807 --> 00:28:13,507
- Eso no lo sabes.
- Lo sé.

569
00:28:13,509 --> 00:28:14,808
Vas a caminar

570
00:28:14,810 --> 00:28:17,144
y vas a mejorar y a ponerte
más fuerte rápido.

571
00:28:17,146 --> 00:28:18,845
Vas a ser una mujer biónica.

572
00:28:18,847 --> 00:28:20,881
¿Sabes qué? Quiero
volver a la habitación.

573
00:28:20,883 --> 00:28:22,482
Muy bien, te llevaré.
Yo me encargo.

574
00:28:22,484 --> 00:28:24,246
No necesito... no necesito
ayuda. Estoy bien.

575
00:28:24,247 --> 00:28:25,713
Gracias. ¿Enfermera?

576
00:28:25,715 --> 00:28:28,016
Puedo llevarte yo...

577
00:28:28,018 --> 00:28:30,485
- Puedo llevarte yo.
- No. Estoy bien. Gracias.

578
00:28:30,487 --> 00:28:31,434
¿Puede llevarme a mi habitación?

579
00:28:31,435 --> 00:28:32,051
Por supuesto.

580
00:28:32,055 --> 00:28:33,488
Gracias.

581
00:28:33,490 --> 00:28:35,790
Y... no quiero más visitas.

582
00:28:52,309 --> 00:28:53,309
Estamos listos.

583
00:28:53,977 --> 00:28:55,510
Planta química en NoHo.

584
00:28:55,512 --> 00:28:57,679
Un intercambio... tú por tu hija.

585
00:28:57,681 --> 00:29:00,114
Sí. Démosle lo que quiere.

586
00:29:00,116 --> 00:29:02,550
Trazaremos un perímetro
recuperaremos a tu hija

587
00:29:02,552 --> 00:29:04,552
y luego esperaremos hasta
que llegue la caballería.

588
00:29:04,554 --> 00:29:06,487
Estará esperando a
que contraataquemos.

589
00:29:06,489 --> 00:29:08,156
Lo haré para salvar a Carla.

590
00:29:08,158 --> 00:29:11,159
Es arriesgado. Habrá un momento
en que serás vulnerable.

591
00:29:11,161 --> 00:29:13,094
Pero lo que tenemos a
nuestro favor es que

592
00:29:13,096 --> 00:29:15,630
quiere llevarte de vuelta a Israel
y no matarte de inmediato.

593
00:29:15,632 --> 00:29:17,332
Esto no es por mí.

594
00:29:17,334 --> 00:29:19,701
Todo lo que me importa
es mi hija.

595
00:29:19,703 --> 00:29:22,303
Sí, bueno, a nosotros
nos importáis los dos.

596
00:29:22,305 --> 00:29:23,571
Si no nos cuidamos

597
00:29:23,573 --> 00:29:25,139
entre nosotros, ¿quién lo hará?

598
00:29:26,643 --> 00:29:27,709
¿Qué está pasando aquí?

599
00:29:27,711 --> 00:29:29,310
¿Habéis montado un festival
de la hermandad sin mí?

600
00:29:29,312 --> 00:29:30,812
¿Es porque he traído
a un ligue?

601
00:29:30,814 --> 00:29:32,413
Porque no os preocupéis,
Kensi lo sabe todo sobre ella.

602
00:29:32,415 --> 00:29:33,414
¿Qué tal está Kensi?

603
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
Tiene un mal día.

604
00:29:34,918 --> 00:29:37,585
Digamos que mi encanto
tiene sus limitaciones.

605
00:29:38,388 --> 00:29:39,620
Sí.

606
00:29:39,622 --> 00:29:41,089
¿Todo bien?

607
00:29:41,091 --> 00:29:44,025
Podría venirme bien
una dosis de venganza.

608
00:29:44,027 --> 00:29:45,860
Entonces en marcha.

609
00:29:45,862 --> 00:29:49,097
Solo tenemos una oportunidad.

610
00:29:49,099 --> 00:29:50,665
Vamos a hacerlo.

611
00:29:57,841 --> 00:29:59,574
¿Alguien tiene algo?

612
00:30:00,877 --> 00:30:02,310
Aquí nada.

613
00:30:02,312 --> 00:30:05,546
Creo que me lo monté con
Hazel Valentino en un sitio así.

614
00:30:05,548 --> 00:30:07,782
- Nos rompimos el corazón.
- No te creo.

615
00:30:07,784 --> 00:30:09,484
Es imposible que una chica
quisiera tocarte.

616
00:30:09,486 --> 00:30:10,685
Bueno, obviamente sigues

617
00:30:10,687 --> 00:30:12,053
un poco atontada por la explosión.

618
00:30:12,055 --> 00:30:14,422
Para que lo sepas, en la
adolescencia era un ligón.

619
00:30:14,424 --> 00:30:15,790
Eric, ¿qué tal por tu lado?

620
00:30:15,792 --> 00:30:17,058
Nada fuera de lo normal.

621
00:30:17,060 --> 00:30:19,694
Esperad. Hay movimiento.
Entrada sur.

622
00:30:19,696 --> 00:30:20,895
Está aquí.

623
00:30:21,598 --> 00:30:24,265
Gracias por aceptar vernos.

624
00:30:24,267 --> 00:30:26,534
Tobin Shaked.

625
00:30:26,536 --> 00:30:30,071
Es un honor haber conseguido
que venga una leyenda como tú.

626
00:30:30,073 --> 00:30:32,173
¿Dónde está Carla?

627
00:30:32,175 --> 00:30:35,176
Está aquí y está segura...
por ahora.

628
00:30:35,178 --> 00:30:37,211
Basta de juegos. Vas a perder.

629
00:30:37,213 --> 00:30:38,212
No son juegos.

630
00:30:38,214 --> 00:30:39,981
Solo precaución.

631
00:30:39,983 --> 00:30:41,616
La chica está en uno

632
00:30:41,618 --> 00:30:42,950
de estos contenedores.

633
00:30:42,952 --> 00:30:45,620
Pero tiene un suministro
de aire muy limitado.

634
00:30:45,622 --> 00:30:47,054
¿Cómo de limitado?

635
00:30:47,891 --> 00:30:49,891
Dos minutos.

636
00:30:49,893 --> 00:30:51,459
Quizá menos.

637
00:30:52,328 --> 00:30:53,528
Dinos dónde está

638
00:30:53,530 --> 00:30:55,196
la chica y tendrás una
ligera oportunidad

639
00:30:55,198 --> 00:30:56,320
de salir de aquí con vida.

640
00:30:56,321 --> 00:30:57,499
Quizá.

641
00:30:57,500 --> 00:30:59,534
Pero si mis cálculos
son equivocados

642
00:30:59,536 --> 00:31:02,737
y esta conversación que no
tiene objeto continúa

643
00:31:02,739 --> 00:31:04,372
la chica morirá con toda
seguridad.

644
00:31:04,374 --> 00:31:07,008
Es un farol.

645
00:31:07,010 --> 00:31:08,910
Es su único arma para
hacer presión.

646
00:31:08,912 --> 00:31:10,478
No.

647
00:31:10,480 --> 00:31:11,746
No está farolea.

648
00:31:11,748 --> 00:31:12,947
Hora de decidirse.

649
00:31:12,949 --> 00:31:17,151
Dadme a Shaked y yo se
lo entregaré a Fisch.

650
00:31:17,153 --> 00:31:19,587
Entonces todo habrá acabado.

651
00:31:22,625 --> 00:31:25,760
No tienes por qué hacer esto.

652
00:31:25,762 --> 00:31:27,762
Encontrad a mi Carla.

653
00:31:27,764 --> 00:31:29,597
Hacedlo por mí.

654
00:31:37,207 --> 00:31:38,806
Tic-tac, caballeros.

655
00:31:44,647 --> 00:31:45,646
Síguele, Eric.

656
00:31:45,648 --> 00:31:47,048
Sí.

657
00:31:47,050 --> 00:31:48,249
¿Carla?

658
00:31:48,251 --> 00:31:50,117
- ¿Me oyes?
- ¿Carla?

659
00:31:50,119 --> 00:31:51,752
¿Carla?

660
00:31:51,754 --> 00:31:53,788
Busca cosas fuera de sitio.

661
00:31:53,790 --> 00:31:56,791
Cualquier cosa rara, suelo
que haya sido removido.

662
00:31:56,793 --> 00:31:58,993
Eso sigue dejando como un
millón de barriles. ¿Carla?

663
00:31:58,995 --> 00:32:00,161
Solo los de abajo.

664
00:32:00,163 --> 00:32:03,731
Él solo no ha podido subirla.

665
00:32:03,733 --> 00:32:04,899
¡Carla!

666
00:32:04,901 --> 00:32:08,069
Chicos, le quedan unos
20 segundos de oxígeno.

667
00:32:08,071 --> 00:32:10,137
Tú continúa siguiéndolos.

668
00:32:10,139 --> 00:32:12,206
En cuanto la encontremos
iremos a por él.

669
00:32:12,208 --> 00:32:14,108
Sí.

670
00:32:14,110 --> 00:32:17,144
No. Espera. ¿Qué... qué pasa?

671
00:32:17,146 --> 00:32:19,113
No, ha cortado la luz.

672
00:32:19,115 --> 00:32:21,048
Chicos, no tengo a Ariel.

673
00:32:21,050 --> 00:32:23,084
Repito... no veo a Ariel.

674
00:32:23,086 --> 00:32:24,452
No queda tiempo.

675
00:32:24,454 --> 00:32:26,287
Tenemos que encontrarla ya.

676
00:32:26,289 --> 00:32:28,189
¡Carla! ¡Carla!

677
00:32:28,191 --> 00:32:30,458
¡Carla!

678
00:32:30,460 --> 00:32:32,627
Chicos, tengo algo.

679
00:32:34,898 --> 00:32:36,097
Carla, aguanta.

680
00:32:37,534 --> 00:32:38,466
Olvidadlo. Es arena.

681
00:32:38,468 --> 00:32:40,768
¿Carla?

682
00:32:40,770 --> 00:32:42,737
Dos minutos.

683
00:32:42,739 --> 00:32:43,771
¡Lo sé!

684
00:32:43,773 --> 00:32:45,840
Seguid buscando.

685
00:32:45,842 --> 00:32:47,141
¡Carla!

686
00:32:47,143 --> 00:32:49,043
¡Carla!

687
00:32:49,045 --> 00:32:51,178
¡Carla!

688
00:32:53,583 --> 00:32:55,116
¡Carla!

689
00:32:58,855 --> 00:33:00,454
¡Carla!

690
00:33:01,958 --> 00:33:03,057
¡Carla!

691
00:33:07,330 --> 00:33:09,030
¡Tengo algo!

692
00:33:09,032 --> 00:33:10,264
¡Carla!

693
00:33:11,935 --> 00:33:14,635
¡La tengo! ¡La tengo!

694
00:33:15,438 --> 00:33:16,904
¡Sam, tráela aquí!

695
00:33:16,906 --> 00:33:18,673
Venga, vamos.

696
00:33:20,043 --> 00:33:21,375
Venga Carla.

697
00:33:21,377 --> 00:33:23,344
Vamos, Carla. Venga.

698
00:33:23,346 --> 00:33:26,380
Venga, vamos.

699
00:33:26,382 --> 00:33:27,982
Vamos, Carla. Venga.

700
00:33:27,984 --> 00:33:29,183
¿Qué tienes?

701
00:33:29,185 --> 00:33:32,520
Tiene pulso pero no respira.

702
00:33:32,522 --> 00:33:34,121
Aguanta Carla.

703
00:33:34,123 --> 00:33:36,357
Aguanta.

704
00:33:51,941 --> 00:33:53,608
Ya está. Muy bien.

705
00:33:53,610 --> 00:33:56,243
Muy bien. Te pondrás bien.

706
00:33:56,245 --> 00:33:57,979
Te vas a poner bien.

707
00:33:59,282 --> 00:34:01,182
Bien hecho.

708
00:34:21,097 --> 00:34:22,930
Anna irá con ella al hospital

709
00:34:22,932 --> 00:34:24,665
hasta que llegue su madre.

710
00:34:24,667 --> 00:34:26,967
Ariel nos lleva ventaja.
¿Qué sabemos?

711
00:34:26,969 --> 00:34:29,436
Tiene pensado entregar a
Martin a Fisch en Israel.

712
00:34:29,438 --> 00:34:31,305
Le va resultar complicado
hacer pasar por un aeropuerto

713
00:34:31,307 --> 00:34:34,374
a un pasajero que se
resiste o está inconsciente.

714
00:34:34,376 --> 00:34:36,310
¿Y un barco?

715
00:34:36,312 --> 00:34:38,846
Sabe que le estamos buscando.
Es demasiado arriesgado.

716
00:34:39,749 --> 00:34:42,082
¿Y si no le lleva a Israel?

717
00:34:43,352 --> 00:34:45,385
Dijo que iba a entregar
a Martin a Fisch.

718
00:34:45,387 --> 00:34:46,920
Nunca dijo dónde.

719
00:34:46,922 --> 00:34:48,922
- Eric.
- Sí.

720
00:34:48,924 --> 00:34:50,958
Busca a David Fisch.

721
00:34:50,960 --> 00:34:52,826
Tengo la sensación de que el
reconocimiento facial

722
00:34:52,828 --> 00:34:54,328
le va a localizar en una grabación
de vigilancia en algún aeropuerto.

723
00:34:54,330 --> 00:34:56,263
Hecho.

724
00:34:56,265 --> 00:34:58,599
Si no puedes llevar a Martin
hacia ti, vas a donde está Martin.

725
00:34:58,601 --> 00:35:00,734
Fisch piensa que Martin
le traicionó.

726
00:35:00,736 --> 00:35:03,103
Quiere venganza. Podría
correr el riesgo.

727
00:35:03,105 --> 00:35:04,171
Fisch matará a Martin

728
00:35:04,173 --> 00:35:05,439
en cuanto le vea.

729
00:35:05,441 --> 00:35:08,609
Eso no va a ocurrir.

730
00:35:15,484 --> 00:35:17,384
Nell.

731
00:35:17,386 --> 00:35:19,820
Nell, ¿qué haces aquí?

732
00:35:19,822 --> 00:35:21,455
Yo también me alegro de verte.

733
00:35:21,457 --> 00:35:24,091
No, me alegro de verte.

734
00:35:24,093 --> 00:35:26,493
¿Pero no deberías estar
en el hospital...?

735
00:35:26,495 --> 00:35:29,196
Estoy un poco tocada pero
no estoy mal del todo.

736
00:35:29,198 --> 00:35:31,465
¿Qué hacemos?

737
00:35:31,467 --> 00:35:34,234
Yo morirme de preocupación
por si te perdía.

738
00:35:34,236 --> 00:35:36,637
Yo me refería...

739
00:35:38,307 --> 00:35:40,007
Te referías al caso.

740
00:35:43,345 --> 00:35:44,812
Eres un encanto.

741
00:35:49,919 --> 00:35:52,553
Me alegro mucho de
que estés bien.

742
00:35:52,555 --> 00:35:55,622
Yo también.

743
00:35:56,926 --> 00:35:59,726
Muy bien. Ponme al día.

744
00:35:59,728 --> 00:36:03,096
Bueno, he estado mirando las
cámaras de los cajeros y satélites

745
00:36:03,098 --> 00:36:04,832
para ver si Fisch ha
entrado en el país.

746
00:36:06,402 --> 00:36:08,302
Me vendría bien otro par de ojos.

747
00:36:08,304 --> 00:36:10,704
No tenéis más que pedirlo,
mi señor.

748
00:36:15,411 --> 00:36:17,277
Le tengo.

749
00:36:17,279 --> 00:36:19,046
Cámara de vigilancia del
aeropuerto John Wayne.

750
00:36:19,048 --> 00:36:20,514
Debe ser un vuelo privado.

751
00:36:20,516 --> 00:36:22,182
Muy bien, llamaré a los chicos.

752
00:36:22,184 --> 00:36:24,351
- No pierdas ese coche.
- Sí.

753
00:36:32,761 --> 00:36:35,295
Eric, tenemos el todoterreno.
Ni rastro de Fisch.

754
00:36:35,297 --> 00:36:38,432
Deeks. Busca una ventana
y cuéntanos qué ves.

755
00:36:38,434 --> 00:36:39,733
Hecho.

756
00:36:45,374 --> 00:36:46,874
Está bien chicos, tengo a Ariel.

757
00:36:46,876 --> 00:36:50,143
Está pegando a Martin
como si fuera una piñata

758
00:36:50,145 --> 00:36:52,412
a unos 15 metros de
vuestra posición.

759
00:36:52,414 --> 00:36:54,615
Todavía no veo a Fisch.

760
00:36:59,822 --> 00:37:01,321
Espera. No, veo a Fisch.

761
00:37:01,323 --> 00:37:03,624
Va con tres hombres armados.

762
00:37:03,626 --> 00:37:05,492
Si entráis ahora va a ser como
encender una sierra circular.

763
00:37:05,494 --> 00:37:07,027
Esperaremos al momento.

764
00:37:09,498 --> 00:37:11,698
Shaked.

765
00:37:24,179 --> 00:37:26,647
¿Sabes Tobin?...

766
00:37:26,649 --> 00:37:30,617
no he sido completamente
sincero.

767
00:37:30,619 --> 00:37:33,120
Mira...

768
00:37:33,122 --> 00:37:35,689
puse a Carla en el barril

769
00:37:35,691 --> 00:37:38,926
20 minutos antes de
que llegases.

770
00:37:38,928 --> 00:37:40,427
Tus amigos no podrían
haberla salvado.

771
00:37:40,429 --> 00:37:42,429
No.

772
00:37:42,431 --> 00:37:45,966
Murió, en la oscuridad,

773
00:37:45,968 --> 00:37:49,503
asustada, sola.

774
00:37:49,505 --> 00:37:51,405
Igual que tú lo harás ahora.

775
00:37:52,474 --> 00:37:55,242
Sam, Callen, tenéis
que intervenir ya.

776
00:37:55,244 --> 00:37:56,777
No puedes vivir para siempre.

777
00:37:56,779 --> 00:37:59,546
Yo, al menos, quiero llegar
al partido del fin de semana.

778
00:38:00,215 --> 00:38:01,982
¡Agentes federales!

779
00:38:21,337 --> 00:38:23,136
Voy a por los dos que huyen.

780
00:38:23,806 --> 00:38:25,472
Entendido. Yo voy a por Fisch.

781
00:38:43,058 --> 00:38:45,025
¿Con la puerta no te valía?

782
00:38:45,027 --> 00:38:46,626
De nada.

783
00:39:03,445 --> 00:39:05,479
Deeks, ¿estás bien?

784
00:39:05,481 --> 00:39:07,114
Creo que le tengo.

785
00:39:10,019 --> 00:39:12,652
Sí. Sí, le tengo.

786
00:39:14,223 --> 00:39:15,489
Se acabó.

787
00:39:15,491 --> 00:39:17,591
Carla. Carla.

788
00:39:17,593 --> 00:39:18,558
La tenemos.

789
00:39:18,560 --> 00:39:20,193
Está bien.

790
00:39:20,195 --> 00:39:21,294
Carla se pondrá bien.

791
00:39:21,296 --> 00:39:23,997
Gracias. Gracias.

792
00:39:36,745 --> 00:39:39,746
Enfermera Anderson, extensión 5519.

793
00:39:39,748 --> 00:39:42,616
Enfermera Anderson, extensión 5519.

794
00:39:46,321 --> 00:39:49,089
Su madre viene de camino.

795
00:39:49,091 --> 00:39:52,292
Cuando sepa que está a
salvo, me marcharé.

796
00:39:55,230 --> 00:39:57,564
Os debo la vida.

797
00:40:00,702 --> 00:40:02,702
¿Quieres hacer algo por mí?

798
00:40:02,704 --> 00:40:05,839
Lo que sea. Pídelo.

799
00:40:09,511 --> 00:40:11,778
Entra ahí y sé su padre.

800
00:40:14,149 --> 00:40:15,782
Solo le provocaría dolor.

801
00:40:15,784 --> 00:40:18,051
Bueno, si no lo hacer, tendrá
un vacío en el lugar donde

802
00:40:18,053 --> 00:40:20,620
debería estar su padre
el resto de su vida.

803
00:40:20,622 --> 00:40:23,290
Es mejor que no sepa la verdad.

804
00:40:23,292 --> 00:40:25,325
Eso no es decisión tuya.

805
00:40:25,327 --> 00:40:27,794
Al principio duele

806
00:40:27,796 --> 00:40:29,696
pero esas son las brasas
sobre las que tienes que caminar

807
00:40:29,698 --> 00:40:31,331
para recuperar a tu hija.

808
00:40:32,534 --> 00:40:35,502
No es demasiado tarde.

809
00:41:07,569 --> 00:41:09,269
¿Papá?

810
00:41:10,472 --> 00:41:12,606
Sí.

811
00:41:16,979 --> 00:41:19,112
Hola.

812
00:41:19,114 --> 00:41:21,114
Hola.

813
00:41:21,116 --> 00:41:22,315
Hola.

814
00:41:22,317 --> 00:41:23,583
Hola.

815
00:41:38,467 --> 00:41:40,200
¿Tú también quieres entrar?

816
00:41:40,202 --> 00:41:41,268
¿Yo?

817
00:41:41,270 --> 00:41:42,602
No, no. Tengo pase para
toda la temporada.

818
00:41:42,604 --> 00:41:44,037
Solo he venido a ver el ambiente

819
00:41:44,039 --> 00:41:46,540
antes de volver al hospital
a visitar a Kensi.

820
00:41:47,576 --> 00:41:50,577
Sam, yo soy literalmente el
mejor compañero del mundo.

821
00:41:50,579 --> 00:41:52,212
Tengo descuento de por vida

822
00:41:52,214 --> 00:41:53,980
de mis días de vendedor
de cerveza.

823
00:41:53,982 --> 00:41:55,048
Mira.

824
00:41:55,050 --> 00:41:56,283
¡Cerveza aquí!

825
00:41:56,285 --> 00:41:59,386
¡Compren aquí su cerveza helada!

826
00:42:01,123 --> 00:42:03,990
Yo puedo conseguir
acceso a los vestuarios.

827
00:42:03,992 --> 00:42:06,359
Conozco a gente.

828
00:42:07,563 --> 00:42:09,896
Quitad vuestras garras
de mis entradas.

829
00:42:09,898 --> 00:42:11,932
Pensé que no te gustaban
las multitudes.

830
00:42:12,668 --> 00:42:15,202
Oye Callen, entrega especial.

831
00:42:15,204 --> 00:42:17,137
Gracias Nell. Estaba...

832
00:42:17,139 --> 00:42:20,674
ganando tiempo... para esto.

833
00:42:24,680 --> 00:42:26,546
¿Quieres?

834
00:42:26,548 --> 00:42:29,449
No voy a mentir. Son chulas.

835
00:42:31,353 --> 00:42:33,153
Casi me lo creo.

836
00:42:33,155 --> 00:42:35,422
Venga. Siempre hacemos lo mismo.

837
00:42:35,424 --> 00:42:37,691
¿Quiénes son Mr. Carl y Switch?

838
00:42:37,693 --> 00:42:39,125
Son alias.

839
00:42:39,901 --> 00:42:42,081
¿He mencionado que tengo
una pistola lanza-camisetas?

840
00:42:42,082 --> 00:42:45,383
Yo puedo conseguirte una
sudadera del partido.

841
00:42:47,120 --> 00:42:48,653
Gracias por salvarme.

842
00:42:48,655 --> 00:42:49,988
Siempre lo hago.

843
00:42:50,119 --> 00:42:56,919
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

