1
00:00:07,845 --> 00:00:14,470
Ik zeg jullie nu, moeders van Angola,
waarom ik kandidaat ben.

2
00:00:17,496 --> 00:00:20,323
Teveel van ons zagen
hun kinderen sterven.

3
00:00:20,771 --> 00:00:23,382
We hebben hun lichamen
gewassen en begraven.

4
00:00:23,978 --> 00:00:28,823
Vernietigd door malaria,
ondervoeding en tyfus.

5
00:00:31,043 --> 00:00:35,324
Deze problemen kunnen we oplossen.

6
00:00:36,164 --> 00:00:38,095
Maar wat doet president Bestilo?

7
00:00:39,650 --> 00:00:42,647
Hij vermindert het gezondheidsbudget met 30%.

8
00:00:58,838 --> 00:01:02,091
<i> De bomaanslag in Rome van vanmorgen,
is meer dan weer een brutale aanval </i>

9
00:01:02,117 --> 00:01:05,313
<i> op één van de mooiste
steden ter wereld. </i>

10
00:01:05,363 --> 00:01:07,103
<i> Dit is een bedreiging
die beantwoord zal worden. </i>

11
00:01:08,165 --> 00:01:11,887
Gouverneur, u zei dat u als president het
toezicht op Amerikaanse moslims zou verhogen.

12
00:01:11,912 --> 00:01:18,000
Om te beginnen heeft nog geen enkele groep
de aanslag op het Stazione Triumfale opgeëist.

13
00:01:18,063 --> 00:01:22,547
<i> En ik zou nooit zinspelen op het beperken
van de rechten van Amerikaanse burgers. </i>

14
00:01:22,697 --> 00:01:26,058
Hij zinspeelt er niet op.
Hij wil het legaliseren.

15
00:01:26,495 --> 00:01:28,037
<i> Maar als er een aanval zou plaatsvinden... </i>

16
00:01:28,062 --> 00:01:31,574
Mooi pak hoor.
- Zijn staf draait overuren.

17
00:01:31,599 --> 00:01:34,810
Ze hebben hem uit de campagne
gehaald, zodat hij kan rondrennen

18
00:01:34,835 --> 00:01:37,536
en zijn nieuwe globale
bezorgdheid kan tonen.

19
00:01:38,505 --> 00:01:41,517
Geen woord over de bomaanslag
in Angola, merk ik.

20
00:01:41,761 --> 00:01:44,172
Twee keer zoveel doden als in Rome.

21
00:01:44,520 --> 00:01:47,514
Maar als de pers het niet vermeldt,
waarom zou hij het doen?

22
00:01:49,884 --> 00:01:54,130
Dit betekent natuurlijk dat ik Conrad
ook uit de campagne moet halen.

23
00:01:54,931 --> 00:01:58,743
Vlak nadat die China-toespraak ons
vorige week twee punten opleverde.

24
00:01:59,548 --> 00:02:02,171
Maar we moeten nog steeds een
verkiezing uit de lucht toveren.

25
00:02:02,196 --> 00:02:03,973
Ik dacht dat het

26
00:02:03,998 --> 00:02:07,010
minder dan een complete gok was, dat

27
00:02:07,834 --> 00:02:11,203
ik als grenzeloos optimisme zag,
komende van jou.

28
00:02:11,229 --> 00:02:15,718
The New York Times gaat ons steunen,
wat het centrum moet geruststellen.

29
00:02:16,604 --> 00:02:20,255
We boeken vooruitgang in het veranderen
van die wetten van slechte verliezers

30
00:02:20,281 --> 00:02:23,150
om hem de kiesdrempel te geven in de
staten die we in de voorverkiezing misten.

31
00:02:23,366 --> 00:02:25,357
Ik stuur een Ieoor voetnota.

32
00:02:25,480 --> 00:02:28,385
Minnesota en Ohio blijft afwachten.

33
00:02:28,818 --> 00:02:33,636
Als we Dalton daar niet op de lijst krijgen,
hebben we geen hoop om Evans of Reynolds

34
00:02:33,661 --> 00:02:37,173
van 270 af te houden en is
het op dat punt afgelopen.

35
00:02:37,724 --> 00:02:41,477
Het team zit op Minnesota,
maar ik heb jouw hulp nodig.

36
00:02:41,502 --> 00:02:43,519
Ik kan geen campagne voeren.
- Met Ohio, is het...

37
00:02:43,544 --> 00:02:45,223
Ik kan geen campagne voeren.
- Dat is het ook niet.

38
00:02:45,248 --> 00:02:49,900
We hebben een bekend iemand nodig om
Dalton te vervangen bij interviews.

39
00:02:50,275 --> 00:02:55,758
Die laat vallen dat de kiesdrempel bereikt
is en met staatssenatoren gaat dineren.

40
00:02:56,111 --> 00:02:59,729
Waarom is dineren met staatssenatoren
geen campagne voeren?

41
00:02:59,755 --> 00:03:02,965
Omdat ik een kamer vol advocaten heb,
die zeggen dat het dat niet is.

42
00:03:04,060 --> 00:03:07,726
We zitten in deze belachelijke
situatie door jouw idee

43
00:03:07,752 --> 00:03:11,547
om de partij de rug toe te keren
en als onafhankelijke mee te doen.

44
00:03:23,288 --> 00:03:25,002
Ben zo terug.

45
00:03:25,152 --> 00:03:29,325
Adjunct-minister Thompson, sorry dat ik
u niet kon bereiken voor u naar hier kwam.

46
00:03:29,350 --> 00:03:33,110
De aanslag in Rome heeft
haar hele schema gekaapt.

47
00:03:33,621 --> 00:03:36,161
Dat was een ongelukkige woordkeuze.
- Is ze er niet?

48
00:03:36,529 --> 00:03:38,454
Noodvergadering in het Witte Huis.

49
00:03:38,716 --> 00:03:41,971
Maar ik zal haar dat geven, van
zodra ze terugkomt. Excuseer me.

50
00:03:42,467 --> 00:03:46,565
Louise, wat gaan we afzeggen?
Ja, dat zou goed moeten zijn.

51
00:03:52,388 --> 00:03:54,189
Dat moet ik nog eens controleren.

52
00:03:57,210 --> 00:04:00,931
<i> Het dodental ligt nu op 42, met nog
meer gewonden door een zelfmoordaanslag... </i>

53
00:04:01,439 --> 00:04:03,959
Hizb Al-Shahid eiste net
de bomaanslag in Rome op.

54
00:04:03,984 --> 00:04:06,362
Dat hoorde ik.
Geloven we het?

55
00:04:06,387 --> 00:04:11,200
De bronnen lijken geloofwaardig.
Ze trekken dus van Algerije naar Europa.

56
00:04:11,777 --> 00:04:15,044
DEA bevestigde de verkoop van
antiquiteiten uit Noord-Afrika.

57
00:04:15,069 --> 00:04:19,243
Kijk of er iets bij zit van het
klooster, voordat HS het opblies.

58
00:04:19,449 --> 00:04:22,044
Stenen van de Tombe van de
Christelijke Vrouw in Tipaza.

59
00:04:22,069 --> 00:04:23,579
Niet ver van het klooster.

60
00:04:23,604 --> 00:04:27,358
Stenen, moeilijk hun authenticiteit
te bewijzen. Wat is dit?

61
00:04:27,738 --> 00:04:30,820
'Schrijn van St. Augustijn
van de Basiliek in Annaba.'

62
00:04:31,052 --> 00:04:33,989
Blijkbaar had St. Augustijn dezelfde
smaak als een Corsicaanse drugsbaas.

63
00:04:34,014 --> 00:04:38,744
Geloof me dit is niet St. Augustijnstijl.
Dit is Koloniaal Frans met schuldgevoel.

64
00:04:39,309 --> 00:04:43,375
Toen Frankrijk Algerije overnam,
lagen er geen resten van Augustijn

65
00:04:43,401 --> 00:04:47,787
in zijn geboortestad Annaba, dus keerde dit
schrijn met zijn armbot terug naar de basiliek.

66
00:04:47,862 --> 00:04:51,640
Waar ligt Annaba?
- Het noordoosten van Algerije.

67
00:04:52,368 --> 00:04:55,110
Een deel van de oude
stad Hippo Regius.

68
00:04:55,135 --> 00:04:58,948
Heeft HS die plaats ook geplunderd?
- Er ligt voldoende waardevols.

69
00:04:58,973 --> 00:05:03,775
Maar zo ver noordelijk gingen ze vast niet.
- Net zoals ze vast niet in Rome waren.

70
00:05:04,879 --> 00:05:07,980
Doe navraag bij de DEA. Spoor
dit terug naar de verkoper.

71
00:05:08,397 --> 00:05:09,448
Susan.

72
00:05:10,683 --> 00:05:12,727
Sorry om uw agenda door
elkaar te gooien, mevrouw.

73
00:05:12,752 --> 00:05:15,197
Het spijt mij dat ik je liet wachten.

74
00:05:15,616 --> 00:05:21,170
De gevolgen van Rome heeft
alle aandacht gekregen.

75
00:05:21,195 --> 00:05:23,205
Je weet hoe dat gaat.
- Inderdaad.

76
00:05:25,699 --> 00:05:30,379
De bomaanslag in Luanda was een
aanfluiting. Hoe maakt Kalanga het?

77
00:05:31,300 --> 00:05:35,451
Gewond, maar in leven, goddank.
Een groep separatisten eist het op.

78
00:05:35,838 --> 00:05:39,021
Het spijt me echt dat
ik niet kon reageren,

79
00:05:39,046 --> 00:05:42,591
maar ik zal een verklaring
uitvaardigen waarin

80
00:05:42,616 --> 00:05:46,228
de actie van de groep in de sterkste
bewoordingen wordt veroordeeld.

81
00:05:46,253 --> 00:05:49,431
Met alle respect, mevrouw
de minister, de situatie

82
00:05:49,456 --> 00:05:52,768
in Angola is al ver voorbij een
verklaring van veroordeling.

83
00:05:52,793 --> 00:05:54,926
Daarom ben ik hier.

84
00:05:57,913 --> 00:06:02,278
Een motie van wantrouwen?
- Getekend door het hele Afrikaanse Bureau.

85
00:06:02,303 --> 00:06:05,314
Specifiek over ons
beleid in Angola.

86
00:06:05,755 --> 00:06:10,753
Dertig jaar lang heeft president Bestilo
genoten van handelsakkoorden met de VS,

87
00:06:10,778 --> 00:06:15,281
een veelvoud aan subsidies en een gedogen van
zijn groeiende corruptie en vriendjespolitiek.

88
00:06:15,307 --> 00:06:18,477
Suggereer je dat president Bestilo
achter de aanslag zat?

89
00:06:18,614 --> 00:06:22,131
Ik bedoel dat de oorverdovende stilte
van deze regering na een aanslag

90
00:06:22,156 --> 00:06:25,234
die twee keer zoveel mensen
doodde als de bomaanslag in Rome,

91
00:06:25,259 --> 00:06:27,736
is het recentste voorbeeld van
de voortdurende onverschilligheid.

92
00:06:27,761 --> 00:06:29,638
Motie van wantrouwen dus?

93
00:06:29,663 --> 00:06:33,909
Bestilo verbood alle samenscholingen
zogezegd om het volk te beschermen.

94
00:06:34,147 --> 00:06:38,047
Maar hij gebruikt de aanslag om zijn
tegenstander het zwijgen op te leggen.

95
00:06:38,397 --> 00:06:42,651
Het volk wil Kalanga en dat weet hij.
Hij vervalst de verkiezingen.

96
00:06:42,676 --> 00:06:46,546
Ik kan mijn staf niet stilzwijgend laten
staan, terwijl de regering niets doet.

97
00:06:46,731 --> 00:06:52,788
Ik zal alles in mijn macht gebruiken
om ons ongenoegen kenbaar te maken.

98
00:06:52,814 --> 00:06:58,445
Niet weer een geladen telefoongesprek.
Dit vereist actie, Elizabeth.

99
00:06:59,293 --> 00:07:03,105
Als Bestilo een eenmalige
kandidaat monddood mag maken,

100
00:07:03,130 --> 00:07:07,343
en de rest van de wereld haalt de schouders op
omdat niemand naar Luanda op huwelijksreis gaat,

101
00:07:07,368 --> 00:07:10,368
dan is dat een Afrikaans verhaal
dat ik moe ben om te vertellen.

102
00:07:12,372 --> 00:07:15,848
We moeten wijzigingen aanbrengen
in de agenda van de minister.

103
00:07:16,276 --> 00:07:21,156
De broeikas- en ontbossingconferentie
zal uitgesteld worden.

104
00:07:21,292 --> 00:07:27,337
Het NFL Diplomatieke Initiatief
in Cleveland werd bijgevoegd, mevrouw.

105
00:07:29,831 --> 00:07:33,301
De president stapt uit
de campagnecaravaan.

106
00:07:33,327 --> 00:07:36,138
Ik zal zijn plaats innemen.
- Zoals, in campagne voeren?

107
00:07:36,163 --> 00:07:40,351
Nee. Het is enkel een
klein interview over

108
00:07:40,919 --> 00:07:46,532
voetbal en diplomatie. Russell
Jackson zweert dat het wettelijk is.

109
00:07:47,033 --> 00:07:49,926
Wie zal het interview doen?
- James Brown.

110
00:07:50,811 --> 00:07:52,382
Ik dacht dat die dood was.

111
00:07:52,408 --> 00:07:56,725
Dat is medediplomaat en ambassadeur
van de soul, James Brown.

112
00:07:56,750 --> 00:08:01,096
Dit is het CBS sportanker
James Brown. J.B.

113
00:08:01,793 --> 00:08:05,622
En wat wil Russell Jackson
u precies laten zeggen?

114
00:08:05,893 --> 00:08:07,069
Wettelijk.

115
00:08:07,094 --> 00:08:10,985
Ik denk, de niet-campagneversie van

116
00:08:11,453 --> 00:08:14,777
'Zet president Dalton alsjeblieft
over de kiesdrempel in Ohio.'

117
00:08:14,802 --> 00:08:15,996
Wat dacht u hiervan?

118
00:08:17,263 --> 00:08:20,364
Dalton zit niet op de drempel vanwege
de slechte verliezerswet, juist?

119
00:08:20,908 --> 00:08:23,763
De NFL heeft de extra puntenregel
pas onlangs veranderd.

120
00:08:23,841 --> 00:08:27,089
Teveel schoten haalden het, dus schoven
ze het terug tot de 15 yard lijn.

121
00:08:27,114 --> 00:08:31,660
En net zoals de NFL de regels kan wijzigen
om het spel eerlijk en competitief te maken...

122
00:08:31,685 --> 00:08:36,832
Zo kan Ohio haar beleid herbekijken voor
deze historische derde partijverkiezing.

123
00:08:36,876 --> 00:08:38,500
Dat is goed. Dat mag ik wel.

124
00:08:38,525 --> 00:08:40,803
Dat staat me aan.
Geef me meer van dat.

125
00:08:40,828 --> 00:08:42,137
We gaan verder.

126
00:08:42,162 --> 00:08:46,341
Sorry. We moeten praten over
de bomaanslag in Angola.

127
00:08:46,366 --> 00:08:48,758
Dat was vreselijk.
Heeft Kalanga het overleefd?

128
00:08:49,460 --> 00:08:52,948
Met verwondingen. 83 anderen
hadden niet zoveel geluk.

129
00:08:52,973 --> 00:08:57,286
Maar president Bestilo gebruikt de aanval

130
00:08:57,311 --> 00:08:59,888
om zijn tegenstander te
onderdrukken en vanmorgen

131
00:08:59,913 --> 00:09:04,884
ontving ik een motie van wantrouwen
van het Bureau van Afrikaanse Zaken,

132
00:09:04,910 --> 00:09:07,930
waarin een sterkere respons werd geëist.
- Mag ik het zien?

133
00:09:07,955 --> 00:09:15,020
De frustratie is begrijpelijk voor onze
samenwerking met een groeiend corrupt regime.

134
00:09:15,772 --> 00:09:17,165
Wat ik nodig heb,

135
00:09:17,290 --> 00:09:23,854
zijn mogelijke sancties waarmee ik
Bestilo kan bedreigen om in te binden.

136
00:09:23,904 --> 00:09:26,281
Stoppen met help?
- Of agrarische import.

137
00:09:26,306 --> 00:09:28,763
Ze krijgen tonnen gevogelte
en graan van ons.

138
00:09:28,818 --> 00:09:31,115
Ik weet niet hoe Amerikaanse
boeren dat zullen opnemen.

139
00:09:31,140 --> 00:09:33,522
Niet zo erg als de Angolezen, als
we hun voedseltoevoer dichtdraaien.

140
00:09:33,547 --> 00:09:35,981
We zullen wat gesprekspunten opstellen.

141
00:09:39,586 --> 00:09:44,067
Louise zei dat ik je kon inhalen, kunnen
we vertragen tot jogtempo, alsjeblieft?

142
00:09:44,093 --> 00:09:46,335
We moeten praten over Angola.
- Waarom?

143
00:09:46,360 --> 00:09:50,124
De bom van gisteren. Hoorde je dat
er meer doden zijn dan in Rome?

144
00:09:50,150 --> 00:09:51,198
O ja?

145
00:09:51,224 --> 00:09:55,077
Wil je me een plezier doen en
doen alsof je naar me luistert?

146
00:09:55,592 --> 00:10:00,842
Want ik kreeg net een motie van
wantrouwen van mijn hele BvAZ,

147
00:10:00,877 --> 00:10:03,901
dat overtuigd is dat deze regering
niet weet of er niet om geeft

148
00:10:04,107 --> 00:10:07,663
dat de presidentsverkiezing in Angola
op klaarlichte dag vervalst wordt.

149
00:10:07,689 --> 00:10:11,627
Ik ben bezig met een andere verkiezing,
waarom praten we hier nog over?

150
00:10:11,652 --> 00:10:16,498
Omdat ik president Bestilo eraan wil
herinneren dat hij een democratie leidt.

151
00:10:16,885 --> 00:10:22,012
Ik wil ermee dreigen om onze
agrarische export stop te zetten

152
00:10:22,098 --> 00:10:25,478
en ik wil er zeker van zijn dat
ik niemands haar in brand steek.

153
00:10:25,504 --> 00:10:27,209
Doe wat je moet doen.

154
00:10:27,421 --> 00:10:30,465
Wat? Dan kun je niet doen.

155
00:10:31,138 --> 00:10:33,951
Waarom niet?
- Heb je vanmorgen niet geluisterd?

156
00:10:34,382 --> 00:10:39,635
We hebben twee grote agrarische staten, Ohio
en Minnesota, waar we voor ons leven vechten.

157
00:10:39,954 --> 00:10:43,703
Verwacht je dat ik hen vertel
dat we een einde maken aan hun

158
00:10:43,729 --> 00:10:48,277
vijfde grootste invoerder van gevogelte?
- Ik wist dat je naar me zou luisteren.

159
00:10:48,722 --> 00:10:52,418
Geef me een week om dit op te lossen.
Daarna mag je de schroeven aandraaien.

160
00:10:52,444 --> 00:10:55,986
Ik heb geen week.
De verkiezing is over vier dagen.

161
00:10:56,025 --> 00:10:58,454
En als Bestilo nog een termijn wint,

162
00:10:58,486 --> 00:11:01,944
verliezen we nog een Afrikaanse natie
aan een autocratische leider.

163
00:11:01,969 --> 00:11:06,882
Hier is een nobel idee, hou je aan de Eerste
Richtlijn. Laat de democratie haar gang gaan

164
00:11:06,907 --> 00:11:08,483
zonder bemoeienis van de VS.

165
00:11:09,105 --> 00:11:12,113
Serieus? Een verwijzing
naar Star Trek?

166
00:11:12,546 --> 00:11:17,426
<i> Ik waardeer uw medeleven
heel erg, mevrouw de minister, </i>

167
00:11:17,451 --> 00:11:21,296
<i> maar Angola is sterk.
We zullen het verduren. </i>

168
00:11:21,321 --> 00:11:23,365
Daar ben ik zeker van,
mijnheer de president.

169
00:11:23,390 --> 00:11:26,101
Maar ik ben bezorgd dat uw ban

170
00:11:26,126 --> 00:11:29,571
op samenscholingen in de weg
staat van het democratische proces.

171
00:11:29,596 --> 00:11:34,076
Dat is voor de veiligheid van mijn volk.
Ik weiger hen weer een doelwit te maken.

172
00:11:34,101 --> 00:11:37,813
<i> Jawel, maar mijnheer de president... </i>
- Damiano, alsjeblieft.

173
00:11:38,524 --> 00:11:43,185
Ik wil u enkel eraan herinneren dat voor
de voortzetting van onze hulp aan Angola,

174
00:11:43,210 --> 00:11:46,388
we overtuigd moeten zijn dat u
de wil van het volk zult steunen.

175
00:11:46,831 --> 00:11:50,092
<i> Ik vind deze gesprekken
zo inspirerend. </i>

176
00:11:50,117 --> 00:11:52,394
<i> Bedankt, mevrouw de minister. </i>

177
00:11:53,197 --> 00:11:57,681
<i> Veel geluk met uw eigen verkiezing.
Blijkbaar heeft u dat nodig. </i>

178
00:12:01,794 --> 00:12:05,707
Aandringen, bemoedigen en
bezorgdheid tonen.

179
00:12:05,732 --> 00:12:09,240
Ben ik iets vergeten?
- Sussen en verlichten?

180
00:12:12,532 --> 00:12:15,017
Is dit een grap? Wie heeft
die gesprekspunten opgesteld?

181
00:12:15,456 --> 00:12:20,128
De Browns hebben grotere problemen
dan een spelverdeler vinden.

182
00:12:20,747 --> 00:12:25,160
Mag ik zeggen hoe lief het is dat
dit de meeste belangstelling is

183
00:12:25,185 --> 00:12:28,446
die je ooit voor mijn baan toonde?

184
00:12:28,956 --> 00:12:31,700
Beter dan het rapport
van het FBI te lezen.

185
00:12:31,725 --> 00:12:36,425
58 bladzijden om te zeggen dat ze nog
steeds niet weten wie ons huis hackte

186
00:12:36,451 --> 00:12:39,784
en onze hele familie stalkt?
- Ik weet het.

187
00:12:39,810 --> 00:12:42,321
Aan de andere kant,
geen nieuwe incidenten.

188
00:12:42,469 --> 00:12:46,014
Zie je? Positief blijven,
het systeem vertrouwen.

189
00:12:46,039 --> 00:12:50,109
Dat doe jij beter dan ik.
- Zware dag gehad?

190
00:12:52,813 --> 00:12:56,858
Ik kreeg een motie
van wantrouwen over Angola.

191
00:12:57,248 --> 00:13:01,330
Is dat zoiets als een student die klacht
indient omdat zijn cijfer hem niet bevalt?

192
00:13:01,355 --> 00:13:04,663
Het is een anoniem communicatiekanaal
dat iedereen toelaat bij

193
00:13:04,689 --> 00:13:08,720
BZ om zich formeel te verzetten tegen
het buitenlands beleid dat ze afkeuren.

194
00:13:08,795 --> 00:13:12,131
Ik kreeg dus een slecht cijfer.

195
00:13:13,199 --> 00:13:15,043
Die aanval in Luanda was zwaar.

196
00:13:15,357 --> 00:13:20,649
Kun je gewoon zeggen dat ik
andere dingen geweldig aanpak.

197
00:13:20,674 --> 00:13:24,953
Op dit moment wil ik enkel horen...
- Kom op.

198
00:13:24,978 --> 00:13:29,203
Jij bent de allerbeste student in
de hele Buitenlandse Zakenafdeling.

199
00:13:30,250 --> 00:13:33,399
En je weet wat ik aan
mijn beste studenten geef.

200
00:13:34,827 --> 00:13:36,037
Wacht...
- Wat?

201
00:13:36,809 --> 00:13:38,590
God.
- Nee.

202
00:13:38,616 --> 00:13:40,458
Het is niet...
Het werd toch al vreemd.

203
00:13:40,483 --> 00:13:43,121
Ik wilde jullie enkel zeggen
dat Jareth op bezoek komt.

204
00:13:43,146 --> 00:13:44,694
Dat is mooi.
- Wanneer komt hij aan?

205
00:13:44,719 --> 00:13:46,975
Woensdag, een soort last-minute.

206
00:13:47,000 --> 00:13:51,080
Nou, maar wat een verrassing.
- Is het goed dat hij hier logeert?

207
00:13:51,105 --> 00:13:52,448
Natuurlijk.
- Ja, zeker.

208
00:13:52,473 --> 00:13:53,782
Bedankt.

209
00:13:53,807 --> 00:13:55,206
Ja, ik ben zo opgewonden.

210
00:13:55,231 --> 00:13:57,379
Liefje, dat is geweldig.
Net als wij.

211
00:14:00,580 --> 00:14:03,825
Hij mag dus hier logeren?
- Tuurlijk, ik ben dol op die jongen.

212
00:14:03,850 --> 00:14:08,563
Maar ze heeft dat smalle bed
met die meisjesbeddensprei.

213
00:14:08,588 --> 00:14:11,627
Denk je dat hij zijn gemak vindt?
- Ik denk dat zij hun gemak vinden.

214
00:14:12,729 --> 00:14:13,754
Echt?

215
00:14:13,902 --> 00:14:16,045
Ik weet nog dat wij erg op
ons gemak waren met jouw...

216
00:14:16,071 --> 00:14:21,009
Maar wij hadden Will niet in de
kamer ernaast met een dunne wand.

217
00:14:21,034 --> 00:14:23,638
O God, Jason.

218
00:14:26,872 --> 00:14:28,391
Ga jij iets tegen haar zeggen?

219
00:14:28,416 --> 00:14:30,938
Ja, ik zal met haar praten.
- Enkel om stil te zijn.

220
00:14:31,644 --> 00:14:33,021
Ja Daisy, wat is er?

221
00:14:33,046 --> 00:14:35,557
Mevrouw, ik kreeg net bericht
van iemand bij the Post.

222
00:14:35,582 --> 00:14:38,549
Ze hebben een kopie van de motie
en ze zullen die publiceren.

223
00:14:38,660 --> 00:14:41,692
Dat is een ramp.

224
00:14:42,489 --> 00:14:43,799
Zei hij hoe hij eraan kwam?

225
00:14:43,824 --> 00:14:47,669
Kwam ik niet te weten en het is te laat
om het tegen te gaan, ik probeerde.

226
00:14:47,694 --> 00:14:51,108
Ik wil weten wie het lekte, doe
dus alles wat je ervoor moet doen.

227
00:14:51,133 --> 00:14:55,710
Jawel mevrouw, het kernnieuws ligt
nog steeds op de aanval in Rome.

228
00:14:55,735 --> 00:14:58,914
Het kan nog goed komen.
- Bedankt, Daisy.

229
00:14:58,939 --> 00:15:02,240
Wat is dat verdorie over
een motie van wantrouwen?

230
00:15:04,500 --> 00:15:07,500
<i> - 3.04 The Dissent Memo - </i>

231
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
Vertaling: Dweez.

232
00:15:18,389 --> 00:15:23,288
Vertel eens mevrouw, wanneer gaan
we NFL-voetbal in Frankrijk zien?

233
00:15:23,914 --> 00:15:27,900
Dat is een erg lastige vraag.

234
00:15:27,925 --> 00:15:33,076
Ik denk dat elk land net zoveel van
hun wedstrijden houdt als wij van de onze.

235
00:15:33,264 --> 00:15:35,041
En verandering is mogelijk.

236
00:15:35,066 --> 00:15:40,808
In 1906, spraken voetbalfans
schandaal over de pas naar voren

237
00:15:40,840 --> 00:15:43,483
en nu is dat de handtekening van het spel.

238
00:15:43,509 --> 00:15:45,252
Regels moeten dus evolueren.

239
00:15:45,676 --> 00:15:47,520
President Dalton is van plan om

240
00:15:47,545 --> 00:15:50,423
ook wat veranderingen door te voeren
in de komende verkiezing, nietwaar?

241
00:15:50,448 --> 00:15:53,459
Ik ben blij dat je daar over begint.

242
00:15:54,451 --> 00:15:59,298
Want hoezeer president Dalton ook wordt
gesteund en vertrouwd door het volk,

243
00:15:59,323 --> 00:16:04,270
zullen de regels moeten evolueren om deze
historische derde partij ter wille te zijn.

244
00:16:04,295 --> 00:16:06,924
Dat gezegd zijnde, gaan we eruit
voor een kleine onderbreking,

245
00:16:06,950 --> 00:16:10,268
maar minister McCord, nogmaals
bedankt om hier tijd voor te nemen.

246
00:16:10,294 --> 00:16:12,433
Het was me een eer.
Vooruit, Browns.

247
00:16:15,338 --> 00:16:16,698
Is dat Russell Jackson?

248
00:16:17,207 --> 00:16:19,863
Julius. Kijk ons aan.

249
00:16:20,425 --> 00:16:24,890
Zelfs zonder de steun van onze hoofd-
donor kunnen we in het spel blijven.

250
00:16:24,915 --> 00:16:26,716
Ik hou ervan als hij
in verkoopstaal spreekt.

251
00:16:28,252 --> 00:16:31,133
Mevrouw, ik wil u voorstellen
aan een vriend van mij.

252
00:16:31,159 --> 00:16:33,649
Minister McCord, Scott Goodman
van KronicDM.

253
00:16:33,852 --> 00:16:36,884
Mijn zoon is dol op je messaging-app.

254
00:16:37,556 --> 00:16:39,798
Hij denkt dat ik niet weet
wat de naam betekent.

255
00:16:39,888 --> 00:16:43,709
Mam is hip. Ik ben blij
dat hij op de kar sprong.

256
00:16:43,734 --> 00:16:47,448
Ik vroeg me af, heeft u een minuutje?
- Zeker.

257
00:16:48,737 --> 00:16:52,982
Hoe gaat het met Sam Evans? Klaar om toe te
geven dat je op het verkeerde paard wedde?

258
00:16:53,744 --> 00:16:56,178
Laten we zeggen dat ik nog
geen weddenschap heb geplaatst.

259
00:16:57,912 --> 00:17:01,394
Ik zag dat verhaal over uw personeel
dat de toestand in Afrika afwijst.

260
00:17:01,419 --> 00:17:03,329
De motie van wantrouwen, ja.

261
00:17:03,354 --> 00:17:07,767
Vanuit technisch oogpunt zijn
wij ook erg gefrustreerd.

262
00:17:07,979 --> 00:17:10,323
We proberen KronicDM van de grond
te krijgen in zuidelijk Afrika,

263
00:17:10,889 --> 00:17:14,073
maar die landen vragen een veel
te hoge OTT belasting.

264
00:17:14,371 --> 00:17:16,842
Een toeslag om hun telecomdiensten
te gebruiken, niet?

265
00:17:16,867 --> 00:17:19,879
Een veel te hoge taks?
- Zelfs de benaming, 'veel te hoge.'

266
00:17:19,904 --> 00:17:22,504
De meeste Afrikanen zijn niet
online. Ze hebben enkel telefoons.

267
00:17:22,529 --> 00:17:24,283
Wij zorgen ervoor dat ze
verbonden blijven,

268
00:17:24,308 --> 00:17:29,522
maar die staatsbedrijven wurgen
ons met hun toeslagen.

269
00:17:30,077 --> 00:17:35,594
Om eerlijk te zijn, jouw app
gebruikt hun diensten, juist?

270
00:17:35,619 --> 00:17:39,131
Mogen ze niet vragen dat je ervoor betaald?
- Komaan, minister.

271
00:17:39,156 --> 00:17:42,798
Ze kunnen de telecom privatiseren en
de hele economie heeft er baat aan.

272
00:17:42,823 --> 00:17:46,272
Maar dan kunnen ze niet alles
afluisteren wat hun burgers vertellen

273
00:17:46,297 --> 00:17:47,967
of het afsluiten, telkens
ze er zin in hebben.

274
00:17:47,998 --> 00:17:51,390
Telecom staatsdiensten zijn slecht voor
de democratie en slecht voor zaken.

275
00:17:51,773 --> 00:17:53,960
Ik begrijp je frustratie,

276
00:17:54,605 --> 00:17:57,116
maar wat betreft ontluikende
economieën Scott,

277
00:17:57,141 --> 00:18:01,057
ze moeten worden toegelaten om
precies dat te doen, ontluiken.

278
00:18:01,278 --> 00:18:04,890
Het is een proces.
- Als ik het wilde kon ik nu

279
00:18:04,915 --> 00:18:07,956
een deal sluiten met één land
en meeliften op één netwerk

280
00:18:07,982 --> 00:18:11,046
gratis door bijna gans zuidelijk
Afrika, de manier waarop het hoort.

281
00:18:11,071 --> 00:18:15,072
Maar dat doe ik niet omdat ik hoop dat
mijn verkozenen hun werk zullen doen.

282
00:18:15,097 --> 00:18:19,598
Dat is al de tijd die de minister heeft.
- Jammer Scott. Hartelijk dank.

283
00:18:22,365 --> 00:18:27,313
Ik heb het niet meer zo moeten uitleggen
sinds Craig Sterling nog verkozen was.

284
00:18:27,338 --> 00:18:30,449
Goed gedaan met het interview.
Jammer dat het ons niet zal redden.

285
00:18:30,474 --> 00:18:31,584
Wat bedoel je?

286
00:18:31,609 --> 00:18:35,054
We hoorden net dat the Times
de goedkeuring achterhoudt.

287
00:18:35,079 --> 00:18:37,702
Ze willen dat die motie van
wantrouwen eerst opgelost wordt.

288
00:18:38,349 --> 00:18:41,388
Net lang genoeg dat we er
niet van kunnen profiteren.

289
00:18:45,657 --> 00:18:48,567
Wil je een beetje?
- Ik weet zelfs niet wat het is.

290
00:18:48,592 --> 00:18:50,903
Paddenstoelensoufflé.
- Moet je dat niet opwarmen?

291
00:18:50,928 --> 00:18:54,036
Ik proef het toch bijna niet.

292
00:18:55,865 --> 00:18:59,587
Morgen dus Jareth. Dat is spannend.

293
00:19:01,681 --> 00:19:04,957
Pap en ik zijn heel blij dat
hij hier blijft logeren,

294
00:19:04,983 --> 00:19:08,629
maar misschien moeten we toch
over één ding praten.

295
00:19:08,746 --> 00:19:11,833
Dat als we naar Engeland verhuizen
ik misschien zelfmoord ga plegen?

296
00:19:12,779 --> 00:19:15,861
Wat?

297
00:19:16,573 --> 00:19:19,854
Liefje, wat is er gebeurd?

298
00:19:21,941 --> 00:19:26,708
De hele zomer was vreselijk.
Zijn vrienden, zijn familie.

299
00:19:27,398 --> 00:19:29,008
Dat stomme weer.

300
00:19:29,608 --> 00:19:33,769
Je bent al bijna een maand terug.
Waarom heb je niets gezegd?

301
00:19:34,504 --> 00:19:36,674
Ontkenning? Ik weet het niet.

302
00:19:37,274 --> 00:19:41,187
Het was gênant. Jullie
waren zo blij voor me.

303
00:19:41,212 --> 00:19:44,711
En het zou de beste zomer
van mijn leven moeten worden.

304
00:19:45,249 --> 00:19:48,260
In plaats daarvan werd
het een grote ramp.

305
00:19:48,285 --> 00:19:50,996
De eettafel verlaten om
op toilet te gaan huilen.

306
00:19:51,021 --> 00:19:54,079
Een kleine cultuurschok mag je verwachten.

307
00:19:54,825 --> 00:19:57,102
Het was meer een cultuurelektrocutie.

308
00:19:59,112 --> 00:20:01,841
En Jareth?
- Dat was nog het ergste.

309
00:20:02,504 --> 00:20:05,911
Hij was ook een compleet ander mens.

310
00:20:06,522 --> 00:20:11,818
Snobistisch en hij wilde weten
naar welke school iedereen ging.

311
00:20:12,610 --> 00:20:15,321
Hij keerde zich van me af
als ik de verkeerde grap maakte.

312
00:20:16,249 --> 00:20:19,453
Dat klinkt alsof jullie
serieus moeten praten.

313
00:20:19,664 --> 00:20:23,091
Ik wil niet denken dat hij een
slecht mens is. Hij is alleen...

314
00:20:25,089 --> 00:20:27,700
Brits, zo blijkt.

315
00:20:27,725 --> 00:20:30,269
Maar Stevie, je moet
eerlijk tegen hem zijn.

316
00:20:30,294 --> 00:20:34,306
Je mag niet doen alsof het goed is.
Zo werkt een huwelijk niet.

317
00:20:34,331 --> 00:20:35,419
Weet ik.

318
00:20:36,800 --> 00:20:40,468
Ik weet alleen niet hoe
hij het zal opvatten.

319
00:20:48,661 --> 00:20:52,763
Dit is het deel van de DEA
beelden die we nodig hebben.

320
00:20:53,717 --> 00:20:56,354
Hier komt ze zijn huis binnen
om de verkoop te sluiten.

321
00:20:57,687 --> 00:20:59,019
Het is dezelfde persoon.

322
00:20:59,045 --> 00:21:01,057
Wat doet een expert in antiquiteiten
van een historisch museum

323
00:21:01,082 --> 00:21:04,637
in de verkoop van gestolen schatten
aan een Corsicaanse drugbaron?

324
00:21:04,662 --> 00:21:07,023
Niets in haar achtergrond bevestigt dat.

325
00:21:07,049 --> 00:21:10,297
Misschien heeft ze geld nodig.
Misschien is ze dol op gangsters.

326
00:21:10,323 --> 00:21:14,195
Het enige dat we echt moeten weten,
is waar ze het schrijn vandaan heeft.

327
00:21:15,039 --> 00:21:17,729
We kunnen haar oppikken, maar ze mag
niet weten wat we van plan zijn.

328
00:21:18,108 --> 00:21:21,514
Moeten we de Fransen niet gebruiken?
Zij hebben vast interesse in wat ze doet.

329
00:21:21,539 --> 00:21:27,709
Nog niet. Pik haar stilletjes op, zoek
uit wat ze weet en dan zien we wel.

330
00:21:30,353 --> 00:21:32,765
Morgen.
- Morgen.

331
00:21:32,790 --> 00:21:36,101
Marcia Forman heeft de tijd van haar
leven met die motie van wantrouwen.

332
00:21:36,126 --> 00:21:39,772
Marcia Forman is een ongelukkige vrouw
die zich hopeloos relevant wil maken.

333
00:21:39,797 --> 00:21:43,108
Zijn we dat niet allemaal?
Behalve dat ik geen vrouw ben.

334
00:21:43,648 --> 00:21:46,612
Sorry. Ik maak mijn eerste
ronde aan interviews af.

335
00:21:46,637 --> 00:21:47,667
Zijn er sporen?

336
00:21:47,737 --> 00:21:51,383
Ik sprak met het middenkader,
die ontkennen alles ten zeerste.

337
00:21:51,408 --> 00:21:54,119
Maar IT doet een e-mail
onderzoek naar termen

338
00:21:54,144 --> 00:21:56,067
die haatdragend zijn
tegenover het Witte Huis.

339
00:21:56,092 --> 00:21:59,558
Dalton/idioot, McCord/idioot,
Dalton/verrader...

340
00:21:59,583 --> 00:22:01,427
Doe zo verder, Daisy. Bedankt.

341
00:22:01,452 --> 00:22:03,896
Waar staan we met de
sancties tegen Angola?

342
00:22:03,921 --> 00:22:06,098
Heeft iemand...
- Pardon, mevrouw de minister.

343
00:22:06,455 --> 00:22:09,745
Sorry voor het storen, maar
ik heb wat moeite met mijn werk

344
00:22:09,771 --> 00:22:13,065
te doen terwijl al mijn personeel
bijeen wordt gedreven voor ondervraging.

345
00:22:13,090 --> 00:22:15,609
Het was een onderzoek.
- We moeten het lek onderzoeken.

346
00:22:15,634 --> 00:22:18,677
Het is erg destabiliserend.
- Om nog te zwijgen van misdadig.

347
00:22:19,552 --> 00:22:21,447
Prima. Ik heb het gelekt.

348
00:22:22,225 --> 00:22:26,091
Wil je iemand arresteren,
arresteer mij dan maar.

349
00:22:28,926 --> 00:22:33,559
Sorry dat ik je staf in vraag stelde.
- Bestilo plaatste haar onder huisarrest.

350
00:22:33,584 --> 00:22:35,856
Kalanga.
- Echt?

351
00:22:36,420 --> 00:22:38,764
Wanneer?
- Vanmorgen voor haar eigen veiligheid.

352
00:22:38,789 --> 00:22:43,180
Ik wil dat dit kantoor half zoveel
interesse toont voor een veronderstelde

353
00:22:43,206 --> 00:22:47,724
democratische bondgenoot die een verkiezing
vervalst als voor een gelekt document.

354
00:22:48,173 --> 00:22:52,973
Susan, stop me te beschuldigen dat ik er
niets om geef. Er zijn parameters dat weet je.

355
00:22:53,005 --> 00:22:55,321
Wanneer was u voor de laatste
keer in zuidelijk Afrika?

356
00:22:55,346 --> 00:22:57,795
Maar u maakt wel tijd om naar
de NFL wedstrijden te gaan.

357
00:22:59,013 --> 00:23:00,068
Het spijt me zo.

358
00:23:00,744 --> 00:23:02,988
Weet u wat?
Ik geef het gewoon op.

359
00:23:03,013 --> 00:23:05,927
Ik werk liever in de privésector
om iets echt gedaan te krijgen.

360
00:23:05,952 --> 00:23:08,160
Susan.
- Bedankt om me een kans te geven.

361
00:23:08,579 --> 00:23:11,988
Mevrouw de minister,
beschouw dit als mijn ontslag.

362
00:23:31,138 --> 00:23:34,428
Kunnen we erover praten?
- Ja.

363
00:23:34,800 --> 00:23:37,064
Ik zou het waarderen als u mij
toestond mezelf aan te geven.

364
00:23:37,089 --> 00:23:39,799
Ik zie liever niet dat mijn staf me
weggevoerd ziet door de beveiliging.

365
00:23:39,824 --> 00:23:42,368
Ik weet dat jij die motie niet lekte.

366
00:23:42,746 --> 00:23:46,312
Dat zal niet in mijn brief staan. En als
u denkt dat ik iemand zal verraden...

367
00:23:46,745 --> 00:23:51,233
Het kan me niet schelen wie het lekte.
Ik wil alleen jou niet verliezen.

368
00:23:52,858 --> 00:23:57,689
Maar je moet begrijpen dat ik
tiendimensionale schaak speel.

369
00:23:58,205 --> 00:24:03,912
Als ik kon dreigen met sancties en een
verbod op olie toen ik Bestilo belde,

370
00:24:04,069 --> 00:24:05,682
zou ik het gedaan hebben.

371
00:24:08,350 --> 00:24:12,718
Maar we hebben zelf een verkiezing
en graag of niet, we dienen allemaal.

372
00:24:12,744 --> 00:24:15,311
Dat is precies het probleem
met onze aanpak van Afrika.

373
00:24:15,337 --> 00:24:18,745
We gaan ernaar toe met onze studies
en onze ervaring en onze hulp

374
00:24:18,801 --> 00:24:20,628
en we weten zelfs niet
wat we niet weten.

375
00:24:20,706 --> 00:24:23,284
Het maakt Bestilo niets uit
of zijn volk verhongert.

376
00:24:23,309 --> 00:24:26,691
Als u hem echt wil aanpakken waar
hij woont, lees dan geen rapporten.

377
00:24:27,180 --> 00:24:28,987
Praat met de mensen die hem kennen.

378
00:24:31,362 --> 00:24:32,850
Je hebt gelijk.

379
00:24:35,527 --> 00:24:37,794
Hoe raken we hem waar hij woont?

380
00:24:39,509 --> 00:24:43,286
Uw tegenstander onder huisarrest
plaatsen is duidelijk bedoeld

381
00:24:43,312 --> 00:24:47,218
om uw eigen veiligheid te beschermen,
mijnheer en niet die van Kalanga.

382
00:24:47,466 --> 00:24:51,545
<i> Ik wil niet uitkomen tegenover een
martelaar. Maar zoals altijd, mevrouw </i>

383
00:24:51,570 --> 00:24:55,794
<i> waardeer ik uw mening. </i>
- Het is de mening van de VS.

384
00:24:56,872 --> 00:25:01,789
Daarom eisen wij de vrijlating van
Bertilde Kalanga binnen twee uur.

385
00:25:01,814 --> 00:25:05,526
Als u niet toegeeft, ben ik bereid
een reisverbod op te leggen

386
00:25:05,551 --> 00:25:09,063
voor alle Angolese burgers naar de VS.

387
00:25:09,105 --> 00:25:14,474
Het zou jammer zijn als Amalia Salessu
haar jaar op Stanford niet kon afmaken.

388
00:25:17,128 --> 00:25:20,875
Maar als ze niet langer in het
buitenland naar school gaat,

389
00:25:20,950 --> 00:25:24,378
kan ze misschien haar
halfzuster beter leren kennen.

390
00:25:25,595 --> 00:25:30,461
Tenzij uw dochter Lauana natuurlijk
niet weet dat ze een halfzus heeft.

391
00:25:30,910 --> 00:25:35,316
Ik stel me vragen Elizabeth, bij de
stoutmoedigheid van president Dalton

392
00:25:35,368 --> 00:25:39,007
in het dicteren van de kiesprocedure
van een kleine Afrikaanse natie

393
00:25:39,047 --> 00:25:41,830
<i> als hij zelf constant de regels
verandert terwijl hij verder gaat. </i>

394
00:25:42,131 --> 00:25:47,456
U heeft vele jaren genoten van onze
hulp en steun zonder veel verantwoording.

395
00:25:47,756 --> 00:25:51,760
Maar verantwoording komt
in vele vormen, Damiano.

396
00:25:51,785 --> 00:25:56,365
Ik heb spijt dat mijn jaren van
loyaliteit zo weinig voor u betekenen.

397
00:25:56,390 --> 00:26:00,936
Onze warme relaties kunnen hersteld
worden als u toestemt in de vrijlating

398
00:26:01,006 --> 00:26:06,289
van Bertilde Kalanga en uw volk een
vrije en eerlijke verkiezing geeft.

399
00:26:08,464 --> 00:26:13,052
Als uw eigen president de regels van
de democratie volgt, zal ik dat ook.

400
00:26:15,843 --> 00:26:17,920
Dat klonk wat onheilspellend.

401
00:26:17,945 --> 00:26:22,349
Geloof me, dichter bij schaakmat
komt u niet. Hij is aan het beven.

402
00:26:22,616 --> 00:26:27,752
Eens kijken of een onwettige
dochter effect zal hebben.

403
00:26:28,314 --> 00:26:29,992
Bedankt.

404
00:26:33,526 --> 00:26:35,806
Briljant. Eindelijk ga
je over op echte thee.

405
00:26:36,412 --> 00:26:39,324
Ik probeer. Het laat
mijn tanden piepen.

406
00:26:39,349 --> 00:26:42,129
Dat komt omdat het echte thee
is en geen gekleurd water.

407
00:26:42,264 --> 00:26:45,820
Laat het zakje erin, vrouw.
Heb ik je dan niets geleerd?

408
00:26:46,555 --> 00:26:48,923
Ik ben onverbeterlijk.

409
00:26:51,613 --> 00:26:56,062
Ik hoorde je dat tegen je moeder zeggen,
toen je dacht dat ik niet in de kamer was.

410
00:26:58,406 --> 00:26:59,554
O, hemeltje.

411
00:27:00,036 --> 00:27:05,440
Natuurlijk beging ik de schandalige
fout de melk na de thee in te gieten.

412
00:27:05,945 --> 00:27:10,740
Sorry dat ik dat zei, dat denk ik niet.
Ik vind je in feite erg verbeterlijk.

413
00:27:11,014 --> 00:27:13,477
De hele zomer voelde ik me als...

414
00:27:15,212 --> 00:27:19,964
het idiote Amerikaanse meisje dat
niet weet hoe ze thee moet drinken

415
00:27:19,989 --> 00:27:24,405
en niet de juiste schoenen heeft.
- Zo zie ik je helemaal niet.

416
00:27:24,430 --> 00:27:27,338
Waarom zou iemand de melk
willen inschenken voor de thee?

417
00:27:27,363 --> 00:27:30,388
Het is niet logisch, je weet
dan niet hoe sterk hij is.

418
00:27:30,667 --> 00:27:33,177
Ik heb het opgezocht.
George Orwell geeft me gelijk.

419
00:27:33,202 --> 00:27:35,880
God, ik haat Engeland.
- Dat ben ik met je eens.

420
00:27:35,905 --> 00:27:39,597
Het brengt het absolute slechtste
in me naar boven. Het spijt me.

421
00:27:41,711 --> 00:27:46,559
Eerlijk, de gedachte om terug
te gaan geeft me een paniekaanval.

422
00:27:48,458 --> 00:27:52,163
Laten we het dan niet doen.
- Echt waar?

423
00:27:52,824 --> 00:27:56,063
Ik voel me ellendig zonder jou.
Ik hou van de States, net als jij.

424
00:27:57,208 --> 00:27:58,786
Laten we in de States blijven wonen.

425
00:28:01,296 --> 00:28:03,041
Maar wat dan met je beurs?

426
00:28:03,066 --> 00:28:06,511
Als een kat niet simultaan
levend en dood kan zijn,

427
00:28:06,536 --> 00:28:09,908
kan ik vast een andere beurs
vinden in theoretische fysica.

428
00:28:10,940 --> 00:28:13,048
Dat betekent vast alleen
iets voor een andere fysicus.

429
00:28:13,462 --> 00:28:17,088
Het belangrijkste is dat we ons
beste zelf zijn tegen elkaar.

430
00:28:17,788 --> 00:28:18,897
Altijd.

431
00:28:22,250 --> 00:28:23,341
Goed dan.

432
00:28:24,037 --> 00:28:26,552
Blijf fysica tegen me praten.
- Ja?

433
00:28:27,156 --> 00:28:29,123
Nee, niet doen.

434
00:28:32,683 --> 00:28:33,971
Hebben we de archeologe?

435
00:28:34,376 --> 00:28:37,087
We pikten haar net op,
maar ze praat nog niet.

436
00:28:39,945 --> 00:28:41,189
Mevrouw Bourget.

437
00:28:41,524 --> 00:28:46,374
Uw DGSE dossier over zwarte markthandel
zal niet alleen uw carrière beëindigen

438
00:28:47,617 --> 00:28:52,913
maar we kunnen u levenslang gevangen nemen
voor steun aan terroristische organisaties.

439
00:28:54,543 --> 00:28:57,435
Er is een kans dat u vanavond hier
wegwandelt en we alles vergeten,

440
00:28:58,864 --> 00:29:00,112
alles wat gestolen is.

441
00:29:01,310 --> 00:29:02,895
Uw vader weet niets.

442
00:29:05,039 --> 00:29:06,126
U bent vrij.

443
00:29:07,757 --> 00:29:09,137
Als u begint te praten.

444
00:29:13,575 --> 00:29:15,399
Ik werk niet samen met terroristen.

445
00:29:16,093 --> 00:29:17,298
Alleen boodschappers.

446
00:29:18,529 --> 00:29:20,054
Ik weet niet met wie ze zijn.

447
00:29:20,593 --> 00:29:24,141
En zij brachten u dit schrijn?
- Ja, als deel van een collectie.

448
00:29:26,762 --> 00:29:27,972
Wat hadden ze nog meer?

449
00:29:29,584 --> 00:29:31,253
Vroeg christelijk spul.

450
00:29:32,150 --> 00:29:33,733
Een kelk, standbeelden.

451
00:29:34,199 --> 00:29:35,999
Vraag haar naar de standbeelden.

452
00:29:38,588 --> 00:29:40,085
Vertel over de standbeelden.

453
00:29:40,910 --> 00:29:43,192
Kalksteen, apostelen.

454
00:29:44,414 --> 00:29:45,682
Ongeveer twee meter,

455
00:29:46,605 --> 00:29:47,765
waarschijnlijk zesde eeuw.

456
00:29:47,969 --> 00:29:51,349
Dat zijn de beelden van St. Gabriel.
Ze handelt met Hizb Al-Shahid.

457
00:29:51,374 --> 00:29:53,700
En het beste deel is,
ze hebben haar niet gezien.

458
00:29:53,726 --> 00:29:57,835
Goed, we pakken haar op, ze denkt dat
ze vastzit bij de Franse inlichtingen.

459
00:29:57,860 --> 00:29:59,724
We zullen een agente vinden
die voor haar kan doorgaan,

460
00:29:59,749 --> 00:30:01,740
we beleggen een vergadering om één
van die beelden te kopen en boem,

461
00:30:01,765 --> 00:30:04,293
we hebben een directe lijn naar
Hizb Al-Shahid in Algerije.

462
00:30:04,487 --> 00:30:08,666
Behalve dat ze met koeriers werken,
omdat ze geen vrouwen mogen zien.

463
00:30:09,315 --> 00:30:13,671
We moeten een agente vinden
die lijkt op deze archeologe,

464
00:30:13,696 --> 00:30:17,162
die perfect Frans praat en die
extremisten ervan kan overtuigen

465
00:30:17,187 --> 00:30:21,379
hun godsdienst op te geven voor een,
persoonlijke ontmoeting voor deze op.

466
00:30:21,404 --> 00:30:26,334
Maar eens dat allemaal in orde is,
is het net zoals je zei, 'Boem'.

467
00:30:37,063 --> 00:30:38,374
Goedemorgen mevrouw.

468
00:30:38,399 --> 00:30:41,611
Niet terwijl ik nog lees over
de motie van wantrouwen.

469
00:30:41,636 --> 00:30:45,515
We hoorden net dat Bertilde Kalanga
vrij is van huisarrest in Angola.

470
00:30:45,540 --> 00:30:47,917
Hopelijk helpt dat.
- Dat doet het.

471
00:30:47,942 --> 00:30:50,017
Wanneer gaan de bureaus open?
- Over ongeveer 16 uur.

472
00:30:50,072 --> 00:30:54,693
Thompson is hier om het diplomatieke
equivalent van een high five te geven.

473
00:30:54,865 --> 00:30:58,261
Susan, ik hoorde het net.
Bestilo heeft Kalanga vrijgelaten.

474
00:30:58,616 --> 00:31:01,687
Hij schakelde ook alle
internetdiensten in Angola uit.

475
00:31:02,454 --> 00:31:05,300
Hij kan niet ophouden met de vrije
meningsuiting te blijven onderdrukken.

476
00:31:05,426 --> 00:31:06,869
Het is erger dan dat.

477
00:31:07,028 --> 00:31:11,541
De ambassade meldde net dat leger en
politie de kiesbureaus omsingelen.

478
00:31:11,566 --> 00:31:13,509
Wat is hij aan het doen?

479
00:31:13,534 --> 00:31:18,214
Kiezers onderdrukken zodat niemand ziet
wat er gebeurt tot het te laat is.

480
00:31:18,239 --> 00:31:19,949
Zal de pers hem niet ontmaskeren?

481
00:31:19,974 --> 00:31:22,051
Nee, die doet wat hij hen opdraagt.
- Hij controleert hen.

482
00:31:22,076 --> 00:31:25,655
Maar niet de sociale media.
Als mensen elkaar tonen wat hij doet,

483
00:31:25,680 --> 00:31:26,802
weet hij dat ze in opstand komen.

484
00:31:26,828 --> 00:31:29,892
Om dezelfde reden sloot Moebarak het
internet tijdens de Arabische Lente.

485
00:31:29,917 --> 00:31:33,420
Wegens onderhoudswerken.
- Onderhoud van de status quo.

486
00:31:35,051 --> 00:31:37,489
Ik dacht dat we tot hem
waren doorgedrongen.

487
00:31:38,092 --> 00:31:41,871
Er moet een reisverbod komen, dreigen met
voedsel afsluiten, zelfs al kunnen we dat niet.

488
00:31:41,896 --> 00:31:46,738
We kunnen geen dreigementen maken,
zonder dat we ze kunnen waarmaken.

489
00:31:48,002 --> 00:31:51,781
Het is zoals je zei, wat maakt het
hem uit als zijn volk verhongert?

490
00:31:51,806 --> 00:31:54,751
Spijtig genoeg hebben wij de
Angolezen in die positie gebracht

491
00:31:54,776 --> 00:31:57,120
door hen afhankelijk te maken
van onze voedselleveringen.

492
00:31:57,469 --> 00:31:59,054
Wat met de VN troepen?

493
00:32:00,982 --> 00:32:02,167
Wacht even.

494
00:32:04,352 --> 00:32:05,795
Je hebt absoluut gelijk.

495
00:32:05,820 --> 00:32:08,364
Gesubsidieerde agricultuur
was het verkeerde idee.

496
00:32:08,389 --> 00:32:11,834
We moeten hen hun eigen
gewassen laten oogsten, niet?

497
00:32:11,859 --> 00:32:12,972
Blake.

498
00:32:14,729 --> 00:32:16,239
Wie heeft je gestuurd, zei je?

499
00:32:16,575 --> 00:32:20,710
Een koper uit Bastia, Lucas Hervé.
- Waarom komt hij zelf niet?

500
00:32:20,735 --> 00:32:22,745
Hij is een zakenman.
Hij moet discreet blijven.

501
00:32:22,770 --> 00:32:27,417
Dus stuurt hij een archeologe naar
de zwarte markt? Een groot risico.

502
00:32:28,225 --> 00:32:31,287
Ik heb connecties met verzamelaars
in veel verschillende werelden.

503
00:32:31,312 --> 00:32:34,446
Bevatte het schrijn de relikwie
van St. Augustijn?

504
00:32:35,415 --> 00:32:37,760
De koper had enkel interesse
voor de buitenkant.

505
00:32:37,785 --> 00:32:41,464
Klinkt alsof je iets verbergt. Dat
is iets dat een archeoloog zou weten.

506
00:32:41,489 --> 00:32:44,443
Maar niet iets waar HS om geeft.

507
00:32:45,592 --> 00:32:48,955
Waar kom je vandaan?
- Parijs. Het 18de arrondissement.

508
00:32:49,030 --> 00:32:50,963
Waarom heb je dan
een zuidelijk accent?

509
00:32:51,698 --> 00:32:53,409
Mijn moeder komt uit Marseille.

510
00:32:53,434 --> 00:32:56,412
Daar bracht ik mijn zomers door
als kind. Ik woonde bij mijn oma.

511
00:32:56,437 --> 00:33:00,205
Je gaf ons net drie manieren om je uit
elkaar te halen, terwijl één genoeg was.

512
00:33:01,876 --> 00:33:06,022
Natuurlijk. Vraag het me opnieuw.
- Ik denk dat we genoeg hebben.

513
00:33:07,905 --> 00:33:10,716
Mooi werk, Cecile.
Heel indrukwekkend.

514
00:33:11,967 --> 00:33:14,688
Ik verzeker jullie, ik kan deze baan aan.

515
00:33:15,735 --> 00:33:17,118
Bedankt om langs te komen.

516
00:33:22,296 --> 00:33:26,242
Ze lijkt op onze archeologe.
Haar Frans is perfect.

517
00:33:26,267 --> 00:33:30,046
Ze is te onervaren.
- Ik weet van toen Elizabeth begon,

518
00:33:30,071 --> 00:33:33,002
dat je een agente wil die iets
wil bewijzen. Ze kan het aan.

519
00:33:33,127 --> 00:33:36,191
Ze zal tegenover leden
van Hizb Al-Shahid zitten.

520
00:33:36,221 --> 00:33:39,989
Het is te belangrijk om een agente
te nemen die je aan je vrouw herinnert.

521
00:33:40,328 --> 00:33:42,145
Het is te belangrijk om dat niet te doen.

522
00:33:43,682 --> 00:33:46,690
Natuurlijk.
Ja, dat beloof ik.

523
00:33:47,455 --> 00:33:49,766
Goed mam. Tot later.

524
00:33:49,791 --> 00:33:52,335
Ik vond een geweldig optrekje
in Kingsman Park.

525
00:33:52,360 --> 00:33:57,045
Sorry, ik ben laat voor een sollicitatie
en die transport-app is complete rotzooi.

526
00:33:57,498 --> 00:33:59,909
Sorry.
- Slecht telefoontje?

527
00:34:00,348 --> 00:34:04,213
Mijn vader is blijkbaar perplex
dat ik mijn carrière weggooi

528
00:34:04,238 --> 00:34:07,183
en hij betaalt niet meer voor mij.
Niet dat ik dat zo erg vind.

529
00:34:07,208 --> 00:34:10,001
Ik haat het hoe hij de erfenis
gebruikt om ons braaf te houden.

530
00:34:10,026 --> 00:34:12,321
Ik ben blij dat ik uit dat
minikoloniale drama kan stappen.

531
00:34:12,346 --> 00:34:14,626
Hoe komt het dat je niet weet waar
de George Washington University is?

532
00:34:14,651 --> 00:34:16,829
Ik ben in de war, ik dacht dat
je ouders academici waren.

533
00:34:16,854 --> 00:34:19,856
Dat kunnen ze zich veroorloven,
dankzij mams titel en zo meer.

534
00:34:20,521 --> 00:34:24,228
Heeft je moeder een titel?
- Ja, Lady Sutherland.

535
00:34:24,822 --> 00:34:28,329
Pap trouwde in, maar dat stopt hem
niet om het constant te gebruiken.

536
00:34:29,497 --> 00:34:33,777
Hoe komt het dat ik dat niet wist?
- Kan het door het accent komen?

537
00:34:33,802 --> 00:34:37,269
Ik heb er echt hard aan gewerkt.
Je zou het gehaat hebben.

538
00:34:37,295 --> 00:34:40,608
Het landhuis in de Cotswolds is eigenlijk
alleen een boerderij met norse portretten.

539
00:34:40,633 --> 00:34:42,587
Het kasteel in de Provence
is een beetje plezieriger,

540
00:34:42,612 --> 00:34:46,155
maar mijn zus zal ons uitnodigen,
zodat ze mij ermee kan domineren.

541
00:34:46,180 --> 00:34:48,547
Ik moet gaan, ik moet echt gaan.
- Jareth, stop.

542
00:34:51,712 --> 00:34:53,330
Heeft je vader gelijk?

543
00:34:54,722 --> 00:34:56,399
Is dit een enorme vergissing?

544
00:34:56,424 --> 00:34:59,268
Het is te laat. Er is voor Brexit
gestemd en er is geen terugweg.

545
00:34:59,293 --> 00:35:02,053
Ik praat later wel met je.
Ik moet echt gaan.

546
00:35:03,008 --> 00:35:05,968
Scott, bedankt om de tijd te nemen.

547
00:35:07,367 --> 00:35:09,145
<i> Waar belt u vandaan, 2012? </i>

548
00:35:09,170 --> 00:35:12,327
<i> Super Mario had meer pixels.
Jullie moeten mij laten helpen. </i>

549
00:35:13,941 --> 00:35:19,640
Blij dat je in een vrijgevig humeur
bent, want ik heb een voorstel.

550
00:35:21,115 --> 00:35:23,793
Weet je nog dat je zei
dat als je het wilde,

551
00:35:23,818 --> 00:35:28,925
je heel zuidelijk Afrika kon
voorzien van gratis internet?

552
00:35:29,457 --> 00:35:33,084
<i> Door mee te liften op één netwerk.
Ik kan overdreven hebben. </i>

553
00:35:33,183 --> 00:35:35,412
Als ik een afspraak
kan maken met Zambia,

554
00:35:35,496 --> 00:35:39,662
denk je dan dat je een tijdelijk
netwerk kan opzetten in Angola

555
00:35:40,401 --> 00:35:42,178
in de komende 12 uren?

556
00:35:42,555 --> 00:35:46,308
Ik neem dat het een taksvrije situatie
is, we hebben het over geen OTTs.

557
00:35:46,333 --> 00:35:48,601
Dat is het nou net.

558
00:35:50,422 --> 00:35:55,057
Het netwerk dat je gaat opzetten,
zal enkel 24 uur bestaan.

559
00:35:55,082 --> 00:36:00,630
Net genoeg tijd dat Angola haar volgende
president kiest door vrije verkiezingen.

560
00:36:00,655 --> 00:36:05,171
Daarna zal je alle taksen moeten
betalen die Angola hebben wil.

561
00:36:06,093 --> 00:36:11,824
<i> Maar als de volkskandidaat wint,
kunnen we staatsdiensten ontmoedigen. </i>

562
00:36:11,899 --> 00:36:13,066
Alsjeblieft.
<i> - Helemaal. </i>

563
00:36:13,091 --> 00:36:14,367
Ik hou ervan hoe dat klinkt.

564
00:36:14,535 --> 00:36:16,765
<i> Goed, want je gaat me
helpen om dit te doen </i>

565
00:36:16,791 --> 00:36:21,923
<i> door een team te sturen, om de Angolezen
te leren hun eigen netwerk te bouwen, </i>

566
00:36:22,376 --> 00:36:25,421
<i> gratis. Zoals het hoort te zijn. </i>

567
00:36:25,703 --> 00:36:30,493
<i> Maar ik moet je zeggen dat als
Bertilde Kalanga vandaag niet wint, </i>

568
00:36:30,518 --> 00:36:34,054
<i> gaan wij beiden waarschijnlijk
nooit meer in Angola werken. </i>

569
00:36:36,864 --> 00:36:41,121
Waarom zou ik daarmee instemmen?
<i> - Omdat je een democratie wilt bouwen. </i>

570
00:36:41,664 --> 00:36:45,042
<i> En omdat als jouw bedrijf KronicDM, </i>

571
00:36:45,232 --> 00:36:48,544
de kracht is achter een
internetgeleide revolutie

572
00:36:48,569 --> 00:36:53,616
waarin Angola een corrupt regime kan tonen
en haar eerste vrouwelijk president kiest,

573
00:36:54,492 --> 00:36:59,245
<i> dat zorgt voor een geweldige
Super Bowl reclameboodschap. </i>

574
00:37:08,706 --> 00:37:12,116
Verkiezingsfraude in Benguela.

575
00:37:12,141 --> 00:37:13,852
Ik heb het op een liveverbinding.

576
00:37:13,877 --> 00:37:17,523
Iemand kijkt naar een rij militaire
trucks die de polls tracht te blokkeren.

577
00:37:17,548 --> 00:37:21,994
En een stel mensen komen erbij.
Net als een 'flash mob' zonder dansen.

578
00:37:22,019 --> 00:37:25,230
Het nieuws heeft zich
verplaatst van de gelekte motie.

579
00:37:25,598 --> 00:37:27,475
Bedankt, KronicDM.

580
00:37:27,774 --> 00:37:31,437
Bedank de Angolezen. Zij riskeren
hun leven om hem te ontmaskeren.

581
00:37:32,586 --> 00:37:36,675
Dat was de ambassade. Tot nu
lijkt alles kalm te zijn in Luanda.

582
00:37:36,700 --> 00:37:40,336
Hopelijk zijn de ogen van de wereld
genoeg om Bestilo in toom te houden.

583
00:37:42,581 --> 00:37:43,583
Pap.

584
00:37:45,169 --> 00:37:47,252
Waar is Jareth?
- Uit met vrienden.

585
00:37:47,277 --> 00:37:48,921
Ik was in de bibliotheek.

586
00:37:48,946 --> 00:37:50,689
Wil je de verkiezingen in
Angola met mij bekijken?

587
00:37:50,714 --> 00:37:52,791
De eerste vrouwelijke president.
- Heeft Kalanga gewonnen?

588
00:37:52,816 --> 00:37:54,626
Nog niet. Hier, het is vegetarisch.

589
00:37:55,293 --> 00:37:58,297
Mam vertelde me van de hele
'ik haat Engeland' crisis.

590
00:37:58,322 --> 00:37:59,382
Wel,

591
00:37:59,960 --> 00:38:05,904
die is vervangen door 'Jareth verliest
zijn erfenis als hij blijft' crisis.

592
00:38:05,929 --> 00:38:08,656
Gaan ze hem onterven?
Dat is extreem.

593
00:38:08,969 --> 00:38:12,311
Kan ook zijn omdat hij met iemand
trouwt die geen thee kan schenken,

594
00:38:12,336 --> 00:38:13,679
maar dat heb ik niet gevraagd.

595
00:38:14,603 --> 00:38:18,791
Zelfs als ze het doen, blijven ze je
schoonfamilie, dus praat het uit.

596
00:38:19,974 --> 00:38:23,553
Hoe maakt Jareth het?
- Geweldig. Vermoedelijk.

597
00:38:24,358 --> 00:38:30,012
Kon niet gelukkiger zijn nu hij bevrijd
is van de tirannie van titel en bezit.

598
00:38:31,024 --> 00:38:33,558
Maar hij zit in tweestrijd.
Dat weet ik gewoon.

599
00:38:33,891 --> 00:38:36,042
Vooral omdat hij Oxford verlaat.

600
00:38:46,068 --> 00:38:50,138
Moet je mij nu niet de wijze
raad van ervaring geven?

601
00:38:51,374 --> 00:38:53,815
Sorry, ik heb niets behalve
welkom bij het huwelijk.

602
00:38:54,344 --> 00:38:57,013
Enorme, belangrijke levensbeslissingen

603
00:38:58,081 --> 00:39:01,524
met onverwachte gevolgen,
allemaal door blind vertrouwen.

604
00:39:03,425 --> 00:39:08,367
Wat als we blijven en hij verwijt
me dat hij alles verloren heeft?

605
00:39:08,392 --> 00:39:11,992
Dat zal hij, schat.
Op een bepaald moment.

606
00:39:12,796 --> 00:39:16,264
En jullie zullen eruit komen.

607
00:39:19,470 --> 00:39:22,474
Of niet.
Dat kan ook gebeuren.

608
00:39:25,122 --> 00:39:26,421
Is dat alles?

609
00:39:27,444 --> 00:39:31,687
Wat met, als jullie van elkaar houden
dan kunnen jullie alles aan?

610
00:39:32,216 --> 00:39:35,594
Weet je wat mijn vader tegen me
zei, de avond voor ik ging trouwen?

611
00:39:35,619 --> 00:39:41,048
'Het huwelijk is de mooiste manier om je
eigen tekortkomingen dagelijks te zien.'

612
00:39:42,399 --> 00:39:44,036
Schrijf daar maar een liedje over.

613
00:39:44,827 --> 00:39:49,364
Het is ook de meest geweldige
reis die je ooit zult maken.

614
00:39:51,164 --> 00:39:54,436
En je begint eraan met je beste vriend.

615
00:40:00,413 --> 00:40:02,454
Wanneer gaan ze het afsluiten?

616
00:40:02,749 --> 00:40:05,257
Ik heb echt geen tijd
voor een Bush vs. Gore.

617
00:40:05,282 --> 00:40:07,003
Mijn vrouw gaat me zo al vermoorden.

618
00:40:07,028 --> 00:40:09,027
Als ze het niet afsluiten,
heeft hij het niet vervalst.

619
00:40:09,052 --> 00:40:11,997
Nog niets van de ambassade,

620
00:40:12,022 --> 00:40:16,301
maar het Bureau van Afrikaanse
Zaken stuurde doughnuts.

621
00:40:16,326 --> 00:40:17,603
Vleiers.

622
00:40:17,628 --> 00:40:20,830
Ik sta niet boven een
vleierdoughnut. Met glazuur.

623
00:40:24,267 --> 00:40:26,512
Sorry voor het onderzoek.

624
00:40:27,372 --> 00:40:30,182
Bied je mij mijn eigen doughnut
aan als verontschuldiging?

625
00:40:30,207 --> 00:40:31,398
Jazeker.

626
00:40:31,610 --> 00:40:34,002
Laten we zeggen dat het meer
een bedankje dan een excuus is.

627
00:40:34,144 --> 00:40:38,690
De motie vrijgeven zette het in
werking. Sorry dat het nodig was.

628
00:40:39,486 --> 00:40:42,995
Hebben ze het nog niet afgewerkt?
- We wachten nog.

629
00:40:43,507 --> 00:40:47,110
Mag ik u een doughnut aanbieden?
- Nee, bedankt.

630
00:40:48,358 --> 00:40:50,606
Waar is de minister?
- We hebben het 'em gelapt.

631
00:40:51,480 --> 00:40:52,871
Kalanga won.
- Ja, we hebben het gedaan.

632
00:40:54,082 --> 00:40:55,207
Moet je kijken.

633
00:40:55,232 --> 00:40:57,691
En je moest zelfs geen
agricultuur gebruiken.

634
00:40:57,840 --> 00:41:00,045
Alles wat ik moest doen
was samenwerken met het volk.

635
00:41:00,070 --> 00:41:02,779
Eens kijken of the New York Times
ons nu nog laat wachten.

636
00:41:03,578 --> 00:41:06,033
Russ, niet zo sentimenteel doen.

637
00:41:06,916 --> 00:41:09,988
Ik kwam langs om te zeggen dat
we de kiesdrempel haalden in Ohio.

638
00:41:10,013 --> 00:41:11,423
Niet dat jij campagne voert.

639
00:41:12,108 --> 00:41:14,733
Deze dag is vol van wonderen.
- Dat is waar.

640
00:41:15,652 --> 00:41:17,033
In feite,

641
00:41:17,721 --> 00:41:21,333
wil ik die met muisjes. Je moet
naar de eedaflegging gaan.

642
00:41:21,628 --> 00:41:22,834
Dat oogt goed.

643
00:41:23,685 --> 00:41:27,230
Dat pas ik wel in mijn schema.
Ga jij met me mee?

644
00:41:28,574 --> 00:41:30,433
Jongens, kijk eens.

645
00:42:19,281 --> 00:42:22,720
Het duurt te lang.
- Ze had een microfoon moeten dragen.

646
00:42:29,170 --> 00:42:32,805
Daar is ze.
- Ze is alleen, dat is goed.

647
00:42:33,730 --> 00:42:36,857
Cecile, alles veilig?
- Ze slikten het.

648
00:42:37,167 --> 00:42:41,705
Ze laten mij de beelden in Algerije
schatten, ergens volgende week.

649
00:42:42,005 --> 00:42:45,707
Dat is fantastisch.
- Goed werk. Ga terug naar de basis.

650
00:42:46,647 --> 00:42:48,126
Bedankt dat jullie me vertrouwden.

651
00:42:52,335 --> 00:42:54,192
Regelden wij een ophaling?

652
00:43:01,418 --> 00:43:04,763
Dit is Black Dog Station.
Wie nam onze agent verdorie mee?

