1
00:00:02,335 --> 00:00:03,128
Tu es virée.

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,713
<i>Précédemment...</i>

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,841
Il est temps
qu'on suive chacun notre route.

4
00:00:08,091 --> 00:00:08,925
Pour voir ce que ça donne.

5
00:00:09,551 --> 00:00:10,927
Y a pas écrit "pause".

6
00:00:11,177 --> 00:00:12,554
"Faire de la daube" non plus.

7
00:00:13,263 --> 00:00:14,431
Je suis pas fait pour le théâtre.

8
00:00:14,931 --> 00:00:17,142
C'est une constante chez vous.
De douter de vous-même.

9
00:00:17,475 --> 00:00:20,311
Soit c'est Kate qui mange trop...

10
00:00:20,562 --> 00:00:21,354
Calme-toi.

11
00:00:21,604 --> 00:00:23,314
... soit c'est Randall
qui a l'air trop adopté.

12
00:00:23,565 --> 00:00:26,318
Je suis désolé, j'aurais dû être là.
Ça n'arrivera plus.

13
00:00:26,693 --> 00:00:28,987
Mon fils pourrait-il jouer
avec le vôtre après l'école ?

14
00:00:29,487 --> 00:00:30,196
Oui.

15
00:00:30,613 --> 00:00:32,073
Quand je rencontrais
quelqu'un de noir,

16
00:00:32,323 --> 00:00:34,722
je l'inscrivais dans mon carnet.

17
00:00:35,201 --> 00:00:36,703
Quand je rencontrais
un homme noir,

18
00:00:36,953 --> 00:00:39,831
je me demandais
s'il ne pouvait pas être mon père.

19
00:01:11,863 --> 00:01:13,656
Katie, finis tes bananes.

20
00:01:14,157 --> 00:01:15,659
Kev, tu en veux ?

21
00:01:15,909 --> 00:01:17,160
Va voir ton père.

22
00:01:19,078 --> 00:01:20,538
Jack, y a plus de lait.

23
00:01:21,289 --> 00:01:22,957
Il boit pas son jus,
il veut du lait.

24
00:01:23,208 --> 00:01:24,000
J'en achèterai.

25
00:01:24,250 --> 00:01:26,544
Encore de la pomme ?
Tu veux descendre ?

26
00:01:27,295 --> 00:01:27,921
Oui.

27
00:01:28,171 --> 00:01:29,381
Viens, Kate.

28
00:01:30,382 --> 00:01:33,009
- Un travail de bureau ?
- C'est bien payé.

29
00:01:33,718 --> 00:01:35,929
T'as même pas de cravate.

30
00:02:01,579 --> 00:02:03,415
<i>La bande des trois
Maisons</i>

31
00:02:03,665 --> 00:02:04,290
Alors ?

32
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
T'es au courant ?

33
00:02:06,960 --> 00:02:10,463
Oui, gâteau d'anniv surprise
pour Sandra dans la salle de repos.

34
00:02:10,714 --> 00:02:12,674
- C'est téléphoné.
- Et...

35
00:02:13,800 --> 00:02:16,302
J'ai eu une promotion :
chef de projet.

36
00:02:16,552 --> 00:02:18,304
- C'est super.
- Merci.

37
00:02:19,138 --> 00:02:20,890
Et je te veux dans mon équipe.

38
00:02:24,686 --> 00:02:26,438
Merci, mais non.

39
00:02:26,813 --> 00:02:28,231
- Mais merci.
- Non ?

40
00:02:28,481 --> 00:02:31,693
Ne l'ébruite pas.
Je vais me lancer.

41
00:02:32,027 --> 00:02:33,653
Je veux monter ma boîte.

42
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
C'est risqué, mais...

43
00:02:35,613 --> 00:02:38,658
quand ça roulera,
j'aurai du temps pour mes enfants.

44
00:02:40,368 --> 00:02:43,246
Écoute,
réponds-moi à la fin de la semaine.

45
00:02:43,830 --> 00:02:46,499
- Réfléchis.
- Pas la peine, c'est tout réfléchi.

46
00:02:47,208 --> 00:02:49,002
À la fin de la semaine.

47
00:02:55,091 --> 00:02:57,218
<i>Bulletin de notes</i>

48
00:03:00,680 --> 00:03:01,389
Salut.

49
00:03:01,639 --> 00:03:02,891
Papa est rentré !

50
00:03:04,225 --> 00:03:05,810
- Papa !
- Kev !

51
00:03:07,771 --> 00:03:09,022
J'ai une question.

52
00:03:09,272 --> 00:03:09,939
Regarde.

53
00:03:10,190 --> 00:03:12,692
T'as bien avancé !
Je t'aiderai après manger.

54
00:03:12,942 --> 00:03:13,777
Salut, chéri.

55
00:03:14,486 --> 00:03:15,195
Papa !

56
00:03:15,862 --> 00:03:17,781
- On va manger de la glace.
- De la glace !

57
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
- Je leur ai promis.
- De la glace ! Hourra !

58
00:03:21,076 --> 00:03:23,244
Pas moi,
ou tu pourras plus me porter.

59
00:03:23,495 --> 00:03:25,246
- Tu es toute légère.
- C'est ça !

60
00:03:25,497 --> 00:03:28,249
J'en conclus qu'on a eu les bulletins
et qu'ils sont bons ?

61
00:03:28,500 --> 00:03:31,086
Non. Des B et des C.
J'ai cédé.

62
00:03:31,336 --> 00:03:34,047
Être parent
m'a déglingué le cervelet.

63
00:03:34,297 --> 00:03:35,090
Le quoi ?

64
00:03:35,340 --> 00:03:38,259
La partie du cerveau
qui fabrique les émotions.

65
00:03:38,510 --> 00:03:41,596
J'ai fait trop
de devoirs de science niveau CE2.

66
00:03:41,846 --> 00:03:44,432
Mais tu devrais regarder ça.

67
00:03:46,559 --> 00:03:48,812
Pourquoi le prof de Randall
veut nous voir ?

68
00:03:50,313 --> 00:03:51,397
J'en sais rien.

69
00:03:55,694 --> 00:03:58,279
<i>Tu es trop belle</i>

70
00:03:58,655 --> 00:04:00,699
<i>Pour être vraie</i>

71
00:04:01,658 --> 00:04:03,660
<i>Comment un idiot comme moi</i>

72
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
<i>Peut être avec toi ?</i>

73
00:04:06,955 --> 00:04:09,165
<i>Tu es trop belle</i>

74
00:04:09,833 --> 00:04:11,209
<i>Et je suis amoureux</i>

75
00:04:12,752 --> 00:04:15,130
<i>De la beauté</i>

76
00:04:21,094 --> 00:04:23,805
Désolé. Les pianos se sentent seuls
si on n'y joue pas.

77
00:04:24,222 --> 00:04:25,390
Ça me fait plaisir.

78
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Où tu as appris à jouer ?

79
00:04:27,350 --> 00:04:29,811
Mon père m'a appris,
et son père lui a appris.

80
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
Papa,
tu peux nous apprendre à jouer ?

81
00:04:32,897 --> 00:04:34,149
J'aimerais bien.

82
00:04:34,607 --> 00:04:36,818
Mamie et tata Kate
sont les musiciennes de la famille.

83
00:04:37,068 --> 00:04:39,404
Moi, j'ai toujours été gauche.

84
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
Votre père a d'autres talents.

85
00:04:41,364 --> 00:04:44,868
J'ai gagné quelques dollars
grâce à la musique.

86
00:04:45,118 --> 00:04:47,662
La trompette, surtout.
J'ai donné plein de concerts.

87
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Tu parleras au forum des métiers ?

88
00:04:49,372 --> 00:04:50,832
Il peut ?

89
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
Je ne crois pas, chérie.

90
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Tu n'as droit qu'à un parent,
et je suis inscrit.

91
00:04:54,878 --> 00:04:57,213
Je choisis papi.
Il avait un métier cool.

92
00:04:58,923 --> 00:05:00,341
Papa a pas un métier cool ?

93
00:05:01,884 --> 00:05:04,554
Vous adorez venir avec moi
au bureau, non ?

94
00:05:05,096 --> 00:05:07,265
J'aime bien tourner dans ta chaise.

95
00:05:08,099 --> 00:05:10,435
Ton métier
est un peu ennuyeux, papa.

96
00:05:10,685 --> 00:05:14,939
Le cours des matières premières
selon la météo, c'est pas ennuyeux.

97
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Désolé. À "matières premières",
je me suis endormi.

98
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
Tonton Kevin, tu parleras au forum ?

99
00:05:23,406 --> 00:05:24,490
C'est moi qui parlerai.

100
00:05:24,908 --> 00:05:25,700
Point barre.

101
00:05:26,618 --> 00:05:28,119
Et ça va être <i>dar</i>.

102
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
Ça veut pas dire ça.

103
00:05:36,044 --> 00:05:40,131
Je ne comprends pas. Vous nous dites
que Randall est doué ?

104
00:05:40,590 --> 00:05:43,468
Pourtant, ses notes sont moyennes.
Vous l'avez bien testé ?

105
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Jack !
On sait qu'il est intelligent.

106
00:05:46,137 --> 00:05:50,308
Pourquoi ces notes, alors ?
Son prof a des idées préconçues ?

107
00:05:50,558 --> 00:05:51,184
Jack !

108
00:05:51,559 --> 00:05:54,813
Quand les notes d'un élève
ne reflètent pas son niveau,

109
00:05:55,063 --> 00:05:58,233
c'est souvent que le standard
de l'école n'est pas à la hauteur.

110
00:05:58,483 --> 00:06:01,611
Vous devriez peut-être songer
à l'envoyer ailleurs.

111
00:06:02,070 --> 00:06:03,613
Leurs programmes sont fabuleux,

112
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
adaptés
à des enfants exceptionnels.

113
00:06:06,324 --> 00:06:09,327
- Impossible.
- Jack, arrête de me faire dire Jack.

114
00:06:09,577 --> 00:06:12,205
Randall est l'un des rares
enfants noirs de l'école,

115
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
mais son frère et sa sœur sont là.

116
00:06:15,333 --> 00:06:17,252
Eux pourraient y aller aussi ?

117
00:06:17,836 --> 00:06:20,088
M. Pearson, sans vouloir vous vexer,

118
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Kevin et Kate
ne seraient pas à leur place.

119
00:06:23,341 --> 00:06:24,801
Vous vous trompez.

120
00:06:25,051 --> 00:06:27,470
Tous nos enfants sont exceptionnels.

121
00:06:29,681 --> 00:06:31,099
Je peux te toucher ?

122
00:06:32,100 --> 00:06:34,436
Je veux juste te toucher
encore une fois.

123
00:06:34,686 --> 00:06:36,896
Une partie de ton corps.
Tes cheveux...

124
00:06:37,856 --> 00:06:39,274
Je veux me réveiller...

125
00:06:42,360 --> 00:06:44,029
Je suis désolé.

126
00:06:44,279 --> 00:06:46,364
Je n'y suis pas.
On peut reprendre ?

127
00:06:46,614 --> 00:06:49,034
Oui. Kevin,
je peux te poser une question ?

128
00:06:51,995 --> 00:06:52,913
Pourquoi...

129
00:06:53,163 --> 00:06:55,457
J'aimerais bien comprendre une chose.

130
00:06:55,707 --> 00:07:00,045
Pourquoi, chaque fois
qu'on en arrive à cette scène,

131
00:07:00,295 --> 00:07:03,590
où le chagrin
devrait être à son paroxysme

132
00:07:03,840 --> 00:07:07,969
et littéralement arracher
des larmes au public,

133
00:07:08,887 --> 00:07:13,975
pourquoi tu fais passer
autant d'émotion qu'une voix GPS ?

134
00:07:20,690 --> 00:07:22,817
Je sais pas,
ça vient peut-être des mots.

135
00:07:23,276 --> 00:07:24,736
Vous ne les dites jamais !

136
00:07:25,278 --> 00:07:26,363
Si, je les dis...

137
00:07:26,613 --> 00:07:31,034
Non... Si, vous en dites une partie,
vous paraphrasez.

138
00:07:31,284 --> 00:07:32,077
Je suis désolée.

139
00:07:32,619 --> 00:07:35,789
C'est simple.
Olivia est Jessica,

140
00:07:36,289 --> 00:07:36,998
ta femme.

141
00:07:37,832 --> 00:07:39,209
Toi, tu es David.

142
00:07:39,459 --> 00:07:41,670
Tu l'aimais.

143
00:07:42,596 --> 00:07:44,464
Mais maintenant, elle est morte.

144
00:07:44,964 --> 00:07:48,801
Donc, tu es triste de l'avoir perdue.

145
00:07:49,052 --> 00:07:52,257
On ne ressent pas
la gravité de la situation.

146
00:07:54,315 --> 00:07:56,351
Tu as déjà perdu quelqu'un ?

147
00:07:57,011 --> 00:07:57,644
Oui.

148
00:07:57,935 --> 00:07:59,104
Je ne te crois pas.

149
00:07:59,354 --> 00:08:01,648
Mon boulot, c'est pas
de m'assurer que tu me croies.

150
00:08:01,898 --> 00:08:03,692
Si, justement !

151
00:08:03,942 --> 00:08:06,069
C'est exactement ça, ton boulot.

152
00:08:06,660 --> 00:08:07,779
Fais ton boulot.

153
00:08:08,650 --> 00:08:10,448
Elle écrit quoi ?
Vous écrivez quoi ?

154
00:08:10,698 --> 00:08:11,991
Sa lettre de suicide.

155
00:08:12,241 --> 00:08:14,056
Bon, ça suffit.

156
00:08:15,495 --> 00:08:16,663
Il y arrivera.

157
00:08:19,186 --> 00:08:19,874
D'accord.

158
00:08:20,917 --> 00:08:22,293
10 h mardi matin.

159
00:08:23,159 --> 00:08:24,545
- Merci.
- C'est un processus.

160
00:08:24,838 --> 00:08:26,464
Laisse reposer, pour l'instant.

161
00:08:30,385 --> 00:08:31,803
Tu fais quoi, demain ?

162
00:08:33,263 --> 00:08:35,974
J'allais passer la journée
dans la peau d'un raté.

163
00:08:36,391 --> 00:08:37,726
Accompagne-moi à une fête.

164
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
Quel genre de fête ?

165
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
- Je t'enverrai l'adresse.
- Ça marche.

166
00:08:47,861 --> 00:08:49,362
J'y arriverai jamais !

167
00:08:50,405 --> 00:08:52,240
J'espère que ce boulot
en vaut la peine.

168
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
Adieu, le monde !

169
00:08:54,159 --> 00:08:55,410
C'était que du bonheur.

170
00:08:56,619 --> 00:08:57,746
Purée !

171
00:09:02,375 --> 00:09:04,044
Vous êtes sûr que ça va ?

172
00:09:04,502 --> 00:09:05,628
Oui, très bien.

173
00:09:05,878 --> 00:09:06,671
Très bien.

174
00:09:11,259 --> 00:09:13,052
- Mme Rosenthal...
- Marin.

175
00:09:14,721 --> 00:09:15,638
Marin.

176
00:09:16,222 --> 00:09:20,560
Mon travail pour mon frère doit
vous sembler éloigné de celui-ci.

177
00:09:20,810 --> 00:09:22,979
Mais je suis la reine
de l'organisation.

178
00:09:23,229 --> 00:09:26,691
Je suis moins atteinte que Nicholson
dans <i>Pour le pire et le meilleure</i>.

179
00:09:27,025 --> 00:09:28,401
J'ai adoré ce film.

180
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
"Tu m'obliges à devenir meilleur."

181
00:09:33,073 --> 00:09:35,075
Désolée. Vous disiez ?

182
00:09:35,325 --> 00:09:37,827
J'ai de l'expérience
en demande de financement,

183
00:09:38,078 --> 00:09:40,496
j'ai l'habitude de négocier
avec les gens d'Hollywood,

184
00:09:40,789 --> 00:09:42,582
qui contribuent à vos fondations.

185
00:09:42,832 --> 00:09:45,001
Vous êtes au conseil d'administration
de Stay in Touch

186
00:09:45,251 --> 00:09:46,461
et du Butterfly Ball.

187
00:09:46,711 --> 00:09:47,420
C'est formidable !

188
00:09:49,214 --> 00:09:52,550
Doug Kincaid,
votre patron avant votre frère,

189
00:09:52,801 --> 00:09:56,471
ne tarit pas d'éloges à votre sujet.
Pourquoi avoir démissionné ?

190
00:09:57,889 --> 00:09:59,974
Parce que je suis tombée
amoureuse de lui.

191
00:10:00,408 --> 00:10:02,101
Et ce n'était pas sain.

192
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Vous me plaisez.
Vous êtes qualifiée, intelligente,

193
00:10:05,814 --> 00:10:07,899
et j'ai besoin de quelqu'un
pour m'aider.

194
00:10:08,149 --> 00:10:09,401
C'est pas un job d'assistante.

195
00:10:09,651 --> 00:10:11,528
Vous serez à la fois
coordinatrice et associée...

196
00:10:11,778 --> 00:10:13,488
Le poste m'enchante.

197
00:10:14,614 --> 00:10:17,367
Vous aurez quand même
des choses personnelles à faire.

198
00:10:17,617 --> 00:10:20,662
Une course,
conduire ma fille ici et là.

199
00:10:21,329 --> 00:10:23,206
- Oui...
- Pas grand-chose.

200
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
Pas de problème.

201
00:10:24,958 --> 00:10:26,334
Donc, vous acceptez ?

202
00:10:26,918 --> 00:10:27,836
C'est sérieux ?

203
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Je suis trop contente !

204
00:10:29,879 --> 00:10:30,963
Moi aussi.

205
00:10:32,214 --> 00:10:35,134
Je vous ai voulue dès que j'ai vu
le mouchoir dans vos cheveux.

206
00:10:35,468 --> 00:10:39,139
Quels que soient vos besoins,
je serai là.

207
00:10:41,683 --> 00:10:43,726
Voici ma fille.
Jemma, voici Kate.

208
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
Tu as pris la grosse, donc ?

209
00:11:00,993 --> 00:11:03,496
Les dérivés climatiques
sont des denrées négociables

210
00:11:04,163 --> 00:11:08,501
qui protègent les entrepreneurs
des changements climatiques à venir.

211
00:11:09,719 --> 00:11:13,881
C'est comme lécher une part de pizza
pour que personne ne la mange après.

212
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Je visualise une pizza.

213
00:11:19,595 --> 00:11:21,347
Attends !
J'allais comprendre.

214
00:11:21,597 --> 00:11:24,142
Comment captiver
une salle pleine d'inconnus

215
00:11:24,392 --> 00:11:26,102
alors que ma famille comprend pas
ce que je fais.

216
00:11:26,352 --> 00:11:29,355
- C'est faux.
- Vraiment ? Je fais quoi ?

217
00:11:31,107 --> 00:11:32,316
Tu négocies la météo.

218
00:11:33,611 --> 00:11:36,028
Tu négocies les denrées
selon des schémas climatiques.

219
00:11:36,320 --> 00:11:37,572
Ce qui signifie ?

220
00:11:38,865 --> 00:11:40,408
Je sais pas, Randall.

221
00:11:40,658 --> 00:11:43,035
Tu échanges des éclairs
contre des cumulonimbus ?

222
00:11:43,285 --> 00:11:44,870
Je sais à quoi ressemble ta journée.

223
00:11:45,163 --> 00:11:48,499
Tu apprécies un de tes associés
et tu détestes l'autre.

224
00:11:48,749 --> 00:11:52,629
Tu vas redécorer ton bureau
et peut-être virer ton assistante.

225
00:11:52,879 --> 00:11:54,672
- Parce qu'elle dit trop "genre".
- Sans arrêt.

226
00:11:55,006 --> 00:11:58,843
Est-ce que je sais en détail
ce qu'est un schéma climatique ? Non.

227
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Mais tu voudrais pas
que je le sache.

228
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Qu'est-ce qui te tracasse ?

229
00:12:07,001 --> 00:12:08,603
J'étais peut-être destiné
à être musicien.

230
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
Pardon ?

231
00:12:10,646 --> 00:12:13,816
Ou artiste ou écrivain.
Réfléchis, Beth.

232
00:12:14,066 --> 00:12:17,486
J'ai toute une part génétique
que personne ne soupçonnait.

233
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
William était poète,

234
00:12:21,741 --> 00:12:23,576
artiste, musicien.

235
00:12:23,826 --> 00:12:26,996
J'ai peut-être un côté artistique
que personne n'a su valoriser.

236
00:12:28,042 --> 00:12:31,167
Je n'étais peut-être pas censé
devenir un matheux

237
00:12:31,459 --> 00:12:34,587
destiné à porter
une chemise et une cravate.

238
00:12:34,837 --> 00:12:36,511
J'étais peut-être censé
mener une vie de musicien,

239
00:12:36,761 --> 00:12:39,842
être sur la route,
faire la tournée des clubs.

240
00:12:40,802 --> 00:12:44,222
Et quand tu te vois en musicien,
quel instrument...

241
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
Le saxo.

242
00:12:46,182 --> 00:12:48,267
Comme Wesley
dans <i>Mo' Better Blues</i>.

243
00:12:50,144 --> 00:12:51,395
C'est sexy !

244
00:12:51,645 --> 00:12:52,521
Tu te moques.

245
00:12:52,814 --> 00:12:53,522
Non !

246
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
- Si, tu te moques.
- Non, pas du tout.

247
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
Ton père biologique
est réapparu dans ta vie

248
00:12:59,737 --> 00:13:02,823
et ça fait remonter plein de trucs,
c'est normal.

249
00:13:05,168 --> 00:13:09,330
Tu devrais mettre en pratique
ton côté artiste

250
00:13:10,008 --> 00:13:12,958
et faire
une présentation rock'n'roll !

251
00:13:13,251 --> 00:13:15,628
Les gamins de 8 ans seront scotchés.

252
00:13:15,878 --> 00:13:17,672
Et tu envisageras
de changer de carrière

253
00:13:17,922 --> 00:13:20,758
et tu pourras faire des impros
au saxophone.

254
00:13:21,008 --> 00:13:22,176
Je vais le faire.

255
00:13:22,426 --> 00:13:24,679
Tu te moques,
mais c'est ce que je vais faire.

256
00:13:24,929 --> 00:13:26,305
- Tu souris.
- Je sais.

257
00:13:26,556 --> 00:13:28,182
- Arrête.
- Je suis désolée.

258
00:13:28,432 --> 00:13:31,310
Cette pré-crise de la quarantaine
te va tellement bien !

259
00:13:33,146 --> 00:13:34,605
- Tu veux sourire ?
- Non !

260
00:13:34,856 --> 00:13:36,899
Tu le veux vraiment ?

261
00:13:48,953 --> 00:13:50,246
Pourrais-je parler à Michael ?

262
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Bonjour, Taylor, c'est Kate.
Oui, la sœur de Kevin.

263
00:13:53,958 --> 00:13:56,961
Seriez-vous disponible le 3
pour une soirée caritative ?

264
00:13:57,503 --> 00:13:59,588
Une question.
Que pensez-vous des sans-abri ?

265
00:14:00,006 --> 00:14:02,049
C'est triste, hein ?

266
00:14:02,299 --> 00:14:04,927
Que diriez-vous de préparer
un buffet pour 400 personnes ?

267
00:14:07,096 --> 00:14:07,930
Je sais.

268
00:14:08,305 --> 00:14:09,974
Génial. Merci, Z.

269
00:14:11,100 --> 00:14:11,726
Vous assurez.

270
00:14:14,645 --> 00:14:15,896
Je dois aller chez Ashley.

271
00:14:16,814 --> 00:14:18,816
Kate pourrait t'emmener.
Ça vous embête ?

272
00:14:20,193 --> 00:14:20,902
Non.

273
00:14:21,652 --> 00:14:22,528
Désolée.

274
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
J'attends dans la voiture,
la stagiaire.

275
00:14:42,632 --> 00:14:44,008
- On entre ?
- Oui.

276
00:14:44,258 --> 00:14:46,177
C'est quoi, cette fête ?
Ils ont l'air triste.

277
00:14:47,094 --> 00:14:49,347
C'est normal,
c'est une commémoration.

278
00:14:49,597 --> 00:14:50,264
Viens, entrons

279
00:14:51,015 --> 00:14:52,725
avant qu'il y ait plus de fromage.

280
00:14:58,480 --> 00:14:59,941
Qu'est-ce qu'on fait là ?

281
00:15:00,191 --> 00:15:01,776
On est là

282
00:15:02,026 --> 00:15:04,445
- parce que ta femme
- tu te souviens d'elle ?

283
00:15:04,695 --> 00:15:05,362
Oui, je crois.

284
00:15:05,655 --> 00:15:07,448
Celle que tu aimes plus que ta vie.

285
00:15:07,698 --> 00:15:08,533
Ça me dit quelque chose.

286
00:15:08,783 --> 00:15:11,368
Bien.
Elle veut jeter un œil à cet endroit.

287
00:15:11,618 --> 00:15:13,245
Je jette un œil.

288
00:15:14,121 --> 00:15:15,999
Cette école est plus blanche

289
00:15:16,249 --> 00:15:20,044
que l'école de Randall,
déjà bien blanche.

290
00:15:20,294 --> 00:15:22,004
Regarde ces gosses.

291
00:15:22,254 --> 00:15:25,550
On dirait des petits robots nazis.

292
00:15:26,008 --> 00:15:27,134
Il a un attaché-case !

293
00:15:28,219 --> 00:15:30,680
Aucun enfant
ne devrait porter d'attaché-case.

294
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
C'est mignon.

295
00:15:32,264 --> 00:15:35,518
Là, c'est mignon, mais il risque
de passer sa vie dans un box.

296
00:15:36,352 --> 00:15:39,647
D'abord, l'attaché-case,
puis la cravate, le bureau,

297
00:15:39,897 --> 00:15:43,860
et les néons t'ont tellement retourné
le cerveau que quand tu sors,

298
00:15:44,110 --> 00:15:45,820
le soleil te brûle les yeux.

299
00:15:50,867 --> 00:15:52,034
Vraiment ?

300
00:15:53,035 --> 00:15:54,245
Je parle pas de moi.

301
00:15:54,495 --> 00:15:56,414
Tu parles pas de Randall.

302
00:16:02,879 --> 00:16:07,675
Je voulais pas t'en parler
avant d'avoir réglé certains trucs...

303
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
Je crois que je vais me lancer,

304
00:16:11,179 --> 00:16:12,096
monter ma boîte.

305
00:16:12,472 --> 00:16:14,139
"La bande des trois - Maisons".

306
00:16:16,434 --> 00:16:19,520
Du coup, ça tombe plutôt mal.

307
00:16:22,940 --> 00:16:24,567
C'est formidable.

308
00:16:24,984 --> 00:16:26,277
Il faut que tu te lances.

309
00:16:27,028 --> 00:16:29,113
C'est pas si simple.

310
00:16:30,573 --> 00:16:32,575
Cette école coûte combien ?

311
00:16:33,242 --> 00:16:34,577
On trouvera une solution.

312
00:16:35,244 --> 00:16:39,081
On enverra Randall ailleurs,
on engagera un prof particulier,

313
00:16:39,332 --> 00:16:41,209
on fera ce qu'il faut.

314
00:16:41,792 --> 00:16:44,670
Je veux pas que tu sois malheureux.

315
00:16:46,088 --> 00:16:47,215
Je le pense.

316
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
On reviendra.

317
00:16:55,056 --> 00:16:55,806
C'est joli.

318
00:16:56,098 --> 00:16:57,391
C'est très joli.

319
00:17:01,312 --> 00:17:04,398
Jemma, tu devais me donner
l'adresse d'Ashley.

320
00:17:06,984 --> 00:17:08,319
Jemma, réponds-moi.

321
00:17:11,197 --> 00:17:13,115
Il me faut son adresse.

322
00:17:13,616 --> 00:17:15,284
Vous devez retourner bosser ?

323
00:17:15,535 --> 00:17:19,330
Oui. Si je n'aimais pas ce travail,
je ne tolérerais pas ton attitude.

324
00:17:19,580 --> 00:17:20,706
Sache-le.

325
00:17:21,791 --> 00:17:24,418
Elle vous a dit quoi ?
Que vous seriez son associée ?

326
00:17:25,210 --> 00:17:27,588
Vous pensiez avoir
de vraies responsabilités

327
00:17:27,839 --> 00:17:30,257
parce que des people de 3e zone
vous répondent ?

328
00:17:30,842 --> 00:17:34,595
Elle vous a engagée parce que
vous êtes grosse, comme moi.

329
00:17:34,845 --> 00:17:36,764
Elle s'est dit :
"Plus elle est grosse, mieux c'est."

330
00:17:38,015 --> 00:17:39,725
Je suis désolée pour vous.

331
00:17:40,768 --> 00:17:41,435
Quoi ?

332
00:17:42,353 --> 00:17:46,023
Sois pas désolée pour moi.
Moi, je peux rentrer.

333
00:17:46,649 --> 00:17:47,274
Pardon ?

334
00:17:47,817 --> 00:17:49,152
- Descends.
- Comment ?

335
00:17:49,818 --> 00:17:52,530
Sors de la voiture
avant que je t'en sorte.

336
00:17:56,242 --> 00:17:58,160
Marche jusque chez Ashley.

337
00:17:58,536 --> 00:17:59,745
Entre grosses,

338
00:17:59,995 --> 00:18:03,749
si tu marches bien,
tu brûleras 417 calories à l'heure.

339
00:18:11,784 --> 00:18:13,602
J'adore le fromage américain.

340
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
Le bleu anglais,
c'est comme une claque.

341
00:18:17,179 --> 00:18:20,349
Le fromage américain
ressemble à un lit douillet.

342
00:18:21,016 --> 00:18:23,560
On commémore la mémoire de qui ?

343
00:18:23,977 --> 00:18:26,647
De Frank Pendergrass. Il s'est pris
une branche il y a 3 jours.

344
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
Il courait à Central Park.

345
00:18:28,774 --> 00:18:29,900
Raide mort.

346
00:18:30,401 --> 00:18:31,610
Ça craint.

347
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
- Tu le connaissais d'où ?
- De nulle part.

348
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
Il y avait l'adresse
sur la notice nécrologique.

349
00:18:36,907 --> 00:18:39,201
Une seconde.
Qu'est-ce que tu racontes ?

350
00:18:39,451 --> 00:18:40,411
Bonjour.

351
00:18:40,661 --> 00:18:42,663
Je suis la femme de Frank, Grace.

352
00:18:43,914 --> 00:18:44,665
Bonjour.

353
00:18:44,915 --> 00:18:48,335
Bonjour.
Jessica. Voici mon mari, David.

354
00:18:48,961 --> 00:18:50,713
Mon mari était votre professeur ?

355
00:18:50,963 --> 00:18:53,132
On s'est rencontrés dans sa classe.

356
00:18:53,757 --> 00:18:54,633
Pas vrai ?

357
00:18:58,846 --> 00:18:59,471
Des étudiants.

358
00:19:00,556 --> 00:19:02,599
On était assis au premier rang,

359
00:19:02,849 --> 00:19:06,061
on se quittait pas des yeux,
et Frank s'est interrompu :

360
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
"Vous me distrayez.
Sortez, faites l'amour

361
00:19:09,064 --> 00:19:11,316
"et revenez quand vous voudrez
apprendre quelque chose."

362
00:19:11,900 --> 00:19:13,152
Ça lui ressemble bien.

363
00:19:16,613 --> 00:19:18,574
- Merci beaucoup d'être venus.
- Merci.

364
00:19:18,824 --> 00:19:20,117
Toutes mes condoléances.

365
00:19:20,451 --> 00:19:21,368
Merci.

366
00:19:23,912 --> 00:19:24,580
Bravo !

367
00:19:25,247 --> 00:19:26,790
Non, attends...

368
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Tu m'as emmené
à l'enterrement d'un inconnu !

369
00:19:30,044 --> 00:19:31,503
- À la commémoration.
- Peu importe.

370
00:19:31,754 --> 00:19:35,507
Parce que je galère avec la scène ?
Tu as dit que j'y arriverais.

371
00:19:35,757 --> 00:19:37,301
Pas tout seul.

372
00:19:37,718 --> 00:19:38,969
C'est tordu.

373
00:19:39,386 --> 00:19:42,681
Mais merci pour la leçon.
Je vais boire.

374
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
Bon appétit.

375
00:19:49,438 --> 00:19:51,273
Et <i>Le Livre de la jungle</i> ?

376
00:19:51,523 --> 00:19:52,733
C'est fini.

377
00:19:53,317 --> 00:19:55,194
Maman a pris une petite douche.

378
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
J'ai profité d'un moment de répit.

379
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Tu es belle !

380
00:20:01,492 --> 00:20:02,952
Merci, ma chérie.

381
00:20:03,202 --> 00:20:05,746
Si je suis belle, tu es belle,
parce qu'on se ressemble.

382
00:20:06,747 --> 00:20:10,084
Tu veux bien aller me chercher
mon chemisier jaune ?

383
00:20:10,667 --> 00:20:12,336
Il est dans le placard.

384
00:20:26,308 --> 00:20:27,643
Merci !

385
00:20:28,977 --> 00:20:30,187
Je vais chercher Randall.

386
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
Au revoir, ma belle.

387
00:20:32,064 --> 00:20:33,315
À plus tard.

388
00:20:33,940 --> 00:20:35,484
J'ai presque fini.

389
00:20:37,152 --> 00:20:39,863
Ce soir, mon poussin,
toi, moi et le B-52 ?

390
00:20:40,322 --> 00:20:41,990
Ne le finis pas,
faut que je sois utile.

391
00:20:42,241 --> 00:20:43,367
Super !

392
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Je suis désolé, je...

393
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
On m'apporte à manger
comme si je ne savais plus cuisiner.

394
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Il n'y a pas de place

395
00:20:59,341 --> 00:21:02,344
et je ne sais pas
où mettre la nourriture de Frank.

396
00:21:09,685 --> 00:21:11,270
Beaucoup de légumes marinés.

397
00:21:15,232 --> 00:21:16,442
Je déteste ça.

398
00:21:17,025 --> 00:21:18,235
Mais il adore ça.

399
00:21:19,737 --> 00:21:21,071
Il en mange au lit.

400
00:21:24,199 --> 00:21:25,367
Il en mangeait.

401
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
Je dois parler de lui au passé.

402
00:21:28,746 --> 00:21:30,330
Il était "est".

403
00:21:31,248 --> 00:21:32,791
Maintenant, il est "était".

404
00:21:37,421 --> 00:21:38,630
J'aime bien les légumes marinés.

405
00:21:39,798 --> 00:21:40,841
Parfait ! Tenez.

406
00:21:45,262 --> 00:21:47,806
Les cravates fantaisie,
ça vous plaît ?

407
00:21:48,474 --> 00:21:49,933
Et les vestes sport ?

408
00:21:50,183 --> 00:21:52,269
J'ai demandé à Jeremy,

409
00:21:52,519 --> 00:21:55,355
mais il ne veut rien
ayant appartenu à son père.

410
00:21:59,276 --> 00:22:00,527
Quel âge il a ?

411
00:22:02,321 --> 00:22:03,447
15 ans.

412
00:22:05,157 --> 00:22:06,325
C'est dur.

413
00:22:07,576 --> 00:22:08,994
15 ans, c'est dur.

414
00:22:12,831 --> 00:22:16,335
Mon père et moi,
on construisait des maquettes

415
00:22:17,086 --> 00:22:18,629
quand j'étais petit.

416
00:22:19,296 --> 00:22:20,652
On construisait...

417
00:22:21,882 --> 00:22:24,343
des avions, des bateaux.
Je choisissais les plus difficiles.

418
00:22:24,593 --> 00:22:28,263
Des B-52, des porte-avions.
Parce que c'était long à faire.

419
00:22:28,514 --> 00:22:32,810
On était trois, il fallait être malin
pour passer du temps avec papa.

420
00:22:33,060 --> 00:22:37,231
On en avait fabriqué plein,
y en avait partout sur les étagères.

421
00:22:37,481 --> 00:22:39,066
Et quand il est mort...

422
00:22:42,569 --> 00:22:44,530
Quand il est mort...

423
00:22:48,742 --> 00:22:50,702
j'ai jeté toutes les maquettes.

424
00:22:51,412 --> 00:22:53,372
Je sais pas pourquoi...

425
00:22:54,289 --> 00:22:55,707
j'ai fait ça.

426
00:22:56,500 --> 00:22:57,584
Vous aviez quel âge ?

427
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
C'était il y a longtemps.

428
00:23:04,591 --> 00:23:05,718
J'ai ça.

429
00:23:07,302 --> 00:23:09,430
Ce collier, c'était le sien.

430
00:23:10,347 --> 00:23:13,517
C'est la seule chose
que j'ai gardée de lui.

431
00:23:14,852 --> 00:23:16,395
Au début,
je voulais pas le porter,

432
00:23:16,645 --> 00:23:19,064
même pas le regarder,
mais maintenant...

433
00:23:20,983 --> 00:23:23,944
J'ai que ça, je peux pas l'enlever.

434
00:23:25,654 --> 00:23:26,697
Tout va bien.

435
00:23:40,377 --> 00:23:42,921
C'est idiot !
Qu'est-ce que je fais ?

436
00:23:43,172 --> 00:23:46,717
Je devrais vous réconforter,
pas me moucher sur vous.

437
00:23:49,178 --> 00:23:49,928
Vous êtes qui ?

438
00:24:00,313 --> 00:24:00,938
Randall !

439
00:24:01,189 --> 00:24:02,858
- Ton père est là.
- On a presque fini.

440
00:24:03,524 --> 00:24:05,109
J'en ai gagné deux sur trois.

441
00:24:09,739 --> 00:24:11,449
Merci de l'avoir invité.

442
00:24:11,908 --> 00:24:13,868
Il peut venir
aussi souvent qu'il le veut.

443
00:24:14,118 --> 00:24:15,745
Il apprend les bonnes manières
à mes garçons.

444
00:24:20,583 --> 00:24:23,294
Rebecca vous a parlé de son école ?

445
00:24:24,128 --> 00:24:25,713
Non. Que s'est-il passé ?

446
00:24:26,214 --> 00:24:29,175
Il a battu des records à un test

447
00:24:29,759 --> 00:24:32,136
et ils veulent qu'il change d'école

448
00:24:32,386 --> 00:24:35,640
pour intégrer une école privée.
Il quitterait son frère et sa sœur.

449
00:24:35,890 --> 00:24:37,934
- Pourquoi ? C'est un internat ?
- Non.

450
00:24:38,184 --> 00:24:39,477
C'est...

451
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Ils portent l'uniforme.

452
00:24:42,897 --> 00:24:44,857
Y a plein de petits Blancs

453
00:24:45,107 --> 00:24:47,151
qui marchent au pas
comme dans l'Allemagne nazie.

454
00:24:49,278 --> 00:24:51,656
Je vois, c'est pour ça
que vous m'en parlez.

455
00:24:52,990 --> 00:24:53,783
Comment ?

456
00:24:54,367 --> 00:24:56,911
Vous voulez que j'approuve,
en ma qualité de Noire,

457
00:24:57,161 --> 00:24:59,956
la décision tordue
que vous avez prise.

458
00:25:00,206 --> 00:25:01,832
En quoi elle est tordue ?

459
00:25:02,458 --> 00:25:05,211
Je veux pas que mon fils
se sente plus différent.

460
00:25:05,586 --> 00:25:08,714
Donc, vous allez le laisser croupir
parce qu'il est noir.

461
00:25:08,965 --> 00:25:11,384
Non, il n'en est pas question.

462
00:25:12,134 --> 00:25:13,094
Jack...

463
00:25:13,678 --> 00:25:15,471
Randall est exceptionnel.

464
00:25:17,014 --> 00:25:20,810
Si vous cherchez quelqu'un
qui vous confortera dans l'idée

465
00:25:21,060 --> 00:25:23,938
de lui refuser l'accès
à une opportunité unique...

466
00:25:25,147 --> 00:25:27,650
trouvez une autre maman noire.

467
00:25:29,152 --> 00:25:29,819
Salut.

468
00:25:31,028 --> 00:25:32,321
Prêt, Stanley !

469
00:25:32,822 --> 00:25:34,240
Au revoir, Yvette.

470
00:25:34,490 --> 00:25:35,866
- T'as gagné ?
- Oui.

471
00:25:57,597 --> 00:26:01,976
Je n'oublierai jamais son regard
quand je lui ai rendu son enfant.

472
00:26:02,226 --> 00:26:03,185
Jamais.

473
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
Voilà mon métier.
Tous les jours,

474
00:26:06,564 --> 00:26:09,400
je sauve des enfants, comme vous,
d'incendies.

475
00:26:10,860 --> 00:26:11,485
Merci.

476
00:26:13,947 --> 00:26:17,199
On applaudit bien fort
la maman de Kendall, Mandy !

477
00:26:19,494 --> 00:26:21,621
Très bien.
Et maintenant,

478
00:26:21,871 --> 00:26:25,041
accueillons le papa de Tess,
Randall, météorologiste.

479
00:26:26,792 --> 00:26:27,793
Pardon.

480
00:26:28,503 --> 00:26:32,256
Je n'ai rien dit.
Il est négociateur climatique.

481
00:26:34,091 --> 00:26:36,886
J'ignore ce que c'est,
mais il va nous le dire.

482
00:26:37,137 --> 00:26:38,387
Voici Randall.

483
00:26:46,646 --> 00:26:47,396
Bonsoir à tous.

484
00:26:50,608 --> 00:26:51,901
Je suis négociateur climatique,

485
00:26:52,151 --> 00:26:57,031
ce qui est un peu difficile
à expliquer. C'est pourquoi...

486
00:26:58,699 --> 00:27:00,284
je vous ai écrit une chanson.

487
00:27:08,459 --> 00:27:10,545
Je croyais que papa
savait pas jouer du piano.

488
00:27:10,795 --> 00:27:12,171
Il ne sait pas.

489
00:27:13,673 --> 00:27:15,591
<i>Si vous...</i>

490
00:27:16,509 --> 00:27:17,385
Un instant. Désolé.

491
00:27:18,427 --> 00:27:19,720
Dieu du ciel !

492
00:27:21,389 --> 00:27:22,598
Un instant.

493
00:27:23,975 --> 00:27:27,270
<i>Si vous avez une ferme</i>

494
00:27:30,106 --> 00:27:35,194
<i>Mieux vaut savoir
à quel prix sera vendu votre maïs</i>

495
00:27:36,362 --> 00:27:39,949
<i>Alors, achetez un contrat</i>

496
00:27:40,408 --> 00:27:43,536
<i>Pour protéger vos récoltes</i>

497
00:27:45,037 --> 00:27:48,332
<i>La pluie, le vent ou la neige</i>

498
00:27:50,293 --> 00:27:52,211
<i>Pourraient nuire</i>

499
00:27:53,546 --> 00:27:55,882
<i>À votre moisson estivale</i>

500
00:27:57,717 --> 00:28:02,889
<i>Alors, investissez votre argent
pour être à l'abri</i>

501
00:28:03,556 --> 00:28:04,557
Avec moi.

502
00:28:15,568 --> 00:28:17,194
Ne le regarde pas.

503
00:28:23,326 --> 00:28:24,493
Tu es là.

504
00:28:25,453 --> 00:28:27,580
- J'étais avec Grace.
- Qui ?

505
00:28:27,830 --> 00:28:30,166
Grace, la femme de Frank.

506
00:28:30,416 --> 00:28:31,501
Pourquoi ?

507
00:28:31,751 --> 00:28:34,754
Parce qu'elle est triste.
Son mari est mort.

508
00:28:35,004 --> 00:28:35,880
Pourquoi tu m'en veux ?

509
00:28:39,217 --> 00:28:40,927
On devrait pas être là.

510
00:28:41,802 --> 00:28:44,597
C'est pas du théâtre.
Elle est réelle.

511
00:28:45,181 --> 00:28:46,016
Je suis réel.

512
00:28:46,266 --> 00:28:48,977
Je le vois.
Pour la première fois.

513
00:28:51,229 --> 00:28:54,690
- Que t'est-il arrivé ?
- Mon père est mort. Voilà.

514
00:28:57,401 --> 00:28:59,278
Et je lui en ai voulu de mourir.

515
00:28:59,862 --> 00:29:00,655
Je mangeais plus.

516
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Je me réveillais en pleurs
pour pouvoir me rendormir en pleurs.

517
00:29:04,576 --> 00:29:06,202
Voilà ce qui m'est arrivé.

518
00:29:07,787 --> 00:29:09,538
Pourquoi tu enfouis tout ça ?

519
00:29:12,917 --> 00:29:14,544
On ne tue pas les sentiments.

520
00:29:14,794 --> 00:29:16,963
Comme si c'était un monstre
dont tu avais peur.

521
00:29:17,463 --> 00:29:20,174
Cette douleur fait partie de toi.

522
00:29:20,883 --> 00:29:22,426
Je la vois, maintenant.

523
00:29:23,928 --> 00:29:25,137
Je la sens.

524
00:29:32,729 --> 00:29:34,603
J'ai mangé des légumes marinés.

525
00:29:34,853 --> 00:29:36,049
Je m'en fous.

526
00:29:45,367 --> 00:29:46,284
Jemma va bien ?

527
00:29:46,534 --> 00:29:50,538
Comment ? Très bien. Elle m'a dit
que tout s'était bien passé.

528
00:29:51,664 --> 00:29:53,792
Mais je ne l'ai pas crue,
ne vous voyant pas.

529
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
Je l'ai questionnée.

530
00:29:57,587 --> 00:29:59,923
Je suis navrée de l'avoir laissée.

531
00:30:01,091 --> 00:30:04,094
Je comprendrai si vous portez plainte
pour abandon d'enfant.

532
00:30:04,344 --> 00:30:06,096
Je n'en ferai rien.

533
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
Je l'ai laissée
dans 3 centres commerciaux

534
00:30:08,306 --> 00:30:11,768
et j'ai voulu la balancer
par la portière au moins une fois.

535
00:30:12,018 --> 00:30:13,770
Je ne sais plus quoi faire.

536
00:30:14,938 --> 00:30:16,481
Il n'y a aucun échange.

537
00:30:17,482 --> 00:30:22,070
Avant-hier, elle m'avait dit
six mots en deux semaines.

538
00:30:22,320 --> 00:30:25,198
Vous les avez entendus.
"Tu as pris la grosse, donc ?"

539
00:30:26,783 --> 00:30:30,286
- Vous m'avez engagée pour ça ?
- Non ! Mon Dieu !

540
00:30:32,122 --> 00:30:34,124
- Pas seulement.
- C'est ce que je pensais.

541
00:30:34,374 --> 00:30:36,418
Je n'en suis pas fière.
Je suis désolée.

542
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
Et c'est pas la seule raison.

543
00:30:39,379 --> 00:30:42,215
Votre CV m'a plu
avant notre rencontre.

544
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Mais... oui.

545
00:30:45,593 --> 00:30:47,512
J'ai pensé que vous arriveriez...

546
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
à la comprendre.

547
00:30:50,640 --> 00:30:52,559
À comprendre ses problèmes.
Mon Dieu !

548
00:30:52,809 --> 00:30:56,396
C'est atroce de dire ça comme ça !

549
00:30:57,022 --> 00:30:58,231
Ne démissionnez pas.

550
00:31:03,570 --> 00:31:05,363
Plus de choses personnelles.

551
00:31:06,281 --> 00:31:08,616
Vous avez vu mon travail,
je peux le faire.

552
00:31:08,867 --> 00:31:10,535
Je ne conduirai plus Jemma.

553
00:31:10,785 --> 00:31:13,163
- Engagez une assistante.
- OK.

554
00:31:13,413 --> 00:31:15,039
- Je veux présider le Butterfly Ball.
- OK.

555
00:31:15,331 --> 00:31:17,417
Et je veux un bureau.
Et un stagiaire.

556
00:31:18,376 --> 00:31:19,586
Je pousse un peu.

557
00:31:23,631 --> 00:31:25,383
À demain, 9 h.

558
00:31:26,468 --> 00:31:27,093
Merci.

559
00:31:30,138 --> 00:31:32,265
- Jemma est encore là ?
- Elle est dehors.

560
00:31:33,641 --> 00:31:34,559
D'accord.

561
00:31:36,936 --> 00:31:39,606
Allô ?
Ici la société Pearson.

562
00:31:39,856 --> 00:31:41,858
Voulez-vous discuter
d'un gros contrat ?

563
00:31:42,108 --> 00:31:45,236
Je suis trop occupé.
Rappelez plus tard.

564
00:31:46,196 --> 00:31:47,947
Tu adores
venir travailler avec papa.

565
00:31:49,491 --> 00:31:53,161
Je voulais que tu sois là
parce que j'ai besoin de ton aide.

566
00:31:55,121 --> 00:31:55,997
Viens voir.

567
00:31:57,832 --> 00:31:58,875
C'est quoi ?

568
00:31:59,125 --> 00:32:01,920
C'est une maison
sur laquelle bûche la boîte.

569
00:32:02,587 --> 00:32:03,588
Super !

570
00:32:05,131 --> 00:32:06,299
Tu vois...

571
00:32:07,842 --> 00:32:08,635
Tu vois,

572
00:32:08,885 --> 00:32:12,514
je sais pas quel métrage de planches
il me faut

573
00:32:12,764 --> 00:32:16,851
pour ce mur.
Chacune fait 90 cm.

574
00:32:17,102 --> 00:32:18,395
6,75 m.

575
00:32:22,190 --> 00:32:25,360
C'est génial.
Je savais pas que tu étais si doué.

576
00:32:25,610 --> 00:32:26,695
Attends.

577
00:32:30,323 --> 00:32:33,701
Et pour ce mur-là ?
Il m'en faut combien de mètres ?

578
00:32:34,703 --> 00:32:36,371
Je sais pas.

579
00:32:38,289 --> 00:32:40,875
T'as su le faire juste avant,
et là, tu sais pas ?

580
00:32:41,501 --> 00:32:43,712
- Non, je sais pas.
- Je crois que si.

581
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
Non.

582
00:32:47,298 --> 00:32:49,175
Randall, ça suffit.

583
00:32:49,426 --> 00:32:50,802
Je veux pas !

584
00:32:51,052 --> 00:32:52,720
Écoute. Pour ce mur,

585
00:32:53,096 --> 00:32:54,014
ici...

586
00:32:55,056 --> 00:32:57,183
il m'en faut combien ?
Dis-le-moi.

587
00:32:57,434 --> 00:32:58,268
Je sais pas.

588
00:32:59,102 --> 00:33:00,937
- Combien de mètres ?
- Je sais pas !

589
00:33:01,187 --> 00:33:03,106
Randall, fais le calcul !

590
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Comment ?

591
00:33:08,236 --> 00:33:09,529
10,20 m

592
00:33:14,200 --> 00:33:15,285
Exact.

593
00:33:17,411 --> 00:33:19,581
Pourquoi tu fais semblant
de pas savoir ?

594
00:33:20,623 --> 00:33:21,958
T'as des B en maths,

595
00:33:22,417 --> 00:33:24,002
tu montres pas
combien tu es intelligent.

596
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
Je veux pas être différent d'eux.

597
00:33:26,379 --> 00:33:27,630
De qui ? Des autres élèves ?

598
00:33:30,342 --> 00:33:34,179
Si j'ai des A, j'aurai une glace,
pas Kate et Kevin.

599
00:33:34,429 --> 00:33:35,805
Et ils me détesteront.

600
00:33:44,105 --> 00:33:46,524
Je peux te parler franchement ?

601
00:33:46,900 --> 00:33:47,692
D'homme à homme ?

602
00:33:48,318 --> 00:33:52,238
Ta mère et moi, on vous a toujours
traités de la même façon.

603
00:33:53,281 --> 00:33:54,574
Toujours.

604
00:33:55,533 --> 00:33:59,078
Ça marche pas toujours,
parce que vous êtes pas pareils.

605
00:34:01,539 --> 00:34:04,375
On t'a adopté
et on n'en parle pas assez.

606
00:34:04,667 --> 00:34:07,045
Pour moi,
tu es mon fils à part entière.

607
00:34:10,006 --> 00:34:12,259
Je n'ai peut-être pas envie

608
00:34:12,509 --> 00:34:14,761
que tu aies l'impression
de sortir du lot.

609
00:34:17,555 --> 00:34:19,307
Mais sache une chose.

610
00:34:21,142 --> 00:34:22,852
Je veux que tu sortes du lot.

611
00:34:23,436 --> 00:34:26,147
Je veux que chacun de vous
soit aussi différent

612
00:34:27,148 --> 00:34:28,692
que possible,

613
00:34:29,818 --> 00:34:31,152
de la meilleure des manières.

614
00:34:33,154 --> 00:34:36,157
Je t'aime de tout mon cœur, fiston.

615
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
Tu es un jeune homme exceptionnel.

616
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
Mes choix mal avisés

617
00:34:45,041 --> 00:34:48,545
ne doivent pas te faire craindre
d'être différent.

618
00:35:14,361 --> 00:35:15,988
Ça sonne mieux
si on tapote dessus.

619
00:35:19,283 --> 00:35:22,286
Dans les films, quand quelqu'un
est nul en quelque chose

620
00:35:22,536 --> 00:35:24,121
et veut changer ça...

621
00:35:24,538 --> 00:35:27,041
il se démène pour y arriver.

622
00:35:27,666 --> 00:35:31,045
Et on le voit
répéter sans relâche...

623
00:35:31,670 --> 00:35:36,175
Le grand moment arrive, il est génial
et tout le monde applaudit.

624
00:35:36,967 --> 00:35:39,303
J'ai vu quelques films comme ça.

625
00:35:40,012 --> 00:35:41,931
J'ai zappé les répétitions.

626
00:35:45,684 --> 00:35:48,437
Quand tu m'as parlé de ton travail,

627
00:35:48,687 --> 00:35:51,065
j'ai rien compris, je te le jure.

628
00:35:51,607 --> 00:35:53,984
C'était comme si tu parlais allemand.

629
00:35:54,527 --> 00:35:56,862
Mais j'ai vu
l'expression de ton visage.

630
00:35:57,613 --> 00:36:00,575
J'ai rencontré et joué

631
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
avec certains
des plus grands musiciens du monde.

632
00:36:03,494 --> 00:36:05,579
Quand ils parlaient de la musique,

633
00:36:05,996 --> 00:36:07,790
ils avaient
la même expression que toi

634
00:36:08,374 --> 00:36:11,001
quand tu m'as décrit
ce que tu faisais.

635
00:36:12,628 --> 00:36:16,298
Mais si tu veux, je peux te montrer
une ou deux choses.

636
00:36:16,674 --> 00:36:17,592
Ce serait super.

637
00:36:17,842 --> 00:36:19,760
- Pas ce soir...
- Non.

638
00:36:20,219 --> 00:36:22,138
- Il est tard.
- Oui.

639
00:36:22,596 --> 00:36:23,264
Je comprends.

640
00:36:25,975 --> 00:36:26,851
Bonne nuit.

641
00:36:36,569 --> 00:36:38,654
Pas la peine de me dire au revoir.

642
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
J'ai pas démissionné.

643
00:36:46,954 --> 00:36:48,498
Je sais ce que tu ressens.

644
00:36:49,248 --> 00:36:51,709
Essaie pas
de te la jouer cool avec moi.

645
00:36:58,382 --> 00:37:00,801
Ma mère était mince et belle.

646
00:37:01,510 --> 00:37:02,678
Elle est belle.

647
00:37:03,345 --> 00:37:05,347
Elle se fait toujours draguer
par tout le monde.

648
00:37:06,307 --> 00:37:09,185
Une fois, grippée, on lui a demandé
si elle était mannequin.

649
00:37:10,352 --> 00:37:12,730
C'est dur de grandir
avec une mère comme ça.

650
00:37:13,898 --> 00:37:17,735
Je me suis toujours comparée à elle,
et je lui en ai voulu.

651
00:37:18,235 --> 00:37:20,738
On se parle presque plus
et c'est nul.

652
00:37:24,408 --> 00:37:26,077
Ta mère est pas parfaite.

653
00:37:26,911 --> 00:37:29,163
Elle a ses défauts, toi, les tiens.

654
00:37:29,789 --> 00:37:31,707
Mais sois plus sympa avec elle,

655
00:37:33,751 --> 00:37:35,503
ou tu vas le regretter.

656
00:37:35,878 --> 00:37:36,712
Je te le promets.

657
00:37:39,715 --> 00:37:40,966
Aide-moi !

658
00:37:41,217 --> 00:37:42,593
Je déteste cette robe.

659
00:37:42,843 --> 00:37:46,931
Je sais et je m'en fiche.
Elle est propre, elle te va. Mets-la.

660
00:37:47,181 --> 00:37:48,224
Je te déteste !

661
00:37:50,351 --> 00:37:53,187
Enfile-la, on va être en retard.
Jack !

662
00:37:53,813 --> 00:37:55,898
Randall... Vous êtes prêts ?
On part dans 5 min.

663
00:37:56,148 --> 00:37:56,774
C'est bon.

664
00:37:57,024 --> 00:37:58,609
Tu es sûr de ton choix ?

665
00:37:58,859 --> 00:37:59,819
Oui.

666
00:38:01,195 --> 00:38:02,488
Écoute ta mère.

667
00:38:03,864 --> 00:38:05,783
Elle te va très bien.
Prends ton déjeuner.

668
00:38:07,159 --> 00:38:08,077
Merci.

669
00:38:09,870 --> 00:38:11,539
Voilà. Tu vois ?

670
00:38:12,498 --> 00:38:15,543
C'est long, mais tu t'y feras.

671
00:38:16,085 --> 00:38:16,919
Regarde-moi.

672
00:38:17,711 --> 00:38:20,006
Il faut faire vite.
Prêt pour ton premier jour ?

673
00:38:20,589 --> 00:38:22,383
Kate et Kevin viennent avec nous ?

674
00:38:22,633 --> 00:38:23,801
On les dépose,

675
00:38:24,051 --> 00:38:25,887
ensuite, on te dépose,

676
00:38:26,137 --> 00:38:28,222
et on se retrouvera tous
après l'école.

677
00:38:30,641 --> 00:38:31,809
Attends.

678
00:38:34,103 --> 00:38:35,479
Je desserre un peu.

679
00:38:36,313 --> 00:38:37,064
Tu seras mieux.

680
00:38:39,483 --> 00:38:40,776
Dis au revoir à maman.

681
00:38:48,742 --> 00:38:50,119
Chaud devant !

682
00:38:52,913 --> 00:38:55,541
Maman, j'ai foot aujourd'hui.

683
00:38:55,791 --> 00:38:56,625
Je sais.

684
00:39:02,298 --> 00:39:03,716
J'ai quelque chose à dire.

685
00:39:08,471 --> 00:39:11,974
Mon père mettait une cravate
tous les jours par obligation.

686
00:39:12,475 --> 00:39:14,143
Moi, j'en mets une par choix.

687
00:39:16,479 --> 00:39:17,980
C'est important
que vous le sachiez.

688
00:39:18,564 --> 00:39:22,693
Je combats peut-être pas
des incendies, mais pour moi,

689
00:39:22,943 --> 00:39:25,488
mon travail est un défi,
et je l'adore.

690
00:39:26,405 --> 00:39:29,492
Je ne m'excuserai pas
parce qu'il est dur à expliquer.

691
00:39:29,909 --> 00:39:31,118
D'accord, papa.

692
00:39:33,579 --> 00:39:35,289
Autre chose. William.

693
00:39:35,956 --> 00:39:38,084
Merci pour ta proposition
de m'apprendre le piano.

694
00:39:38,334 --> 00:39:42,797
Mais à ce stade de nos relations,
ce serait pas une dynamique saine.

695
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
Donc...

696
00:39:46,467 --> 00:39:50,471
À partir de mardi, Mme Perkins
va me donner des cours de piano.

697
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
Il y aura un récital au printemps,

698
00:39:55,267 --> 00:39:58,646
j'espère que vous viendrez
me soutenir.

699
00:40:07,112 --> 00:40:07,989
C'est quoi, le délire ?

700
00:40:08,239 --> 00:40:11,367
Une crise de la quarantaine, chérie.
Une petite.

701
00:40:11,617 --> 00:40:12,952
Mange ta gaufre.

702
00:40:14,453 --> 00:40:16,080
"Une petite" ! Excellent.

703
00:40:16,330 --> 00:40:18,165
Il va apprendre le piano.

704
00:40:20,084 --> 00:40:20,709
Cappuccino.

705
00:40:21,877 --> 00:40:22,795
Au lait de soja.

706
00:40:23,045 --> 00:40:24,338
C'est trop gentil.

707
00:40:25,131 --> 00:40:26,757
Je voulais te dire que...

708
00:40:27,758 --> 00:40:29,760
je te pardonne.

709
00:40:30,010 --> 00:40:31,095
Pour la leçon.

710
00:40:33,389 --> 00:40:34,682
Ça a marché.

711
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Oui, je crois.

712
00:40:37,184 --> 00:40:39,687
Mais ce n'est pas la seule leçon.

713
00:40:40,354 --> 00:40:41,605
Ah non ?

714
00:40:42,481 --> 00:40:44,650
Ce qui s'est passé entre nous...

715
00:40:47,361 --> 00:40:49,071
ne se reproduira jamais.

716
00:40:51,907 --> 00:40:53,200
- Je croyais...
- Je sais.

717
00:40:53,451 --> 00:40:56,328
Mais voilà qui on est
et tout ce qu'on est.

718
00:40:56,579 --> 00:40:58,080
Tu es mon mari

719
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
et je suis ta femme morte.

720
00:41:01,792 --> 00:41:04,795
Et tu ne recoucheras jamais
avec elle.

721
00:41:05,045 --> 00:41:06,714
Tu te sens comment, là ?

722
00:41:10,217 --> 00:41:11,093
Triste.

723
00:41:11,552 --> 00:41:12,553
Parfait.

724
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
Sers-t'en.

725
00:41:35,367 --> 00:41:36,327
J'accepte.

726
00:41:54,345 --> 00:41:55,721
C'était sur la téléportation ?

727
00:41:55,971 --> 00:41:58,891
Oui, la téléportation,
le souffle réfrigérant...

728
00:42:00,643 --> 00:42:01,560
Amuse-toi bien.

729
00:42:02,603 --> 00:42:03,687
Au revoir, papa.

730
00:42:04,230 --> 00:42:04,980
Je t'aime.

731
00:42:32,466 --> 00:42:34,719
Adaptation
Oriane Charpantier

732
00:42:34,969 --> 00:42:37,179
Sous-titrage
Nice Fellow

