1
00:00:01,234 --> 00:00:04,968
Mijn naam is Barry Allen,
ik ben de snelste man ter wereld.

2
00:00:05,050 --> 00:00:07,717
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensisch wetenschapper.

3
00:00:07,719 --> 00:00:10,486
In het geheim en met hulp van
mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs...

4
00:00:10,488 --> 00:00:13,923
bestrijd ik de misdaad en zoek naar
andere Meta-mensen zoals ik.

5
00:00:13,925 --> 00:00:16,526
Na het verslaan van Zoom en
het redden van het multiversum...

6
00:00:16,528 --> 00:00:20,096
rende ik terug in de tijd en creëerde
de alternatieve tijdlijn, Flashpoint.

7
00:00:20,098 --> 00:00:24,000
Ik herstelde de tijdlijn naar hoe het was,
maar het bleek niet helemaal dezelfde te zijn.

8
00:00:24,002 --> 00:00:26,202
Ik heb nieuwe gevaren
in onze wereld gebracht...

9
00:00:26,204 --> 00:00:28,838
en ik ben de enige die snel genoeg is
om die te stoppen.

10
00:00:28,840 --> 00:00:30,940
Ik ben de Flash.

11
00:00:30,942 --> 00:00:32,742
<i>Wat voorafging:</i>

12
00:00:32,744 --> 00:00:35,579
We moeten terug naar onze aarde.
We zijn hier lang genoeg geweest.

13
00:00:35,581 --> 00:00:39,149
Een heel multiversum vol met Harrison Wellses.
Wil je er één? Laten we er één halen.

14
00:00:40,651 --> 00:00:41,918
Wells met gevoel voor humor.

15
00:00:41,920 --> 00:00:43,620
Harrison.
- Noem me maar H.R.

16
00:00:43,622 --> 00:00:45,321
Eruit met de oude, erin met de nieuwe.

17
00:00:45,323 --> 00:00:49,492
Wat doe je hier, Julian Albert,
Meta-mens CSI specialist.

18
00:00:49,494 --> 00:00:52,529
Ik vertrouw je niet en ik hou niet
van dingen die ik niet vertrouw.

19
00:00:52,531 --> 00:00:54,797
Hoe heb ik het, het afgelopen jaar
met hem uitgehouden?

20
00:00:54,799 --> 00:00:55,932
Dat zeg je voortdurend.

21
00:00:55,934 --> 00:00:59,837
Wil je misschien vanavond samen uit eten?
- Ik heb filmavond met mijn kinderen. Andere keer?

22
00:00:59,838 --> 00:01:02,939
Jij was de enige die niet was beïnvloed
door mijn geknoei met de tijdlijn.

23
00:01:21,425 --> 00:01:24,008
Je weet toch dat je dit niet elke ochtend
hoeft te doen?

24
00:01:24,009 --> 00:01:26,140
Het is het minste wat ik kan doen.
Ik hou van Joe...

25
00:01:26,141 --> 00:01:28,331
maar op zeker moment
is wat eigen ruimte nodig...

26
00:01:28,333 --> 00:01:30,400
tot dan betekent het dat het jouw woonruimte is.

27
00:01:30,402 --> 00:01:35,304
Dus als blijk van mijn waardering,
twee gebakken eieren, spek, toast...

28
00:01:35,306 --> 00:01:37,031
had jij er nou boter op of niet?

29
00:01:37,032 --> 00:01:40,567
Barry, soms wil een man gewoon
zijn eigen brood smeren.

30
00:01:41,851 --> 00:01:43,680
Ik was alleen...
Je hebt gelijk, ik...

31
00:01:43,682 --> 00:01:45,882
Luister, begrijp me niet verkeerd.

32
00:01:45,884 --> 00:01:47,984
Geweldig dat je hier bent.
Je bent een goede gast.

33
00:01:47,986 --> 00:01:50,486
Ik denk echter nog niet hetzelfde
over onze andere bezoeker.

34
00:01:50,488 --> 00:01:52,622
Wells?
- "Noem me alsjeblieft H.R."

35
00:01:52,624 --> 00:01:55,925
Dus je mag hem niet?
- Het is niet zozeer dat ik hem niet mag...

36
00:01:55,927 --> 00:01:59,963
maar de manier waarop hij dingen zegt,
er klopt iets niet bij hem.

37
00:02:00,365 --> 00:02:01,631
Ik weet niet wat het is.

38
00:02:01,633 --> 00:02:03,833
Hij is hier pas een paar dagen,
laat hem even wennen.

39
00:02:03,835 --> 00:02:06,536
We hebben in het verleden
onze Wells-problemen gehad...

40
00:02:06,538 --> 00:02:09,839
maar je kunt niet zomaar niemand meer
vertrouwen of ze een kans geven.

41
00:02:09,841 --> 00:02:11,274
Weet je, zo kun je niet leven.

42
00:02:11,276 --> 00:02:15,278
Dat is waar. Wijze woorden van een wijs man.
- De kennis van Joe.

43
00:02:15,280 --> 00:02:17,147
Ik neem dit mee voor onderweg.

44
00:02:17,149 --> 00:02:19,315
Goed.
- Ik zie je daar.

45
00:02:19,416 --> 00:02:23,051
Ik kan je wel brengen.
- Nee.

46
00:02:24,203 --> 00:02:27,070
Ik rijd vandaag zelf.
- Ja, geweldig.

47
00:02:27,868 --> 00:02:28,882
Geweldig.

48
00:02:47,260 --> 00:02:50,027
Kan ik u van dienst zijn?
- Ik kom voor Dr Tannhauser.

49
00:02:50,029 --> 00:02:51,262
Heeft u een afspraak?

50
00:02:51,264 --> 00:02:55,599
Nee, maar ik weet vrij zeker dat ze me zal
ontvangen. Zeg maar dat Caitlin Snow er is.

51
00:02:55,601 --> 00:02:58,636
Dr Tannhauser is een zeer druk bezette vrouw.
Dat zult u vast begrijpen.

52
00:02:58,665 --> 00:03:02,306
Ik waardeer je toewijding, Jackie,
maar Caitlin is hier altijd welkom...

53
00:03:02,308 --> 00:03:07,245
zelfs als ze beter vooraf had kunnen bellen.
- Ook leuk om jou te zien, mam.

54
00:03:10,744 --> 00:03:12,150
Wat brengt jou hier?

55
00:03:12,152 --> 00:03:15,352
Ben ik je verjaardag vergeten?
Ik heb je volgens mij een kaart gestuurd.

56
00:03:15,354 --> 00:03:17,655
Dat klopt, in april.

57
00:03:17,725 --> 00:03:18,807
Dank je.

58
00:03:18,909 --> 00:03:24,812
Ik heb je scriptie gelezen over toepassingen in
cryo-geneeskunde en ik denk dat je me kunt helpen.

59
00:03:24,814 --> 00:03:27,648
Ik wist niet dat je daarvan op de hoogte bleef
bij S.T.A.R. Labs.

60
00:03:27,650 --> 00:03:29,217
Zo heet het toch nog steeds?

61
00:03:29,219 --> 00:03:32,797
Ja en ik heb een patiënt die
je hulp kan gebruiken.

62
00:03:32,798 --> 00:03:36,391
Als je me het bestand kunt sturen,
wil ik die best bekijken als ik de kans krijg...

63
00:03:36,392 --> 00:03:39,060
maar momenteel heb ik een vergadering
voor te bereiden en...

64
00:03:39,061 --> 00:03:40,061
Mam...

65
00:03:46,636 --> 00:03:48,518
Ik ben de patiënt.

66
00:03:51,674 --> 00:03:56,310
Annuleer mijn afspraken en laat
Nigel naar het bio-lab komen.

67
00:03:56,412 --> 00:03:58,079
We hebben werk te doen.

68
00:03:59,331 --> 00:04:02,331
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S03E05: Monster

69
00:04:03,256 --> 00:04:06,156
Vertaling: ElChamps, Caden & Mystique
Controle: Bee-Teevee

70
00:04:10,292 --> 00:04:11,993
Weelderige dag.

71
00:04:12,695 --> 00:04:15,329
O, nee, op deze aarde zeggen jullie...

72
00:04:15,331 --> 00:04:17,365
goedemorgen.
- Goedemorgen.

73
00:04:17,367 --> 00:04:20,067
En dat is het ook, nietwaar?
Ik bedoel...

74
00:04:21,638 --> 00:04:25,206
de muziek op jullie Aarde raakt
de juiste snaar, geen woordspeling.

75
00:04:25,208 --> 00:04:27,174
Alsjeblieft, tast toe.

76
00:04:27,176 --> 00:04:30,211
Een ploeg levert het beste werk
als het goed gevoed en uitgerust is.

77
00:04:30,213 --> 00:04:34,582
Is die koffie ook voor ons?
- Inderdaad, Ms West.

78
00:04:34,584 --> 00:04:37,852
Ik ben zo vrij geweest om gisteren
jullie dossiers te lezen.

79
00:04:37,854 --> 00:04:40,554
Moest veel informatie verwerken,
maar ik weet het vast nog wel.

80
00:04:40,556 --> 00:04:43,024
Chai café latte met magere melk.

81
00:04:44,626 --> 00:04:48,790
En een koude Americano met twee, nee...

82
00:04:48,798 --> 00:04:52,233
drie scheuten espresso.
- Bam.

83
00:04:52,235 --> 00:04:53,901
Inderdaad, Walter.

84
00:04:53,903 --> 00:04:55,736
Het is Wally.
- Wally.

85
00:04:55,738 --> 00:04:58,839
En nu, voor mijn vlugge vriend.

86
00:04:58,841 --> 00:05:03,678
Jij kan het beter op cafeïnevrij houden.
- Waarschijnlijk beter, ja.

87
00:05:05,093 --> 00:05:06,526
San Francisco.

88
00:05:07,028 --> 00:05:12,065
Ik heb een Frans gebrande koffie
met een scheutje melk gemaakt.

89
00:05:12,367 --> 00:05:15,034
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.

90
00:05:15,036 --> 00:05:20,339
Wisten jullie dat op mijn aarde de koffieoogst
weggevaagd was door een ziekte?

91
00:05:20,341 --> 00:05:26,345
Ik bedoel, dat is nog een andere reden
om op deze aarde te blijven, de koffie alleen al.

92
00:05:26,347 --> 00:05:29,782
Ja, maar dat is alleen als je blijft.
- Als ik blijf. Tijd is kostbaar.

93
00:05:29,783 --> 00:05:32,150
Ik stel een reeks van team-buildings voor.

94
00:05:32,153 --> 00:05:35,021
Ik heb in de hele accomodatie diverse
aanwijzingen achtergelaten.

95
00:05:35,023 --> 00:05:39,592
Ik stel voor dat we ons in twee groepen verdelen,
je kunt een partner kiezen en...

96
00:05:39,594 --> 00:05:44,464
Oké, ik moet je hier stoppen.
Ik heb hier weinig zin in.

97
00:05:44,465 --> 00:05:46,465
Het ligt zeker aan de koffie.
Ik had beter een...

98
00:05:46,467 --> 00:05:49,802
Nee, het is niet de koffie, die is goed gezet.

99
00:05:49,804 --> 00:05:53,941
Ons vertrouwen kun je niet zomaar
met spelletjes opbouwen, oké?

100
00:05:53,942 --> 00:05:56,509
Dit is iets wat drie jaar heeft gekost.

101
00:05:56,511 --> 00:05:59,512
Het is in het heetst van de strijd
ontstaan, soms letterlijk...

102
00:05:59,514 --> 00:06:02,583
dus misschien moet je een stapje terug doen...

103
00:06:02,584 --> 00:06:06,085
en observeren wat wij hier doen,
hoe wij werken. Begrepen?

104
00:06:06,087 --> 00:06:08,087
Uitstekende suggestie. Zal ik doen.

105
00:06:08,089 --> 00:06:09,322
Waar is Caitlin, trouwens?

106
00:06:09,424 --> 00:06:11,458
Ja. Ze was hier.
- O ja?

107
00:06:11,459 --> 00:06:14,027
Jazeker, we hebben gepraat en...
- Wat?

108
00:06:14,029 --> 00:06:19,465
Ze sloeg een café latte achterover,
en liet je een bericht achter, dus ik zal...

109
00:06:19,467 --> 00:06:23,669
Eh, juist, laat me het voor jullie afspelen.
Dit is niet hetzelfde als op mijn Aarde.

110
00:06:23,671 --> 00:06:25,071
Dit is een andere...

111
00:06:25,473 --> 00:06:26,506
Daar is het.

112
00:06:26,508 --> 00:06:30,043
Hé, met mij. Ik heb wat dingetjes
die ik moet regelen.

113
00:06:30,044 --> 00:06:33,980
Ik ben met een paar dagen weer terug.
Probeer het maar zonder mij te redden.

114
00:06:33,982 --> 00:06:37,287
Zorg ervoor dat Cisco niet
mijn pizza broodjes pakt.

115
00:06:37,818 --> 00:06:38,918
Er stond geen naam op.

116
00:06:38,920 --> 00:06:43,122
Weet je wat, jongens? Ik moet aan het werk.
- O, ja. Dat moet ik ook.

117
00:06:43,124 --> 00:06:44,223
Ja, we gaan.

118
00:06:44,998 --> 00:06:48,559
Anders doen we de team-building een andere...
Ik zal de aanwijzingen achterlaten.

119
00:06:48,560 --> 00:06:50,532
Hoe zeggen jullie daar "tot ziens"?

120
00:06:51,231 --> 00:06:52,999
"Tot de volgende gemeenschap."

121
00:06:53,501 --> 00:06:55,434
Oké, tot ziens.
- Tot later.

122
00:06:55,436 --> 00:06:56,746
Zo raar.

123
00:06:59,694 --> 00:07:00,748
Kom binnen.

124
00:07:01,296 --> 00:07:03,909
Sorry dat ik te laat ben.
Ik moest iemand spreken en...

125
00:07:04,846 --> 00:07:06,913
Je kunt traagheid aan de lijst toevoegen.

126
00:07:06,915 --> 00:07:09,382
Allen, het is mij onder de aandacht gebracht...

127
00:07:09,384 --> 00:07:12,945
dat jij jezelf ongeautoriseerde toegang
verschaft tot dossiers van je collega.

128
00:07:12,946 --> 00:07:13,953
Pardon?

129
00:07:13,954 --> 00:07:15,588
Samen met meerdere overtredingen...

130
00:07:15,884 --> 00:07:20,926
herhaaldelijk afwezig, verdwijnen gedurende de dag,
telefoon onderbrekingen, gasten in het lab.

131
00:07:20,928 --> 00:07:23,396
De lijst is vrij uitgebreid, hoofdinspecteur.

132
00:07:23,398 --> 00:07:26,999
Het spijt me, met alle respect,
ik verricht hier mijn werk.

133
00:07:27,001 --> 00:07:29,035
Je verricht hier goed werk, Allen.

134
00:07:29,037 --> 00:07:32,071
Breng dat niet in gevaar door
de regels aan je laars te lappen.

135
00:07:32,073 --> 00:07:34,807
Begrepen?
- Ja meneer.

136
00:07:35,709 --> 00:07:37,477
Sorry, hoofdinspecteur, was dat het?

137
00:07:37,479 --> 00:07:40,380
Ik beschreef acht verschillende...
- Negen.

138
00:07:40,382 --> 00:07:45,018
Negen verschillende overtredingen van de regels
en hij krijgt een berisping van 15 seconden?

139
00:07:45,120 --> 00:07:46,586
Moet heerlijk zijn.

140
00:07:46,588 --> 00:07:49,589
We zijn hier klaar. Je kunt gaan.

141
00:07:52,527 --> 00:07:54,060
Hoofdinspecteur.

142
00:07:58,733 --> 00:08:01,591
Ben je gewoon een klikspaan?
Dat is echt laag bij de grond, man.

143
00:08:01,592 --> 00:08:03,053
Weet je? Je hebt gelijk.

144
00:08:03,061 --> 00:08:07,640
Stom van me om te denken dat het wonderkind van
het forensisch team zich aan de regels moet houden.

145
00:08:07,643 --> 00:08:09,510
Rechercheur.

146
00:08:10,002 --> 00:08:11,044
Hij is ongelooflijk.

147
00:08:11,046 --> 00:08:15,648
Weet je, ik wou dat jullie twee wat minder vuur en
water en wat meer olie en golven konden zijn.

148
00:08:15,650 --> 00:08:17,758
Jullie vliegen elkaar nu al een jaar in de haren.

149
00:08:17,759 --> 00:08:19,921
Dat is het nou juist.
Voor mij is het twee weken.

150
00:08:19,922 --> 00:08:23,522
Dus je zegt dat je daarvoor
niet Julian's vijand was?

151
00:08:23,524 --> 00:08:28,094
Ik zeg dat Julian daarvoor niet eens bestond.
- Het komt door jouw Flashpoint.

152
00:08:28,096 --> 00:08:30,462
Ik weet dat het door Flashpoint komt.

153
00:08:30,765 --> 00:08:31,931
Cisco.

154
00:08:31,933 --> 00:08:33,166
<i>Is dit belangrijk?</i>

155
00:08:33,168 --> 00:08:35,935
Geen idee, tellen 30 hits in de
binnenstad op de Meta-mens app?

156
00:08:35,937 --> 00:08:37,537
Wat zie je?
- Nou, eigenlijk niets.

157
00:08:37,639 --> 00:08:41,175
Alle camera's in een straal van tien straten
zijn defect, dus we hebben geen zicht...

158
00:08:41,176 --> 00:08:42,347
en er zijn overal hits.

159
00:08:42,348 --> 00:08:45,483
Er is dus geen enkele manier om te zien
wat er aan de hand is. Ik moet gaan.

160
00:08:45,499 --> 00:08:47,647
De meeste reacties komen uit het havendistrict.

161
00:08:50,618 --> 00:08:53,585
Ik ben er.
Het ziet er slecht uit, man.

162
00:08:54,422 --> 00:08:56,923
Je moet er recht bovenop zitten,
Barry, wat is het?

163
00:08:56,925 --> 00:08:59,559
Het is een monster?

164
00:09:09,954 --> 00:09:13,555
Jongens, hebben jullie me gehoord?
Er is een monster in Central City.

165
00:09:13,557 --> 00:09:16,191
Waar hebben we het over,
Yao Ming of Andre the Giant?

166
00:09:16,193 --> 00:09:18,994
Nee, we hebben het over een echt monster.

167
00:09:18,996 --> 00:09:21,196
Waar kan dat vandaan komen?
- Dat weet ik niet eens.

168
00:09:21,198 --> 00:09:23,498
De S.T.A.R. Labs satelliet
laat me iets zien.

169
00:09:24,802 --> 00:09:26,468
Heb je ooit zoiets op Aarde-19 gezien?

170
00:09:26,470 --> 00:09:30,339
Je wilt dat ik toekijk.
Ik zal alleen toekijken.

171
00:09:49,727 --> 00:09:51,293
Iris, wat doe jij hier?

172
00:09:51,295 --> 00:09:55,497
Werken aan een artikel en ik heb geen snelheid
en een rood pak nodig om mensen te helpen.

173
00:09:56,967 --> 00:09:59,601
Maak dat je wegkomt.
Ik ga proberen om dat ding te stoppen.

174
00:09:59,603 --> 00:10:00,836
Kom op, snel.

175
00:10:01,438 --> 00:10:02,605
Cisco, waar is het?

176
00:10:02,607 --> 00:10:04,273
Kan niets volgen als ik niets kan zien.

177
00:10:04,275 --> 00:10:06,441
Wat je zou kunnen doen, is je oren gebruiken.

178
00:10:06,443 --> 00:10:08,744
Mijn oren?
- Wat is dat voor geluid?

179
00:10:08,946 --> 00:10:12,414
Ik kan de auto-alarmen gebruiken om te
volgen waar het monster naartoe gaat.

180
00:10:13,651 --> 00:10:15,684
Gevonden. Drie straten richting het noorden.

181
00:10:20,324 --> 00:10:21,723
Ik ben hem kwijt.

182
00:10:22,726 --> 00:10:24,226
Ja ik ook.

183
00:10:28,999 --> 00:10:31,633
Ik snap het niet. Elke Meta-mens
die we zijn tegengekomen...

184
00:10:31,635 --> 00:10:35,304
is exact dat geweest, een Meta-mens,
dus waar komt dit ding vandaan?

185
00:10:35,306 --> 00:10:37,005
Ik weet niet waar het vandaan komt.

186
00:10:37,007 --> 00:10:38,907
Het is gewoon weer verdwenen.

187
00:10:38,909 --> 00:10:41,978
Ja, maar in mijn ervaring,
zijn de dingen altijd anders...

188
00:10:43,080 --> 00:10:44,546
Wat?
- Dan ze lijken.

189
00:10:44,548 --> 00:10:47,816
Er moet verdorie een reden zijn dat
dat ding zomaar kan verdwijnen.

190
00:10:47,818 --> 00:10:49,851
Misschien kan dat ding zich verhullen, verdorie.

191
00:10:49,853 --> 00:10:53,130
Dat is een goed idee maar ik wil nu
weten hoe we het kunnen stoppen.

192
00:10:53,131 --> 00:10:54,358
Uiteraard.
- Hoe?

193
00:10:54,359 --> 00:10:57,225
Ik weet het niet.
- We hebben geen magische monsterval.

194
00:10:57,227 --> 00:10:59,294
Maar weet je wat we kunnen doen...

195
00:10:59,296 --> 00:11:02,597
O, sorry. Ik ben het vergeten.
Ik mag alleen toekijken.

196
00:11:02,599 --> 00:11:04,767
Nee, H.R., graag, we staan open
voor elke suggestie.

197
00:11:04,769 --> 00:11:09,838
Op mijn aarde hebben we touwen van koolstofvezel.
Ze zijn ultra licht, maar sterk genoeg...

198
00:11:09,840 --> 00:11:12,508
om een slagschip te trekken.
We kunnen het daarmee bedwingen.

199
00:11:12,509 --> 00:11:14,042
Wat denken jullie ervan?

200
00:11:14,044 --> 00:11:18,110
Ik denk dat het een poging waard is.
We kunnen het in mijn werkplaats maken.

201
00:11:18,111 --> 00:11:19,210
Ja, mooi.

202
00:11:19,583 --> 00:11:21,683
Ja, er was nog wel iets vreemds.

203
00:11:21,685 --> 00:11:25,187
Ik zag een transformator ontploffen
zodra dat ding er voorbij liep.

204
00:11:25,189 --> 00:11:26,888
Dat is vreemd.
- Wat is daar vreemd aan?

205
00:11:26,890 --> 00:11:29,991
Het monster raakte het niet eens aan.
Het ontplofte voor het er was.

206
00:11:29,993 --> 00:11:33,829
Doet me denken aan die Hitchcock film waar de
figurant zijn oren bedekt voor het geweerschot.

207
00:11:33,831 --> 00:11:36,465
Is er een Hitchcock op deze Aarde?
O, briljant.

208
00:11:36,467 --> 00:11:39,668
"Moord op de Titanic". ''Wie is de dader?
Wie boeit het, we verdrinken''.

209
00:11:39,670 --> 00:11:42,237
Dat beest moet een soort
elektrische puls uitzenden.

210
00:11:42,239 --> 00:11:44,073
Is het mogelijk om de transformator te zien?

211
00:11:44,074 --> 00:11:47,175
Nee, de hele locatie is nu een plaats delict
met Julian aan het roer.

212
00:11:47,177 --> 00:11:52,647
Ah, Julian. Wie is dat? Dat is die
CSI kerel die je niet leuk vindt, niet?

213
00:11:52,649 --> 00:11:54,316
Ik bedoel...

214
00:11:55,152 --> 00:11:56,485
Ja, goed dan.

215
00:12:00,891 --> 00:12:02,188
Hij is geweldig.

216
00:12:05,662 --> 00:12:09,031
Sorry, koude handen.
- Ik had het niet eens in de gaten.

217
00:12:09,533 --> 00:12:12,267
Ik ben Nigel, trouwens.
- Aangenaam kennis te maken.

218
00:12:13,704 --> 00:12:16,104
We gaan je helpen om dit uit te zoeken, Caitlin.

219
00:12:16,506 --> 00:12:18,273
Laten we naar het lab gaan.

220
00:12:21,612 --> 00:12:23,312
Wat is dit?

221
00:12:23,314 --> 00:12:26,348
Het testen hoe je krachten
de moleculaire bewegingen beïnvloeden.

222
00:12:26,350 --> 00:12:30,254
Die as is van solide wolfraam en het is verwarmd
tot meer dan 2000 graden Celsius.

223
00:12:30,255 --> 00:12:33,855
Ik wil dat je het afkoelt
en als we vaststellen hoe je dat doet...

224
00:12:33,857 --> 00:12:35,657
kunnen we bepalen hoe we je kunnen helpen.

225
00:12:35,659 --> 00:12:37,666
Het beste wat we konden doen in zo'n korte tijd.

226
00:12:37,667 --> 00:12:40,228
Dus dit is waar je het afgelopen
uur mee bezig bent geweest.

227
00:12:40,230 --> 00:12:45,167
Ik moest mijn dag hiervoor omzetten, Caitlin.
Ik ben hier bij een heleboel dingen betrokken.

228
00:12:45,169 --> 00:12:46,601
Dat weet ik nog.

229
00:12:48,203 --> 00:12:49,938
Wanneer je er klaar voor bent.

230
00:12:54,244 --> 00:12:55,911
Hou je niet in.

231
00:13:18,135 --> 00:13:19,968
Hallo, Julian.

232
00:13:21,080 --> 00:13:22,103
Heb je dit gezien?

233
00:13:22,105 --> 00:13:25,907
Het is erg genoeg dat Meta's de stad vernielen.
Nu moeten we ons hierom ook druk maken.

234
00:13:25,909 --> 00:13:28,810
Heeft het nog zin om te vragen waar je
het afgelopen uur bent geweest?

235
00:13:28,812 --> 00:13:31,480
Of moet ik aannemen dat regels niet op jou
van toepassing zijn.

236
00:13:31,482 --> 00:13:35,517
Ik was...
- Oké dan.

237
00:13:35,519 --> 00:13:39,688
Luister, ik weet dat wij verkeerd
van start zijn gegaan.

238
00:13:39,690 --> 00:13:43,592
We hebben het nooit goed met elkaar kunnen vinden
en dat is nou eenmaal zo.

239
00:13:43,594 --> 00:13:48,830
Dat is waarschijnlijk mijn fout, maar ik wil niet
meer dat de dingen zo zijn.

240
00:13:48,832 --> 00:13:51,633
Ik zie het graag veranderen.

241
00:13:51,635 --> 00:13:56,234
Dat is grappig, want ik herinner me dat jij zoiets
al eerder zei, net voordat je mijn zaak stal.

242
00:13:56,540 --> 00:14:01,038
Heb je enig idee hoe het is om te werken
met iemand die zo weinig op de regels let?

243
00:14:01,044 --> 00:14:04,246
Misschien besmet je mijn werk wel.

244
00:14:04,248 --> 00:14:08,317
Dat is precies de reden waarom ik
van jou wil leren.

245
00:14:08,719 --> 00:14:10,052
Ik volg je niet.

246
00:14:10,154 --> 00:14:12,888
Wanneer ik jouw verslagen lees...

247
00:14:12,890 --> 00:14:16,124
is het overduidelijk dat jouw manier
om bewijs te verzamelen...

248
00:14:16,126 --> 00:14:19,794
veel beter is dan de mijne.

249
00:14:22,698 --> 00:14:25,901
Ga verder.
- Misschien als ik jou kan zien werken...

250
00:14:25,903 --> 00:14:29,671
voor een dag en misschien wat vragen kan stellen...

251
00:14:29,673 --> 00:14:34,142
dan denk ik dat ik mijn vaardigheden
kan verbeteren.

252
00:14:34,144 --> 00:14:35,845
Wat zeg je ervan?

253
00:14:37,547 --> 00:14:38,881
Sorry.

254
00:14:39,783 --> 00:14:42,250
En als ik het lab opgeef?

255
00:14:42,252 --> 00:14:44,920
Beneden is er een magazijn
dat ik kan omtoveren...

256
00:14:44,922 --> 00:14:49,591
dus als je mij jou laat toekijken in deze zaak,
is het lab van jou.

257
00:14:49,593 --> 00:14:54,095
Dan is het lab van mij?
Afgesproken.

258
00:14:54,097 --> 00:14:55,697
Je mag me niet vertragen.

259
00:14:55,699 --> 00:14:58,934
Dat zou ik nooit doen.
- Ik bel je wel.

260
00:15:02,973 --> 00:15:04,573
Hoe lang heb je deze krachten al?

261
00:15:04,575 --> 00:15:08,582
Ze manifesteerden zich een paar maanden geleden,
maar ik ga ervan uit dat ik ze kreeg...

262
00:15:08,583 --> 00:15:11,801
toen de deeltjesversneller explodeerde,
net zoals bij alle andere Meta-mensen.

263
00:15:11,816 --> 00:15:14,249
En je hebt het niemand verteld?
- Alleen aan jou.

264
00:15:14,251 --> 00:15:17,485
Ik zei al dat je nooit die baan bij S.T.A.R. Labs
had moeten aannemen.

265
00:15:17,487 --> 00:15:20,855
Je had hier kunnen blijven en toegang gehad
tot faciliteiten van wereldklasse.

266
00:15:20,857 --> 00:15:24,626
En al mijn werk zou in jouw schaduw staan.

267
00:15:24,628 --> 00:15:28,096
Natuurlijk. De enige keer dat jij je moeder
nodig hebt is als er problemen zijn.

268
00:15:28,098 --> 00:15:30,932
Wat bedoel je daarmee?
- Kom op, lieverd.

269
00:15:30,934 --> 00:15:34,936
Je ging in Central City wetenschapper spelen
voor die schandalige kwakzalver.

270
00:15:34,938 --> 00:15:37,105
Ik probeerde een naam voor mezelf
op te bouwen.

271
00:15:37,107 --> 00:15:41,543
Drie jaar lang hoor ik nauwelijk iets
totdat je problemen hebt en kom je hier...

272
00:15:41,545 --> 00:15:45,647
binnenlopen en verwacht je dat mama alles laat
vallen om te proberen het probleem op te lossen.

273
00:15:45,649 --> 00:15:50,785
Je hebt geen idee wat ik heb meegemaakt.
- Dr Tannhauser, moet je dit zien.

274
00:15:57,761 --> 00:16:02,163
Heeft ze al die energie geabsorbeerd?
Hoe dan?

275
00:16:02,165 --> 00:16:06,701
Nog geen idee, maar als we daar achterkomen,
kan dat alles veranderen wat wij hier doen.

276
00:16:11,875 --> 00:16:14,376
Dus toen met mijn Flash, niet de jouwe...

277
00:16:14,378 --> 00:16:20,081
verzonnen we een plan om alle Meta-mensen samen
op één plek te krijgen in een laatste confrontatie.

278
00:16:20,083 --> 00:16:22,684
Ze noemden het "Wereld Oorlog M".
Het was glorieus.

279
00:16:22,686 --> 00:16:26,655
Twee krachten aan tegenovergestelde kanten
in het stadion. De spanning was aanwezig.

280
00:16:26,657 --> 00:16:30,825
Het was net als die film waar die gladiator
de hoofdrol had.

281
00:16:30,827 --> 00:16:33,728
Hoe heette die?
- 'Gladiator'.

282
00:16:33,730 --> 00:16:37,132
Beter dan op mijn aarde, daar heette het
'Sweaty Men' en dat sloeg niet aan.

283
00:16:37,134 --> 00:16:39,834
De twee krachten gaan de strijd aan en toen...

284
00:16:39,836 --> 00:16:41,436
Ik heb een pauze nodig.
- We gaan.

285
00:16:41,438 --> 00:16:42,904
Laten we een pauze nemen.
- Alleen.

286
00:16:42,906 --> 00:16:45,474
Ga je gang.
Ik blijf hier wel aan werken.

287
00:16:51,682 --> 00:16:55,651
Opname AAA:2.

288
00:16:56,053 --> 00:16:58,720
Het plan verloopt goed.
Iedereen is op zijn plaats.

289
00:16:58,722 --> 00:17:01,990
Niemand weet waarom ik hier ben.

290
00:17:07,289 --> 00:17:10,925
Ik maak een verslag over de aanval
en ik wil gelijk een lunchdate.

291
00:17:10,927 --> 00:17:14,096
Gaaf. Ik zal dit vrijmaken.
Laten we dat doen.

292
00:17:15,498 --> 00:17:17,064
Gaat het al beter met Julian?

293
00:17:17,066 --> 00:17:22,403
Elke keer als ik probeer hem te leren kennen
doet hij iets wat het heel lastig maakt.

294
00:17:22,405 --> 00:17:26,340
Ik weet nu dat hij Meta-mensen
net zo erg haat als mij.

295
00:17:26,342 --> 00:17:28,776
Probeer de dingen vanuit zijn perspectief te zien.

296
00:17:28,778 --> 00:17:32,046
Misschien heeft hij een reden, die jij niet kent,
om je te haten.

297
00:17:32,048 --> 00:17:36,316
Citeer je nu Joe?
- Soms heeft hij gelijk, soms niet.

298
00:17:36,353 --> 00:17:40,821
Daarover sprekend, ik zag hem beneden
en hij praatte met de OvJ.

299
00:17:40,823 --> 00:17:44,658
Hij weigerde een date.
- Vorige week deed hij hetzelfde.

300
00:17:44,660 --> 00:17:47,628
Misschien valt hij niet op haar.
- Nee, dat wel.

301
00:17:47,630 --> 00:17:50,231
Toen ik ernaar vroeg zei hij
dat ik hem met rust moest laten.

302
00:17:50,233 --> 00:17:53,834
Dat kun jij niet goed, niet?
- Niet als het over mijn vader gaat.

303
00:17:56,071 --> 00:17:57,938
Moet je zien wie het is.

304
00:17:57,940 --> 00:18:00,507
Ik heb de kans om dingen te zien
vanuit Julians perspectief.

305
00:18:00,509 --> 00:18:04,144
Nu meteen.
Sorry van de lunch. Ik moet gaan.

306
00:18:04,747 --> 00:18:06,781
Ik spreek je later. En dit heb ik nodig.

307
00:18:09,252 --> 00:18:13,954
Als je blijft bewegen vind ik de ader nooit.
- Waar test je precies op?

308
00:18:13,956 --> 00:18:18,159
Elk polymorfisme dat ons kan helpen begrijpen
hoe je zoveel energie kunt absorberen...

309
00:18:18,161 --> 00:18:20,961
van moleculen om een ijskoude omgeving te maken.

310
00:18:20,963 --> 00:18:24,899
Weet je niet dat ik die testen al heb gedaan?
- Waarom ben je dan hierheen gekomen?

311
00:18:24,901 --> 00:18:29,770
Serieus, mam?
Ik ben doodsbang van wat ik aan het worden ben.

312
00:18:29,772 --> 00:18:32,139
Besef je dat je me nog niet gevraagd hebt
hoe ik me voel?

313
00:18:32,141 --> 00:18:34,408
Ik probeer m'n emoties hier buiten te laten.

314
00:18:34,410 --> 00:18:37,311
Jij profiteert er net zoveel van als ik.

315
00:18:37,313 --> 00:18:41,348
Dat is jouw specialiteit, nietwaar?
Zo koel zijn, net zoals na...

316
00:18:41,350 --> 00:18:43,083
Na wat?

317
00:18:44,253 --> 00:18:46,053
Nadat papa was gestorven.

318
00:18:47,490 --> 00:18:51,425
Ik deed alles om jouw vader te redden.
- Je verloor je dochter op hetzelfde moment.

319
00:18:51,427 --> 00:18:54,128
Jij ging weg, Caitlin.
- Omdat ik moest.

320
00:18:54,130 --> 00:18:58,199
Je gedroeg je nooit meer als mijn moeder
nadat papa ziek werd.

321
00:18:58,201 --> 00:19:00,200
Je keek nauwelijks meer naar mij om.

322
00:19:01,137 --> 00:19:06,707
Ik kon het verdriet niet verdragen.
Mijn werk hielp mij er doorheen.

323
00:19:06,709 --> 00:19:11,412
Iemand zo te verliezen,
je hebt geen idee hoe dat voelt.

324
00:19:11,414 --> 00:19:13,914
Dat weet ik wel.

325
00:19:13,916 --> 00:19:18,953
Mijn man stierf iets meer dan een jaar geleden.
- Het spijt me.

326
00:19:25,962 --> 00:19:27,761
Wat heb je gevonden?

327
00:19:27,763 --> 00:19:31,565
Je moest hier snel naartoe komen,
maar het is sneller dan verwacht.

328
00:19:31,567 --> 00:19:34,735
Ja, het was echt een te gekke taxichauffeur.

329
00:19:35,771 --> 00:19:39,139
Het ontploffingspatroon en het doorbranden
van de isolatie suggereert...

330
00:19:39,141 --> 00:19:41,408
dat een spanningspiek het opblies.

331
00:19:41,410 --> 00:19:45,646
Dus het is toeval?
- Dat betwijfel ik. Maar ik zal het onderzoeken.

332
00:19:45,648 --> 00:19:48,749
Iemand in de stad moet iets doen
tegen deze Meta-mensen.

333
00:19:48,751 --> 00:19:52,453
Wat bedoel je? Het hele politiekorps werkt
eraan om deze Meta-mensen te stoppen.

334
00:19:52,455 --> 00:19:54,923
Nee, er is alleen de Flash.

335
00:19:55,825 --> 00:19:59,827
Je haat niet alleen de slechte Meta-mensen.
Je haat ze allemaal.

336
00:19:59,829 --> 00:20:03,430
Ik zeg alleen dat door hem de politie
nogal onverschillig is geworden.

337
00:20:03,432 --> 00:20:06,982
Waarom zou je iets doen als de Flash
het elke keer oplost?

338
00:20:06,983 --> 00:20:09,068
Het is zoals jij met het doorbreken van de regels.

339
00:20:09,069 --> 00:20:13,701
Eén goede oplossing en je wordt lui en slordig.
- Gaaf, bedankt.

340
00:20:14,225 --> 00:20:17,811
Ik vind de Flash een bron van inspiratie
voor de stad.

341
00:20:17,813 --> 00:20:19,847
Hij biedt ons hoop.

342
00:20:19,849 --> 00:20:23,518
Dat is één van de vele dingen waar wij
het over oneens zijn, Allen.

343
00:20:24,420 --> 00:20:26,687
Wat is er? Zie je iets?

344
00:20:30,693 --> 00:20:32,126
Een patroon.

345
00:20:32,228 --> 00:20:37,665
De beweging van het monster lijkt willekeurig,
maar gebeuren in een vast omlijnd gebied.

346
00:20:37,667 --> 00:20:41,502
Alsof het beest vast zit
in een onzichtbare omheining.

347
00:20:41,504 --> 00:20:43,103
De verkeerscamera's stonden uit.

348
00:20:43,105 --> 00:20:47,308
Misschien werd het bekeken of bestuurt
door iemand...

349
00:20:47,310 --> 00:20:49,610
die het in zichtbaar bereik wilde houden?

350
00:20:49,612 --> 00:20:53,013
Het beperkt de beweging van het monster
totdat zichtbare bereik.

351
00:20:53,849 --> 00:20:57,918
Dat klinkt best logisch.
Misschien heb je toch wat verstand, Allen.

352
00:21:05,895 --> 00:21:08,462
Dit is CSI.
Ik verzoek onmiddellijke steun.

353
00:21:08,864 --> 00:21:10,865
Het monster loopt bij de haven.

354
00:21:11,467 --> 00:21:13,801
Zullen we opsplitsen?
- Dat is een naar idee.

355
00:21:13,803 --> 00:21:16,036
Ja, maar we moeten iets doen.

356
00:21:16,038 --> 00:21:18,305
Geen zorgen, ik heb vier jaar training
in het leger.

357
00:21:18,307 --> 00:21:22,643
Sinds wanneer draagt CSI een wapen?
- Sinds er monsters in onze stad zijn.

358
00:21:34,957 --> 00:21:36,457
Bedankt.

359
00:21:42,067 --> 00:21:44,768
Ga je weg?
- Ja.

360
00:21:44,770 --> 00:21:49,706
De dingen tussen mijn moeder en ik zijn lastig.
- We kunnen jou helpen.

361
00:21:49,708 --> 00:21:54,144
Ik heb geen wetenschappelijke hulp nodig.
Dit kan ik in mijn eentje afdoen.

362
00:21:54,546 --> 00:22:00,350
Ik kwam hierheen om iets van mijn moeder
te krijgen dat ik nooit zal krijgen.

363
00:22:04,423 --> 00:22:09,827
Wat doe je?
- Sorry, Frosty, maar je gaat nergens heen.

364
00:22:10,729 --> 00:22:14,064
Laat me hier weggaan. Open de deuren.

365
00:22:14,066 --> 00:22:15,632
Nee.

366
00:22:16,034 --> 00:22:19,669
Ik word ziek van dag na dag werken...

367
00:22:19,671 --> 00:22:23,139
nacht na nacht zodat jouw moeder
van mijn werk kan profiteren.

368
00:22:23,141 --> 00:22:27,610
Met de informatie die ik uit jou kan halen,
kan ik deze plek eindelijk verlaten...

369
00:22:27,612 --> 00:22:31,714
dus je blijft hier tot ik alles heb
wat nodig is.

370
00:22:33,085 --> 00:22:37,153
Je gaat mij niet testen.
- Dat doe ik wel.

371
00:22:38,290 --> 00:22:43,359
Nee, Nigel. Je gaat mij nooit testen.

372
00:22:43,361 --> 00:22:47,658
Laat me gaan.
- Caitlin, doe dat niet.

373
00:22:48,283 --> 00:22:52,302
Dit ben jij niet.
- Je weet niks van mij af, moeder.

374
00:22:52,304 --> 00:22:57,907
Ik was geen goede moeder en ik weet
dat ik veel heb goed te maken...

375
00:22:57,909 --> 00:23:00,777
maar ik heb geen moordenaar opgevoed.

376
00:23:02,714 --> 00:23:05,815
Voor wat het waard is, het spijt me.

377
00:23:09,121 --> 00:23:11,421
Het betekent heel veel.

378
00:23:15,994 --> 00:23:17,594
Ga nu weg.

379
00:23:17,596 --> 00:23:19,095
En hij...
- Ik handel het af.

380
00:23:19,097 --> 00:23:21,466
Niemand zal hier vanaf weten. Ik beloof het.

381
00:23:22,768 --> 00:23:25,201
Bedankt.
- Ga gewoon.

382
00:23:29,474 --> 00:23:33,643
Telkens als het monster gezien is,
zijn er verschillende trafo's opgeblazen.

383
00:23:33,645 --> 00:23:35,645
Het voedt zich zeker met elektriciteit.

384
00:23:35,647 --> 00:23:39,282
Ik heb alle straten op de kaart ingetekend
waar het gezien is.

385
00:23:39,284 --> 00:23:42,852
Het opereert binnen een straal van tien blokken.
- Daar had ik het dus over.

386
00:23:42,854 --> 00:23:47,957
Een Meta-mens heeft een geweldige gave gekregen
en het beste wat hij ermee kan doen...

387
00:23:47,959 --> 00:23:51,127
is een stad terroriseren.
Het is zielig.

388
00:23:51,129 --> 00:23:54,030
Waarom haat je Meta-mensen zo erg?

389
00:23:54,032 --> 00:23:57,334
Als je denkt dat ik nu instort en zeg
dat een Meta mijn ouders heeft vermoord...

390
00:23:57,436 --> 00:24:01,338
en dat het de reden is dat ik dit doe,
dan is dat niet zo.

391
00:24:01,340 --> 00:24:03,807
Ik hoef geen persoonlijke reden te hebben
om ze te haten.

392
00:24:03,809 --> 00:24:07,510
Ik zie gewoon persoon na persoon transformeren...

393
00:24:07,512 --> 00:24:12,449
en uitzonderlijke vaardigheden krijgen
om ze dan te zien dat ze worgen verspild.

394
00:24:12,451 --> 00:24:15,452
Banken overvallen, mensen pijn doen,
angst verspreiden.

395
00:24:15,454 --> 00:24:20,690
Het is niet alleen een misdrijf.
Het is een absolute verspilling.

396
00:24:20,692 --> 00:24:25,061
Kun jij je voorstellen hoe het zou zijn
om zulke krachten te hebben?

397
00:24:25,063 --> 00:24:29,766
Ik zou mensen helpen.
Ik zou de wereld aan het verbeteren zijn.

398
00:24:31,703 --> 00:24:36,673
Blijkbaar was ik niet één van de uitverkorenen.
- Is dat het?

399
00:24:36,675 --> 00:24:39,642
Ben je boos op ze
omdat je niet verkozen bent?

400
00:24:39,644 --> 00:24:44,047
Ik zeg alleen maar gewoon dat het kan niet
gemakkelijk zal zijn om een Meta-mens te zijn...

401
00:24:44,049 --> 00:24:47,984
om je leven te zien veranderen op wijzen die...

402
00:24:47,986 --> 00:24:51,054
geen van ons zich kan voorstellen.

403
00:24:51,056 --> 00:24:55,992
Daar moet je je even aan aanpassen.
- Dus nu verdedig je ze?

404
00:24:55,994 --> 00:24:57,760
Nee, ik denk alleen niet...

405
00:24:57,762 --> 00:25:02,031
Dit stage gedoe is volledig voorbij.

406
00:25:04,402 --> 00:25:05,869
Het zal wel.

407
00:25:10,642 --> 00:25:12,375
De trafo's zijn de sleutel.
- Dat klopt.

408
00:25:12,377 --> 00:25:15,386
Telkens als het monster opdaagt
ontploffen die in z'n buurt.

409
00:25:15,411 --> 00:25:18,114
Ze ontploffen.
- De auto-alarmsystemen gaan ook af.

410
00:25:18,116 --> 00:25:21,951
Auto-alarmsystemen, de trafo's.
Wat is de relatie?

411
00:25:22,253 --> 00:25:25,355
We komen er wel achter.
We moeten het blijven proberen.

412
00:25:25,357 --> 00:25:30,460
Misschien onttrekt iemand stroom uit de trafo's
en wordt het monster daarmee opgeladen.

413
00:25:30,462 --> 00:25:32,395
Geeft het monster zijn kracht.

414
00:25:32,397 --> 00:25:36,432
Je had het net iets eerder door dan ik,
San Francisco.

415
00:25:36,434 --> 00:25:38,893
Dat kan het niet zijn, H.R.
- Het kan niet.

416
00:25:38,918 --> 00:25:41,571
Dan zouden we een spanningspiek zien.
- Die zagen we niet.

417
00:25:41,573 --> 00:25:44,650
Niet als het uitgezonden werd door
een draagbaar electromagnetisch veld.

418
00:25:44,651 --> 00:25:47,176
Een draagbaar electromagnetisch station.

419
00:25:47,178 --> 00:25:48,878
Station.
- Een station. Dat is het.

420
00:25:48,880 --> 00:25:51,648
Mooi. Teamwerk.

421
00:25:51,650 --> 00:25:55,818
Op de Aarde waar ik vandaan komt,
noemen we dat een opgelost probleem.

422
00:25:55,820 --> 00:25:57,220
Ik ga koffie halen.

423
00:25:57,221 --> 00:25:59,721
Op mijn Aarde was koffie uitgeroeid
door een bacterieziekte.

424
00:25:59,723 --> 00:26:01,956
Een bacterie.
- Kan je dat voorstellen?

425
00:26:03,094 --> 00:26:06,930
Hij deed niet veel, ofwel?
- Bedankt.

426
00:26:06,932 --> 00:26:11,935
Het duurde even tot ik het door had, maar hij
herhaalt alles wat wij zeggen op een andere manier.

427
00:26:11,937 --> 00:26:15,772
Hij had het idee voor het touw.
- Dat is omgekeerde suggestie.

428
00:26:15,774 --> 00:26:19,309
Hij liet ons denken dat het zijn idee was
maar niet hoe we het moeten gebruiken.

429
00:26:19,311 --> 00:26:22,312
We zullen nu op onze hoede moeten zijn.

430
00:26:22,314 --> 00:26:25,982
We moeten hem viben.
- Met genoegen.

431
00:26:31,690 --> 00:26:33,423
Je hangt hier veel rond.

432
00:26:33,425 --> 00:26:36,993
Er zijn veel bange mensen sinds dit monster
in de stad rond rent.

433
00:26:36,995 --> 00:26:40,830
We pakken hem wel. Dat doen we altijd.
- Kan ik dat als citaat gebruiken?

434
00:26:40,832 --> 00:26:42,724
Nee.
- Oké, het was 't proberen waard.

435
00:26:43,635 --> 00:26:48,609
Pap, je weet dat 't met Wally en mij goed gaat?
- Wat houdt dat in?

436
00:26:49,341 --> 00:26:54,377
Wij willen niet dat je dingen laat vanwege ons.

437
00:26:54,379 --> 00:26:59,906
Wij willen dat jij iemand vindt.
- Ik praat hier met jou niet over.

438
00:27:00,185 --> 00:27:04,022
Pap, die OvJ is helemaal dol op jou.
Je moet met haar uitgaan.

439
00:27:04,024 --> 00:27:09,568
Iris, ik heb geen cupido nodig.
Ik heb mijn baan.

440
00:27:09,570 --> 00:27:14,158
Ik heb jou, Barry, Wally. Het gaat prima.
- Dat weet ik, en dat is fijn. Ik wilde alleen...

441
00:27:15,533 --> 00:27:19,207
Nu dat ik verliefd ben op iemand,
wil ik dat jij hetzelfde voelt.

442
00:27:20,005 --> 00:27:23,344
Joe? Alarmeer elke speciale- en
sluipschuttereenheid. Zeg ze om paraat te staan.

443
00:27:24,342 --> 00:27:26,442
Ik moet naar S.T.A.R. labs gaan.

444
00:27:26,444 --> 00:27:29,315
Wat is er?
- Albert denkt dat hij 't volgende doelwit kent.

445
00:27:29,317 --> 00:27:33,061
Als er ooit een gelegenheid is voor een
monster van 12 meter hoog om zich te wreken...

446
00:27:33,151 --> 00:27:35,385
zal het zijn waar mensen samenkomen.

447
00:27:35,387 --> 00:27:38,377
2nd Street Promenade.
- Laten we hier een einde aan maken.

448
00:27:38,379 --> 00:27:39,861
Dat is mijn bedoeling, rechercheur.

449
00:27:42,132 --> 00:27:44,895
Waar is hij heen?
- Doet er niet toe. Ik heb hem niet nodig.

450
00:27:45,201 --> 00:27:47,034
Wat bedoel je? Wat bedoel... Hé, kerel.

451
00:27:47,036 --> 00:27:49,584
Kom op, je kan zijn spullen niet doorzoeken,
dat is niet...

452
00:27:49,586 --> 00:27:54,719
Ik doorzoek zijn spullen niet.
Kijk dit is wat ik bedoel. Wat is dit?

453
00:27:54,878 --> 00:27:58,895
Ik heb het vertrouwen van mijn team gewonnen,
behalve die van Francisco.

454
00:28:00,049 --> 00:28:02,450
Dat zijn mijn spullen.

455
00:28:02,452 --> 00:28:05,386
Wat ben jij aan het doen?
- Wat ben jij aan het doen?

456
00:28:05,455 --> 00:28:07,755
Wat?
- Wie ben jij echt?

457
00:28:07,757 --> 00:28:13,195
Wij weten dat je iets verbergt.
- Jij hebt je twee keer laten beduvelen...

458
00:28:13,963 --> 00:28:15,997
door een man met hetzelfde gezicht als ik.

459
00:28:15,999 --> 00:28:19,367
Ik kan me voorstellen dat het na zoiets moeilijk
is om iemand te vertrouwen.

460
00:28:19,369 --> 00:28:21,202
Denk je?
- Dat denk ik zeker.

461
00:28:21,204 --> 00:28:24,071
Dus speel de rest af.

462
00:28:25,708 --> 00:28:29,248
Ik heb zijn dagboeken gelezen.
Maar ik heb niks gevonden wat mij vertelt...

463
00:28:29,250 --> 00:28:31,145
waarom Francisco zich zo voelt...

464
00:28:31,147 --> 00:28:34,782
maar ik hoop dat hij zijn mening
over Harrison Wells kan veranderen...

465
00:28:34,784 --> 00:28:36,784
en wij onze vriendschap kunnen herbouwen.

466
00:28:36,786 --> 00:28:40,054
Wat een fantastisch C-verhaal,
te weven in het verhaal.

467
00:28:41,424 --> 00:28:44,427
Wat?
- Wat voor een verhaal?

468
00:28:44,429 --> 00:28:48,734
Verhaal. Ik schrijf een roman.

469
00:28:49,165 --> 00:28:52,241
"De verhalen van H.R. Wells".
Zeer pakkend, ik weet het.

470
00:28:52,735 --> 00:28:56,826
Wacht, dus jij bent een wetenschapper
en een schrijver?

471
00:28:56,828 --> 00:28:59,340
Ja.
- Wow. Dat is perfect.

472
00:28:59,342 --> 00:29:01,042
Dank je. Dat klopt inderdaad.

473
00:29:01,044 --> 00:29:03,435
Ik ben wetenschapper en schrijver
en leid S.T.A.R. Labs...

474
00:29:03,437 --> 00:29:06,297
en ik ben ook een schrijver van science-romantiek.
Dat is mijn baan.

475
00:29:06,299 --> 00:29:10,275
En ik dacht, wat is een betere kans
om naar een andere Aarde te gaan...

476
00:29:10,277 --> 00:29:14,135
en een bestseller te schrijven
over mijn avonturen hier.

477
00:29:14,137 --> 00:29:17,883
Waarom vertelde je het niet tegen ons?
- Ik dacht dat het niet belangrijk was...

478
00:29:17,885 --> 00:29:22,337
en ik dacht ook niet dat jullie mijn spullen
zouden doorzoeken.

479
00:29:23,800 --> 00:29:27,262
Dat is alles. Ik ben een wetenschapper
en een schrijver.

480
00:29:27,264 --> 00:29:32,299
Denk je dat je mij nu kunt vertrouwen,
of kennen ze dat hier niet op de deze Aarde?

481
00:29:32,408 --> 00:29:36,904
Vertrouwen?
Je laat mij rot schrikken...

482
00:29:36,906 --> 00:29:38,654
Wie vertrouwen?

483
00:29:39,682 --> 00:29:42,775
Het is de app.
- Het is 't monster. Hij is terug.

484
00:29:42,777 --> 00:29:46,065
Monster?
- Ja, je hebt veel gemist. Ik leg het je wel uit.

485
00:29:46,122 --> 00:29:52,249
Dan blijf ik maar hier.
- Kom op. We hebben je nodig.

486
00:30:00,221 --> 00:30:03,542
Oké, ik ben er.
- Vertel ons wat je ziet.

487
00:30:05,105 --> 00:30:08,184
Mayhem. En het monster.

488
00:30:10,344 --> 00:30:12,747
Oké, dus wat is het plan?
- Goede vraag, Ms West.

489
00:30:12,749 --> 00:30:17,569
Dus we hebben een vezeltouw gemaakt,
maar corrigeer me als ik het mis heb...

490
00:30:17,571 --> 00:30:21,452
wij hebben nooit besproken hoe wij dat touw
gaan gebruiken, of wel?

491
00:30:21,688 --> 00:30:22,921
Luitjes.

492
00:30:24,324 --> 00:30:27,359
Barry, we gaan Empire doen.
- "Empire of the Sun", Barry.

493
00:30:27,361 --> 00:30:30,642
Wat? "Empire strikes back".
- "Empire strikes back", Barry.

494
00:30:30,644 --> 00:30:33,017
Haal 'm neer alsof het een AT-AT is.
- Net als een AT-AT.

495
00:30:33,019 --> 00:30:36,373
Des te groter ze zijn, des te harder vallen ze.
Zelfs ik heb Empire gezien.

496
00:30:36,375 --> 00:30:38,239
Daar hou ik van.
- Ik mag jou wel.

497
00:30:40,073 --> 00:30:44,190
Oké, daar gaan we.
Ik heb altijd de Jedi willen zijn.

498
00:30:52,919 --> 00:30:55,950
Luitjes? Het touw ging er zo doorheen.
Het is een hologram.

499
00:30:57,691 --> 00:31:00,768
Dat verklaart alles...
de straal van tien-blokken, de trafo's.

500
00:31:00,770 --> 00:31:03,926
Het heeft veel stroom nodig.
- Wacht, CCPD heeft daar sluipschutters.

501
00:31:03,928 --> 00:31:06,563
Als het niet echt is...
- Zullen de kogels er doorheen gaan.

502
00:31:06,565 --> 00:31:09,655
Luitjes, het is weg. Waar is het?
- Wacht even, geef mij een momentje, Bar.

503
00:31:09,657 --> 00:31:13,200
Oké, we hebben geen momentje.
- Triangulatie het signaal.

504
00:31:13,360 --> 00:31:15,440
We moeten het zien te onderbreken.

505
00:31:15,442 --> 00:31:20,045
Oké, laten we dat nu doen.
Laten we triangulatie doen.

506
00:31:20,047 --> 00:31:22,338
De computer doet geen triangulatie...
Het signaal...

507
00:31:22,340 --> 00:31:24,871
is niet zoals ik gewend ben.
Dit is een andere computer...

508
00:31:24,873 --> 00:31:27,088
Mijn God, ik wist het.
- Wat?

509
00:31:28,121 --> 00:31:31,166
Jij bent nep.
- Wat?

510
00:31:31,168 --> 00:31:32,373
Wat?
- Wat?

511
00:31:32,375 --> 00:31:36,534
De hele tijd doet hij alsof hij ons kan helpen,
maar kan dat niet omdat hij niet weet hoe, toch?

512
00:31:36,863 --> 00:31:39,744
Hoe? Triangulatie.
- Luitjes, welke kant?

513
00:31:39,746 --> 00:31:41,499
Pak de...
- Oké, neem jij het maar over.

514
00:31:43,904 --> 00:31:45,904
Gevonden. Het bevindt zich op 2nd en Fulton.

515
00:31:56,016 --> 00:31:58,777
Ik heb het doelwit in het vizier.
- Schiet als je gereed bent.

516
00:32:10,964 --> 00:32:15,127
Stop. Stop met schieten.
Het is een hologram.

517
00:32:15,602 --> 00:32:17,168
Stop met schieten. Stop met schieten.

518
00:32:18,872 --> 00:32:24,187
Een hologram? Waar is het heen gegaan?
- Rechercheur West, waar is Julian?

519
00:32:24,778 --> 00:32:27,789
Hij was hier.
- Cisco, ik heb de plaats nodig.

520
00:32:29,010 --> 00:32:30,915
Hamilton gebouw, 25ste verdieping.

521
00:32:30,917 --> 00:32:34,031
Er gaat daar meer stroom doorheen
dan ergens anders in het gebouw.

522
00:32:37,491 --> 00:32:40,005
Alle schutters hebben dat in vizier.
Daar is hij.

523
00:32:40,827 --> 00:32:45,264
Ik zei: doe je handen omhoog.
Dit is CCPD. Blijf staan.

524
00:32:46,533 --> 00:32:49,642
Hou op met wat je aan het doen bent.
Doe je handen omhoog.

525
00:33:01,304 --> 00:33:04,373
Jij bent nog maar een kind.
- Ja, die jij bijna had vermoord.

526
00:33:04,375 --> 00:33:08,279
Daar zal jij voor boeten, kerel. Je zal...
- Ja, ik denk het niet. Ik denk dat jij degene...

527
00:33:08,281 --> 00:33:11,934
bent die lange tijd zal boeten
voor de schade aan deze stad.

528
00:33:16,164 --> 00:33:21,524
Hé, Flash. Dank je.
- Graag gedaan.

529
00:33:30,084 --> 00:33:34,919
Realiseer jij je wel hoeveel onschuldige mensen
gewond hadden kunnen raken of zelfs erger?

530
00:33:35,423 --> 00:33:40,780
Hoe kom je erop om zoiets te doen?
- Ik wilde mij een keer machtig voelen.

531
00:33:40,929 --> 00:33:45,726
En was dat zo? Mensen bang maken?
- Ja, ja, dat deed het.

532
00:33:46,434 --> 00:33:50,870
De kinderen op mijn school,
zij pesten mij elke dag.

533
00:33:50,872 --> 00:33:54,825
Ik ben daar een zonderling. En ik ben het zat
om mij de hele tijd bang te voelen.

534
00:33:56,478 --> 00:33:59,846
Ik wilde gewoon dat iemand anders
zich een keer zo zou voelen.

535
00:34:05,453 --> 00:34:10,022
Kijk, ik weet dat het soms...

536
00:34:10,024 --> 00:34:12,775
moeilijk is op jouw leeftijd.

537
00:34:15,063 --> 00:34:18,664
Maar geloof mij, het wordt beter.

538
00:34:21,102 --> 00:34:24,003
Wat gaat er nu gebeuren?

539
00:34:24,005 --> 00:34:27,579
Er zullen gevolgen zijn voor wat jij deed
en dat zul je moeten accepteren...

540
00:34:29,577 --> 00:34:32,612
maar luister, jij bent jong.

541
00:34:32,614 --> 00:34:37,250
Je kunt dit allemaal nog terugdraaien.

542
00:34:39,387 --> 00:34:42,188
Oké, kom op.

543
00:34:46,294 --> 00:34:50,946
Werd jij 'ondernemer van het decennium' genoemd
door een technisch tijdschrift?

544
00:34:50,948 --> 00:34:54,267
Dat klopt.
- Is daar iets van waar?

545
00:34:54,269 --> 00:34:57,190
Alles.
- Hoe? Je kan amper een computer aanzetten.

546
00:34:57,839 --> 00:35:01,052
Er zijn twee delen bij ieder idee.
Je hebt het begin en de uitvoering.

547
00:35:01,543 --> 00:35:05,147
Ik verstrek het eerste.
- Dus jij verzint de ideeën?

548
00:35:05,149 --> 00:35:07,861
Ja, ik hoef ze niet uit te voeren.
Ik ben de man met de ideeën.

549
00:35:07,863 --> 00:35:10,750
Dus jij hebt niet echt het cryptogram opgelost?

550
00:35:10,752 --> 00:35:14,220
Nee, dat was mijn partner bij S.T.A.R. Labs
op mijn Aarde.

551
00:35:14,222 --> 00:35:19,489
Ik ben het gezicht van het bedrijf.
Ik ben meer de inspiratie achter het bedrijf.

552
00:35:20,128 --> 00:35:21,894
Toen werd ik blootgesteld.

553
00:35:21,896 --> 00:35:25,335
Men dacht dat ik iets was dat ik...
wat ik denk dat ik niet was.

554
00:35:25,337 --> 00:35:30,128
Maar oké, alles viel voor mij toen in duigen.

555
00:35:31,439 --> 00:35:35,328
Maar toen kreeg ik jullie bericht.
Mijn partner bracht mij jullie bericht.

556
00:35:35,330 --> 00:35:40,367
Ik realiseerde mij dat hij mij een kans gaf om
naar de Aarde te komen en dit boek te schrijven.

557
00:35:41,049 --> 00:35:44,893
Zoveel planeten in het multiversum
en wij pikken...

558
00:35:44,895 --> 00:35:49,482
degene waar Wells geen wetenschapper is.
- Je hebt gelijk.

559
00:35:50,892 --> 00:35:53,517
Ik ben niet geheel eerlijk tegen jullie geweest.

560
00:35:53,661 --> 00:35:57,643
Ik voel mij daar rot over. Ik heb daar spijt van.
Maar ik heb een vraag.

561
00:35:57,645 --> 00:36:01,734
Heeft niemand van jullie ooit de waarheid
verborgen gehouden...

562
00:36:01,736 --> 00:36:04,537
omdat hij denkt dat het beter is?

563
00:36:05,907 --> 00:36:09,712
Het klinkt voor mij alsof jij een oplichter bent.
- Was ik een oplichter...

564
00:36:10,511 --> 00:36:14,381
toen ik San Francisco hier liet zien hoe je
het beest moest opsporen met auto-alarmsystemen?

565
00:36:14,383 --> 00:36:18,241
Was ik een oplichter toen ik hem liet zien hoe je
van een koolstofvezel-touw kon maken?

566
00:36:18,243 --> 00:36:21,420
Ik kwam met die ideeën.
- Jij werd aangemoedigd door mijn suggesties.

567
00:36:21,989 --> 00:36:27,492
Dat is hoe ideeën werken. Mensen,
jullie hebben een muze nodig. Die kan ik zijn.

568
00:36:27,729 --> 00:36:30,696
En hoe zit het met het tegenhouden van
al die Meta's op jouw Aarde?

569
00:36:30,698 --> 00:36:32,765
Ik was meer een adviseur, maar ik was erbij.

570
00:36:32,767 --> 00:36:35,601
Ik herinner mij hoe wij...
vinden jullie niet dat dat iets is?

571
00:36:35,603 --> 00:36:38,449
Ik laat een scenario zien.
Jullie worden met iets geconfronteerd...

572
00:36:38,451 --> 00:36:41,862
een bedreiging.
Je weet niet hoe je die moet stoppen. Wie wel?

573
00:36:41,876 --> 00:36:45,645
Dat is waarde voor jullie.
Laat mij mijn waarde voor jullie bewijzen.

574
00:36:45,647 --> 00:36:49,115
Als ik faal, zal ik weer teruggaan
naar mijn Aarde...

575
00:36:49,117 --> 00:36:53,098
maar als ik slaag, zal ik niet alleen
zijn geslaagd om mezelf te verlossen maar ook...

576
00:36:54,889 --> 00:36:57,289
zal ik iets goed hebben gedaan met mijn leven.

577
00:36:57,291 --> 00:37:00,623
Je hebt geluk, wij zijn goed in verzoening
en in goed doen...

578
00:37:00,625 --> 00:37:05,243
dus ik denk dat je hier een paar weken
kunt blijven, jezelf bewijzen...

579
00:37:05,245 --> 00:37:09,849
maar zo niet, terug naar je Aarde.
- Dank je.

580
00:37:10,405 --> 00:37:13,462
Niet opnieuw inpakken.
- Je hebt mijn woord.

581
00:37:13,808 --> 00:37:16,742
Dat... niet meer dan dat.

582
00:37:18,646 --> 00:37:20,846
Oké, H.R.
- Oké.

583
00:37:24,352 --> 00:37:28,969
Waar ben je geweest?
- Ik ben op bezoek geweest bij mijn moeder.

584
00:37:29,090 --> 00:37:32,943
Je moeder? Jeetje.
Waarom?

585
00:37:34,028 --> 00:37:39,365
Om te kijken of we wat problemen konden oplossen.

586
00:37:39,367 --> 00:37:42,201
En ik denk dat wij op de betere weg zijn.

587
00:37:43,604 --> 00:37:46,872
Als het op familie aankomt,
moet je doen wat ervoor nodig is...

588
00:37:46,874 --> 00:37:50,976
want op een dag
kan je dat misschien niet meer doen.

589
00:37:52,313 --> 00:37:56,214
Fijn dat je terug bent.
- Dit is thuis.

590
00:38:09,363 --> 00:38:11,564
Ik heb vanavond bijna een kind vermoord.

591
00:38:14,402 --> 00:38:17,467
Het monster dat wij achterna zaten,
bleek een hologram te zijn...

592
00:38:17,705 --> 00:38:23,289
bestuurt door een 15-jarige jongen.
Flash loste het op.

593
00:38:26,147 --> 00:38:30,911
En hij belette mij om iets te doen...
- Ik heb het gehoord.

594
00:38:30,952 --> 00:38:33,119
Weet je wat zo triest is?

595
00:38:33,121 --> 00:38:37,189
Dat kind, hij doet alleen zo omdat hij bang is.

596
00:38:37,191 --> 00:38:42,099
Hij wil dat iedereen bang is en weg rent voor
het monster zodat hij zich machtig voelt.

597
00:38:44,665 --> 00:38:47,674
Ik weet hoe dat voelt.
- Hoe bedoel je?

598
00:38:48,069 --> 00:38:51,703
Ik kom uit een behoorlijke rijke familie
uit Engeland.

599
00:38:53,307 --> 00:38:56,442
Het is een lange lijn
van generaties van oud geld...

600
00:38:56,444 --> 00:38:58,444
traditie... onzin, echt.

601
00:38:58,446 --> 00:39:01,413
En ik was de erfgenaam.
Ik was hun oudste zoon.

602
00:39:01,415 --> 00:39:04,962
Ik zou de hele bups erven.
Maar ik was de vreemde eend...

603
00:39:05,686 --> 00:39:10,093
die liever in de tuin insecten verzamelde...

604
00:39:11,092 --> 00:39:17,078
liever dan het leren om een Windsor das
te knopen...

605
00:39:17,080 --> 00:39:22,104
of welke vork je eerst moet gebruiken.
Nee, ik wilde meer.

606
00:39:22,970 --> 00:39:24,703
Snap je?

607
00:39:24,705 --> 00:39:27,836
Ik kwam hier om het ene te doen wat zij
mij niet konden verbieden.

608
00:39:28,075 --> 00:39:31,710
Een wetenschapper worden...
een groot wetenschapper worden.

609
00:39:31,712 --> 00:39:37,790
En net als ik op mijn hoogtepunt ben, poef,
verandert de wereld in één nacht.

610
00:39:39,587 --> 00:39:41,120
Meta-mensen.

611
00:39:41,122 --> 00:39:43,422
Ik weet helemaal niks af van Meta-mensen.

612
00:39:43,424 --> 00:39:45,925
Ik weet niet hoe zij praten.
Ik weet niet hoe zij lopen.

613
00:39:45,927 --> 00:39:50,680
Ik weet niet hoe ik ze moet stoppen, dus...
werd ik nutteloos.

614
00:39:51,265 --> 00:39:57,283
Ik denk dat dat het monster is waar ik nu voor
op de vlucht ben, je machteloos voelen.

615
00:39:58,306 --> 00:40:01,507
Ja, ik voel mij soms ook zo, Julian.

616
00:40:03,411 --> 00:40:06,944
Ik verloor mijn moeder toen ik nog jong was.
Mijn vader pas geleden.

617
00:40:06,946 --> 00:40:09,374
Het is een angstaanjagende wereld.
Mensen gaan dood.

618
00:40:09,376 --> 00:40:12,168
Vertrouwen wordt geschaad. Dingen veranderen.

619
00:40:14,088 --> 00:40:16,722
Maar verandering kan goed zijn.

620
00:40:16,724 --> 00:40:21,827
Het kan nieuwe ervaringen brengen,
nieuwe kansen bieden. Mensen...

621
00:40:21,829 --> 00:40:26,546
kun je als een mogelijke vijand behandelen
of als een nieuwe vriend.

622
00:40:27,235 --> 00:40:33,145
Heb gewoon vertrouwen dat alles in orde komt.
- Ja, misschien heb je gelijk.

623
00:40:40,781 --> 00:40:44,252
Je kunt stoppen.
Je mag blijven.

624
00:40:44,552 --> 00:40:50,436
Ik had het echt fout over de Flash,
dus zou ik het over jou ook fout kunnen hebben.

625
00:40:53,861 --> 00:40:57,152
Goedenacht, maat.
- Julian?

626
00:41:00,234 --> 00:41:05,252
Wil je iets gaan drinken?
- Ja. Ja, dat wil ik wel.

627
00:41:06,374 --> 00:41:10,342
Oké. Laten we dat doen.

628
00:41:18,119 --> 00:41:21,020
Caitlin, ik ben de data nagegaan
die wij hebben verzameld...

629
00:41:21,022 --> 00:41:23,789
en ik heb wat verontrustende resultaten gevonden.

630
00:41:23,791 --> 00:41:27,834
Jouw lichaamschemie verandert op een manier
die ik niet helemaal begrijp...

631
00:41:27,836 --> 00:41:32,661
maar één ding is duidelijk, deze krachten
die jij hebt, des te meer jij ze gebruikt...

632
00:41:32,663 --> 00:41:36,368
des te lastiger zal het zijn
om ze ongedaan te maken.

633
00:41:36,370 --> 00:41:40,039
Het spijt me, lieverd, maar luister naar mij.

634
00:41:40,041 --> 00:41:43,876
Je moet deze krachten niet gebruiken.

635
00:41:53,679 --> 00:41:57,203
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: EIChamp & Caden & Mystique

636
00:41:57,205 --> 00:41:59,936
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

