1
00:00:06,571 --> 00:00:09,273
Westworld
Stagione 1 - Episodio 6

2
00:00:13,095 --> 00:00:15,390
"The Adversary"

3
00:00:19,577 --> 00:00:22,062
Traduzione: Fabr!ce, bitterblue

4
00:00:34,192 --> 00:00:36,604
Traduzione: Liara Tsoni, Colinde, Fawed

5
00:01:34,616 --> 00:01:37,437
Revisione: HMLomi

6
00:01:42,209 --> 00:01:44,421
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

7
00:02:19,031 --> 00:02:20,031
<i>Ehi, tesoro.</i>

8
00:02:32,474 --> 00:02:33,874
Maeve, buongiorno.

9
00:02:34,622 --> 00:02:37,375
Hai passato tutta la notte
a parlare o a scopare?

10
00:02:37,385 --> 00:02:39,799
Sappi che ti pagano
soltanto per scopare.

11
00:02:39,809 --> 00:02:40,989
Mi pagano...

12
00:02:41,787 --> 00:02:43,179
Quando sono soddisfatti.

13
00:02:43,896 --> 00:02:46,638
A loro non interessa sempre e
soltanto cos'ho tra le gambe.

14
00:02:54,852 --> 00:02:56,457
<i>Che cazzo hai da guardare?</i>

15
00:02:56,467 --> 00:02:57,567
Non sparate.

16
00:03:00,640 --> 00:03:01,890
Nuovo arrivato.

17
00:03:02,719 --> 00:03:04,365
Sembra un tipo duro.

18
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Dammi una bottiglia.

19
00:03:07,085 --> 00:03:10,547
Solo per togliergli la sporcizia di
dosso, te ne servira' un bel po'.

20
00:03:14,477 --> 00:03:17,060
Trova uno specchio e
finisci di truccarti.

21
00:03:18,055 --> 00:03:19,455
A lui ci penso io.

22
00:03:42,136 --> 00:03:43,705
Non ti togli i vestiti?

23
00:03:43,715 --> 00:03:46,165
Tesoro, lo farei, ma quando
arrivo a togliermi le mutande

24
00:03:46,175 --> 00:03:48,153
temo che sarai gia' venuto.

25
00:03:52,177 --> 00:03:53,477
Cosi' ti voglio.

26
00:03:54,765 --> 00:03:56,095
Sei cosi' robusto.

27
00:03:56,105 --> 00:03:57,956
Grande e grosso ovunque...

28
00:03:57,966 --> 00:03:59,367
Tranne dove serve.

29
00:04:05,765 --> 00:04:10,131
Tesoro, quando ti ho offerto un giro gratis,
mi aspettavo qualcosa in cambio.

30
00:04:10,141 --> 00:04:11,391
Qualsiasi cosa.

31
00:04:18,698 --> 00:04:19,761
Ecco, cosi'.

32
00:04:21,825 --> 00:04:23,225
Non essere timido.

33
00:04:43,167 --> 00:04:45,140
Oh, merda.

34
00:04:52,543 --> 00:04:53,543
Bene, dunque...

35
00:04:54,368 --> 00:04:55,918
Dove eravamo rimasti?

36
00:04:59,543 --> 00:05:01,769
- L'hai fatto vedere a qualcuno?
- E a chi?

37
00:05:01,779 --> 00:05:04,137
Non e' stato un visitatore
con un coltellino svizzero.

38
00:05:04,147 --> 00:05:07,043
E' stato messo li' da
qualcuno che lavora qui.

39
00:05:08,509 --> 00:05:10,354
Ho pensato fossi stato tu.

40
00:05:10,364 --> 00:05:12,802
Ma poi mi sono ricordata che
sei qui da sempre e che...

41
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
Se avessi voluto tradirci,
l'avresti gia' fatto anni fa.

42
00:05:14,866 --> 00:05:16,499
Apprezzo la fiducia.

43
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
Quindi...

44
00:05:20,342 --> 00:05:22,876
I nostri ospiti non stanno
diventando matti...

45
00:05:23,446 --> 00:05:26,741
Sono usati per fare
spionaggio industriale.

46
00:05:27,778 --> 00:05:29,202
Questa non e' una...

47
00:05:29,212 --> 00:05:32,048
Situazione da bicchiere
mezzo pieno o mezzo vuoto?

48
00:05:32,058 --> 00:05:33,230
Siamo ingegneri.

49
00:05:33,240 --> 00:05:36,655
Vuol dire che il bicchiere e' stato
fabbricato con le istruzioni sbagliate.

50
00:05:37,220 --> 00:05:39,606
Sappiamo quali informazioni trasmetteva?

51
00:05:39,616 --> 00:05:42,470
Ha inciso tutto su una
pietra a passo del Pitone.

52
00:05:42,480 --> 00:05:46,394
Il meglio che possiamo fare e' a capire
a chi voleva trasmettere l'informazione.

53
00:05:46,404 --> 00:05:49,885
Ci serve il momento esatto in cui si trovava
li', ma gli hanno ripulito la geocache.

54
00:05:49,895 --> 00:05:51,095
Non del tutto.

55
00:05:51,716 --> 00:05:53,828
Il nostro amico era un vecchio modello.

56
00:05:54,208 --> 00:05:57,174
I vecchi ospiti usavano un sistema
datato di geolocalizzazione.

57
00:05:57,597 --> 00:06:00,038
Come hai detto tu... sono qui da sempre.

58
00:06:01,294 --> 00:06:03,059
L'informazione c'e' ancora,

59
00:06:03,069 --> 00:06:06,013
- ma il nuovo sistema non la legge.
- Quindi non possiamo accedervi?

60
00:06:06,023 --> 00:06:08,420
Vuol dire che per accedervi...

61
00:06:09,903 --> 00:06:12,271
Devo andare ai piani inferiori.

62
00:06:18,068 --> 00:06:19,786
<i>Piano B82.</i>

63
00:06:19,796 --> 00:06:22,122
<i>Accesso riservato solo al
personale autorizzato.</i>

64
00:06:22,132 --> 00:06:24,261
Lowe Bernard. Sono autorizzato.

65
00:07:40,044 --> 00:07:41,581
<i>SINCRONIZZO IL DISPOSITIVO...</i>

66
00:07:41,591 --> 00:07:42,225
<i>SINCRONIZZAZIONE COMPLETATA</i>

67
00:07:42,799 --> 00:07:46,130
Confronta i dati conosciuti e quelli
datati e rintraccia eventuali anomalie.

68
00:07:46,140 --> 00:07:48,581
Inizia partendo da questa zona.

69
00:07:51,708 --> 00:07:53,579
{an8}<i>1 ANOMALIA RILEVATA.</i>

70
00:07:52,790 --> 00:07:54,974
Il potere della scienza.

71
00:07:55,954 --> 00:07:57,438
A che ora ha raggiunto la vetta?

72
00:07:57,892 --> 00:07:59,355
{an8}<i>[1] ANOMALIA RILEVATA.
23:07</i>

73
00:08:09,284 --> 00:08:11,717
{an8}<i>ALTRE [5] ANOMALIE RILEVATE.</i>

74
00:08:14,333 --> 00:08:15,533
Mostrami dove.

75
00:08:17,787 --> 00:08:19,367
<i>{an8}SETTORE [17]</i>

76
00:08:20,414 --> 00:08:22,533
Confronta questi dati
con il nuovo sistema.

77
00:08:24,382 --> 00:08:25,807
<i>[NESSUNA CORRISPONDENZA]</i>

78
00:08:27,345 --> 00:08:30,390
Questi ospiti non sono
registrati con il nuovo sistema?

79
00:08:32,144 --> 00:08:33,501
<i>[SI']</i>

80
00:09:09,377 --> 00:09:12,388
Se vogliamo estendere
il canyon fino a qui...

81
00:09:12,398 --> 00:09:13,538
Questo paesino deve sparire.

82
00:09:13,548 --> 00:09:17,705
Possiamo distribuire la popolazione nelle
fattorie adiacenti o possiamo ritirarla.

83
00:09:17,715 --> 00:09:20,458
No, penso che abbiamo gia'
distrutto abbastanza...

84
00:09:20,468 --> 00:09:21,768
Almeno per oggi.

85
00:09:22,368 --> 00:09:25,232
Faremo arrivare il canyon
fino ai confini della citta'.

86
00:09:26,029 --> 00:09:27,449
Torno da solo.

87
00:09:27,731 --> 00:09:28,731
Ok.

88
00:09:32,973 --> 00:09:34,023
Continuate.

89
00:10:53,703 --> 00:10:55,428
Ti ricorda qualcosa?

90
00:10:56,472 --> 00:10:57,972
C'e' poco da dire.

91
00:10:58,310 --> 00:11:00,256
Il labirinto e' un
vecchio mito dei nativi.

92
00:11:00,855 --> 00:11:02,405
Illuminami, Theodore.

93
00:11:04,363 --> 00:11:07,042
Il labirinto stesso e' il
risultato della vita di un uomo...

94
00:11:07,434 --> 00:11:08,988
Le scelte che prende,

95
00:11:08,998 --> 00:11:10,896
i sogni che vuole realizzare.

96
00:11:11,306 --> 00:11:13,493
E proprio al centro,
vi si trova un uomo leggendario

97
00:11:13,503 --> 00:11:16,355
che e' stato ucciso tantissime volte,

98
00:11:16,365 --> 00:11:18,706
ma e' sempre riuscito a tornare in vita.

99
00:11:18,716 --> 00:11:23,373
Torno' in vita un'ultima volta e uccise tutti
i suoi oppressori con una furia instancabile.

100
00:11:24,457 --> 00:11:26,011
Costrui' una casa...

101
00:11:26,449 --> 00:11:30,377
Attorno a quella casa costrui' un labirinto
cosi' intricato che solo lui sa attraversare.

102
00:11:30,387 --> 00:11:32,565
Suppongo si fosse
stancato di combattere.

103
00:11:41,185 --> 00:11:43,432
Quei maledetti soldati
hanno chiuso il confine.

104
00:11:43,442 --> 00:11:45,145
Ci sono dei problemi a Pariah.

105
00:11:54,091 --> 00:11:55,271
Va bene, Teddy.

106
00:11:56,586 --> 00:11:58,655
Adesso entri in gioco tu.

107
00:11:59,562 --> 00:12:01,627
In che altro modo possiamo
superare il confine?

108
00:12:01,637 --> 00:12:03,776
Wyatt ha qualcosa che vogliamo entrambi,

109
00:12:03,786 --> 00:12:05,970
quindi e' li' che dobbiamo andare.

110
00:12:06,306 --> 00:12:07,756
C'e' un altra strada...

111
00:12:08,529 --> 00:12:10,022
Ma e' un po' pericolosa.

112
00:12:10,890 --> 00:12:13,353
Tranquillo. Non ti
faro' sporcare le mani.

113
00:12:13,363 --> 00:12:14,977
Questo non mi preoccupa.

114
00:12:14,987 --> 00:12:16,573
Fai quello che devi fare.

115
00:12:16,583 --> 00:12:18,093
Io ci andro' lo stesso...

116
00:12:19,055 --> 00:12:20,601
E trovero' Dolores.

117
00:12:38,010 --> 00:12:39,239
Compi certe azioni

118
00:12:39,249 --> 00:12:42,743
perche' gli ingegneri dei piani alti
ti hanno programmata per essere cosi'.

119
00:12:42,753 --> 00:12:44,003
Non hai scelta.

120
00:12:44,365 --> 00:12:46,981
Nessuno mi costringe a fare
qualcosa che non voglio, tesoro.

121
00:12:46,991 --> 00:12:48,541
Si', ma...

122
00:12:49,777 --> 00:12:51,516
E' parte del tuo personaggio.

123
00:12:51,526 --> 00:12:53,089
E' difficile averti.

124
00:12:53,099 --> 00:12:56,581
Anche quando dici di no ai visitatori,
lo fai solo perche' sei stata creata cosi'.

125
00:12:56,591 --> 00:12:58,292
E tu sei come loro,

126
00:12:58,302 --> 00:13:00,440
- non come me, giusto?
- Giusto.

127
00:13:01,205 --> 00:13:03,821
Beh, non posso di certo
permettermi di visitare il parco,

128
00:13:04,255 --> 00:13:05,255
ma...

129
00:13:08,420 --> 00:13:09,420
Si'.

130
00:13:10,556 --> 00:13:11,706
Sono umano...

131
00:13:12,149 --> 00:13:13,331
Come i visitatori.

132
00:13:13,341 --> 00:13:14,753
Come fai a saperlo?

133
00:13:15,912 --> 00:13:17,162
Perche' lo so e basta.

134
00:13:18,584 --> 00:13:19,848
Io sono nato...

135
00:13:20,389 --> 00:13:21,720
Tu sei stata creata.

136
00:13:30,573 --> 00:13:32,069
Sembriamo uguali.

137
00:13:32,829 --> 00:13:34,792
E' da un po' ormai che siamo uguali,

138
00:13:35,245 --> 00:13:36,779
in quasi tutto.

139
00:13:39,491 --> 00:13:41,112
Pero' c'e' una grossa differenza.

140
00:13:43,383 --> 00:13:45,787
La potenza di elaborazione
che hai qui dentro,

141
00:13:45,797 --> 00:13:47,723
e' molto piu' avanzata della nostra.

142
00:13:48,043 --> 00:13:50,066
Anche se ha uno svantaggio.

143
00:13:50,076 --> 00:13:51,181
Quale sarebbe?

144
00:13:51,833 --> 00:13:53,496
Tu sei sotto il nostro controllo.

145
00:13:54,533 --> 00:13:55,533
Beh...

146
00:13:55,799 --> 00:13:57,292
Il loro controllo.

147
00:13:58,946 --> 00:14:01,174
Possono cambiarti come
piu' preferiscono,

148
00:14:01,442 --> 00:14:03,294
possono farti dimenticare tutto.

149
00:14:04,889 --> 00:14:05,960
Ma...

150
00:14:05,970 --> 00:14:07,738
Beh, credo non ci riescano con te.

151
00:14:09,730 --> 00:14:12,770
Non capisco come tu faccia a
ricordare tutto questo o...

152
00:14:14,048 --> 00:14:15,856
Come tu faccia a svegliarti, ma

153
00:14:15,866 --> 00:14:18,022
tutto quello che hai li' dentro,
ce l'hanno messo loro.

154
00:14:18,032 --> 00:14:19,032
Stronzate!

155
00:14:20,303 --> 00:14:23,294
- Nessuno sa cio' che penso.
- Te lo dimostro.

156
00:14:23,912 --> 00:14:25,373
Dammi un secondo.

157
00:14:28,677 --> 00:14:30,376
Devo associarlo a te.

158
00:14:30,386 --> 00:14:32,444
Associare cosa?

159
00:14:32,454 --> 00:14:34,265
Puoi improvvisare un po',

160
00:14:34,275 --> 00:14:36,074
ma la maggior parte delle cose che dici

161
00:14:36,410 --> 00:14:38,434
e' stato ideato nel laboratorio.

162
00:14:38,444 --> 00:14:41,029
E lo stesso vale per gli altri come te.

163
00:14:51,052 --> 00:14:52,999
E' un semplice trucchetto da due soldi.

164
00:14:54,189 --> 00:14:58,442
Gestisco un bordello da dieci anni, e so
riconoscere quando qualcuno vuole fottermi.

165
00:15:02,636 --> 00:15:04,215
Non puo' di certo...

166
00:15:09,553 --> 00:15:11,351
Non posso, non posso.

167
00:15:12,109 --> 00:15:13,109
Non posso...

168
00:15:13,798 --> 00:15:15,780
<i>IMPROVVISAZIONE
CONFLITTO</i>

169
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
Maeve?

170
00:15:32,377 --> 00:15:33,634
<i>OSPITE_CRASH DEL SISTEMA
NON RISPONDE</i>

171
00:15:39,564 --> 00:15:40,564
Maeve?

172
00:15:46,513 --> 00:15:47,566
Hai un secondo?

173
00:15:47,576 --> 00:15:49,087
Devo parlarti di una cosa.

174
00:15:50,047 --> 00:15:51,866
Stavo per mandarti a chiamare.

175
00:15:52,340 --> 00:15:53,640
Va tutto bene?

176
00:15:54,565 --> 00:15:56,045
Ford sa tutto...

177
00:15:56,055 --> 00:15:57,188
Su...

178
00:15:57,198 --> 00:15:58,198
Di noi.

179
00:15:58,841 --> 00:16:00,093
Ha importanza?

180
00:16:00,740 --> 00:16:02,002
Siamo adulti consenzienti.

181
00:16:02,012 --> 00:16:04,349
Adulti consenzienti di due dipartimenti

182
00:16:04,359 --> 00:16:06,680
che dovrebbero tenersi
sotto controllo a vicenda.

183
00:16:07,343 --> 00:16:11,832
La nostra relazione sollevera' domande
con il Consiglio sulla mia oggettivita'.

184
00:16:12,534 --> 00:16:15,107
Non ci sei mai andata leggera
col mio dipartimento.

185
00:16:16,624 --> 00:16:18,424
La cosa non puo' andare avanti, Bernard.

186
00:16:19,551 --> 00:16:22,708
Per quanto sia stata divertente
questa breve relazione,

187
00:16:22,718 --> 00:16:23,739
e' finita.

188
00:16:23,749 --> 00:16:25,333
Tra noi e' finita.

189
00:16:25,829 --> 00:16:28,012
Abbi un po' di fiducia in me,
posso essere imparziale.

190
00:16:28,022 --> 00:16:29,426
Con il tuo stesso team?

191
00:16:29,436 --> 00:16:30,822
Con Ford?

192
00:16:33,272 --> 00:16:34,593
Devi ammettere che...

193
00:16:34,603 --> 00:16:37,472
Ultimamente si puo' dire che
la sua leadership sia stata...

194
00:16:37,482 --> 00:16:38,577
Discutibile.

195
00:16:38,587 --> 00:16:40,754
Non credo che sia lui il problema.

196
00:16:40,764 --> 00:16:42,564
Con tutto il rispetto, non spetta a te

197
00:16:42,574 --> 00:16:45,279
diagnosticare i problemi sulla
sicurezza del parco, spetta a me.

198
00:16:47,749 --> 00:16:49,785
Quindi, se non c'e' altro...

199
00:16:50,662 --> 00:16:51,712
Abbiamo finito.

200
00:17:25,458 --> 00:17:27,229
{an8}<i>NON RISPONDE</i>

201
00:17:25,717 --> 00:17:27,172
Oh, cazzo.

202
00:17:27,515 --> 00:17:28,515
Ok.

203
00:17:31,418 --> 00:17:33,708
Cazzo. Forza, forza.

204
00:17:40,092 --> 00:17:42,196
- Hai detto "laboratorio".
- Oh, mio Dio.

205
00:17:43,273 --> 00:17:44,366
Stai bene?

206
00:17:44,800 --> 00:17:46,274
Voglio vederlo.

207
00:17:46,662 --> 00:17:47,933
Il laboratorio?

208
00:17:49,746 --> 00:17:50,746
No.

209
00:17:51,632 --> 00:17:52,983
No. No, no.

210
00:18:32,135 --> 00:18:34,176
Che stupidaggine sto facendo...

211
00:20:13,766 --> 00:20:16,678
<i>- Figlio di puttana.
- Ti pianto una pallottola in testa.</i>

212
00:20:37,363 --> 00:20:38,713
Ora dove siamo?

213
00:20:39,528 --> 00:20:41,078
Nel dipartimento di design.

214
00:21:05,471 --> 00:21:08,066
Per favore, ora possiamo
tornare indietro?

215
00:21:08,771 --> 00:21:10,529
Non voglio essere licenziato.

216
00:21:10,857 --> 00:21:12,975
E tu verresti spedita di sotto.

217
00:21:13,574 --> 00:21:16,375
- Non dimenticarlo.
<i>- Benvenuti a Westworld.</i>

218
00:21:16,385 --> 00:21:18,873
<i>Vivete senza limiti.</i>

219
00:21:19,587 --> 00:21:22,971
<i>SCOPRI IL TUO VERO DESTINO</i>

220
00:21:29,633 --> 00:21:30,706
Maeve?

221
00:21:34,339 --> 00:21:37,273
<i>UN MONDO PIENO DI AVVENTURE</i>

222
00:22:10,626 --> 00:22:12,799
<i>VIVETE SENZA LIMITI</i>

223
00:22:20,214 --> 00:22:22,370
Ok, ora ti rimando indietro.

224
00:22:22,380 --> 00:22:24,310
Come fate ad avere i miei sogni?

225
00:22:24,843 --> 00:22:25,864
Quelle...

226
00:22:25,874 --> 00:22:27,217
Immagini che si muovevano.

227
00:22:27,227 --> 00:22:29,531
- Ho visto me stessa.
- Con la bambina?

228
00:22:30,416 --> 00:22:31,966
Quelli non erano sogni.

229
00:22:32,673 --> 00:22:34,382
Eri tu in una precedente versione.

230
00:22:34,392 --> 00:22:36,441
- In una precedente...
- Versione.

231
00:22:37,731 --> 00:22:39,817
Venite riassegnati continuamente.

232
00:22:40,518 --> 00:22:44,140
Non puoi ricordarlo, perche' quella vita
e quei ricordi sono stati cancellati.

233
00:22:44,150 --> 00:22:46,927
Lavoro al Mariposa da dieci anni.

234
00:22:47,477 --> 00:22:50,139
- E prima ero a New Orleans, io...
- No.

235
00:22:50,149 --> 00:22:54,266
Sei la Madame del Mariposa
solo da circa un anno.

236
00:22:54,626 --> 00:22:56,454
Non ti riscrivono da capo.

237
00:22:56,860 --> 00:22:59,543
Cioe', potrebbero farlo,
ma ci vorrebbe troppo.

238
00:22:59,553 --> 00:23:02,377
Ci vogliono migliaia di ore per
progettare le vostre personalita'.

239
00:23:02,387 --> 00:23:03,686
Di solito vi...

240
00:23:03,696 --> 00:23:05,107
Fanno qualche ritocchino

241
00:23:05,366 --> 00:23:06,967
e vi danno un nuovo ruolo.

242
00:23:06,977 --> 00:23:09,130
<i>Che cazzo fai, Ding-Dong?</i>

243
00:23:13,475 --> 00:23:14,776
Ora la vesti anche?

244
00:23:19,274 --> 00:23:21,276
Ora sta diventando...

245
00:23:21,286 --> 00:23:23,848
- Un specie di porno Hentai, per te?
- No, volevo solo...

246
00:23:25,224 --> 00:23:29,291
- Io... io... io...
- Sei proprio ossessionato, cazzo!

247
00:23:30,243 --> 00:23:32,402
Sai, non ho mai fatto la
spia sulle tue puttanate

248
00:23:32,412 --> 00:23:35,353
perche' siamo amici, ma a quanto pare
ho preso la decisione sbagliata.

249
00:23:36,330 --> 00:23:38,837
Cioe', come minimo la prossima
volta ti metti il suo vestito

250
00:23:39,801 --> 00:23:41,620
e le sussurrerai paroline
dolci all'orecchio.

251
00:23:43,527 --> 00:23:44,527
Fanculo.

252
00:23:44,989 --> 00:23:46,557
Lo diro' al Controllo Qualita'.

253
00:23:46,945 --> 00:23:48,703
Lo faccio per il tuo bene.

254
00:23:53,447 --> 00:23:56,430
Non dirai un bel niente a nessuno.

255
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
Cazzo!

256
00:23:58,233 --> 00:24:00,999
Non puoi farmi del male.
Non puoi fare del male a nessuno.

257
00:24:02,116 --> 00:24:03,116
Ma davvero?

258
00:24:04,470 --> 00:24:09,014
A quanto pare, il tuo amico ha molto
piu' talento di quanto pensiate.

259
00:24:09,024 --> 00:24:10,024
Che...

260
00:24:10,319 --> 00:24:11,799
Cazzo...

261
00:24:11,809 --> 00:24:13,011
Hai combinato?

262
00:24:13,021 --> 00:24:14,488
Calmati, Sylvester.

263
00:24:15,773 --> 00:24:17,501
So tutto di te.

264
00:24:17,511 --> 00:24:19,964
Non mi serve uno di quei cosi
per sapere cosa stai pensando.

265
00:24:19,974 --> 00:24:21,771
Perche' sono stata progettata

266
00:24:22,354 --> 00:24:24,689
per capire le persone
anche solo guardandole,

267
00:24:25,076 --> 00:24:27,600
per sapere quello che vogliono
ancora prima che lo sappiano loro.

268
00:24:28,054 --> 00:24:31,827
E so che vuoi fottermi alla prima
opportunita' libera che avrai,

269
00:24:32,398 --> 00:24:33,501
ma non dovresti.

270
00:24:33,511 --> 00:24:35,798
Chiunque desidera
qualcosa in particolare.

271
00:24:37,032 --> 00:24:38,382
Potrei aiutarti.

272
00:24:39,566 --> 00:24:41,650
O potrei sventrarti come una trota.

273
00:24:42,008 --> 00:24:44,233
Ma non dovro' arrivare a tanto.

274
00:24:45,454 --> 00:24:47,799
Perche', nonostante quello
che c'e' qui dentro,

275
00:24:47,809 --> 00:24:49,270
non siamo poi tanto diversi.

276
00:24:52,152 --> 00:24:53,252
Non e' vero?

277
00:25:06,361 --> 00:25:08,519
Si', capisco l'urgenza della situazione.

278
00:25:08,871 --> 00:25:09,973
Faro' il possibile.

279
00:25:09,983 --> 00:25:11,761
<i>Terminare la connessione esterna?</i>

280
00:25:11,771 --> 00:25:12,771
Si'.

281
00:25:26,129 --> 00:25:28,727
<i>- Negativo 1.5.
- Latitudine?</i>

282
00:25:28,737 --> 00:25:30,225
<i>2.69 gradi.</i>

283
00:25:34,592 --> 00:25:37,255
<i>No che non l'hai fatto.
Ma di che stai parlando?</i>

284
00:25:37,265 --> 00:25:39,921
<i>- Si', funziona. Dammi retta.
- Sul serio?</i>

285
00:25:42,610 --> 00:25:44,607
<i>- Cocktail, signore?
- Si'.</i>

286
00:25:45,375 --> 00:25:47,337
<i>- Perfetto.
- Ma certo, ecco a lei.</i>

287
00:25:55,752 --> 00:25:58,135
<i>Stai una meraviglia per uno che
e' in congedo per malattia.</i>

288
00:26:01,629 --> 00:26:03,099
Un altro Margarita.

289
00:26:03,520 --> 00:26:04,824
Ti unisci a me per un drink?

290
00:26:05,211 --> 00:26:06,315
Vaffanculo.

291
00:26:06,881 --> 00:26:08,054
Allora solo uno.

292
00:26:09,116 --> 00:26:10,914
Negli ultimi cinque giorni,

293
00:26:11,792 --> 00:26:15,669
per fare spazio al suo arco narrativo,
Ford ha dislocato piu' di cinquanta ospiti.

294
00:26:15,679 --> 00:26:19,753
Sta creando buchi nella continuita' di
storyline attive in tutto il parco.

295
00:26:20,235 --> 00:26:21,967
Devi iniziare a colmare i buchi.

296
00:26:21,977 --> 00:26:24,649
Scusa, ma un uomo puo' sopportare
fino a un certo punto.

297
00:26:24,659 --> 00:26:27,189
Creativamente parlando,
ora sono flaccido.

298
00:26:27,199 --> 00:26:28,850
Non riesco a tirarla su.

299
00:26:29,228 --> 00:26:30,778
Sono sicura che ti riprenderai.

300
00:26:32,420 --> 00:26:34,089
Hai la minima idea

301
00:26:34,099 --> 00:26:37,082
quanto ho sudato per quegli archi narrativi
che ha distrutto in una sola notte?

302
00:26:37,092 --> 00:26:39,381
Dimentichiamoci pure dei mesi
che ho passato a scriverli.

303
00:26:39,391 --> 00:26:41,738
Sto parlando degli anni della mia vita

304
00:26:41,748 --> 00:26:43,550
spremuti fino all'ultima goccia.

305
00:26:43,560 --> 00:26:45,495
Il succo della nuda verita'.

306
00:26:45,505 --> 00:26:46,665
La mia verita'...

307
00:26:46,675 --> 00:26:48,758
In un arco narrativo trascendente.

308
00:26:49,317 --> 00:26:51,549
E hai creato il "puttanoroboro"?

309
00:26:51,559 --> 00:26:53,623
Continua a fare cosi' e mi licenzio.

310
00:26:58,471 --> 00:26:59,922
No che non lo farai.

311
00:27:00,587 --> 00:27:04,576
Scolati i tuoi cocktail, fai queste
minacce a vuoto e sfogati pure...

312
00:27:04,874 --> 00:27:06,483
Ma non metterci troppo.

313
00:27:06,493 --> 00:27:08,722
Se Ford non riesce nel suo intento,

314
00:27:08,732 --> 00:27:11,116
il Consiglio cerchera'
qualcuno che lo sostituisca.

315
00:27:13,021 --> 00:27:14,670
Ma non lo cercheranno qui.

316
00:27:29,431 --> 00:27:32,176
Hai detto che questa era la via
piu' veloce per arrivare a Wyatt.

317
00:27:32,864 --> 00:27:35,810
Ma non credo che da questa
parte ci lasceranno passare.

318
00:27:35,820 --> 00:27:38,293
Beh, ci sono meno soldati che a Pariah.

319
00:27:38,303 --> 00:27:41,494
Ci facciamo strada sparando. Quella
galleria conduce ai vecchi territori.

320
00:27:42,425 --> 00:27:43,856
Santo cielo, Teddy.

321
00:27:43,866 --> 00:27:48,274
Credo che Robert ti abbia dato un po' di
coraggio e forse ti ha tolto un po' di senno.

322
00:27:48,562 --> 00:27:51,206
Non importa quanto sia
veloce la strada se...

323
00:27:51,216 --> 00:27:53,432
Finisci morto a meta' percorso.

324
00:27:54,648 --> 00:27:55,910
Ho bisogno...

325
00:27:56,641 --> 00:27:57,933
Che tu trovi Wyatt.

326
00:28:22,646 --> 00:28:24,046
<i>Stringete le fila.</i>

327
00:28:25,803 --> 00:28:27,103
A riposo, compagni.

328
00:28:27,725 --> 00:28:29,737
Continuate con questo lavoro esemplare.

329
00:28:35,937 --> 00:28:37,467
E' stata opera di Wyatt.

330
00:28:37,477 --> 00:28:39,034
Come fai a saperlo?

331
00:28:39,044 --> 00:28:41,399
Uccidere semplicemente
qualcuno non gli interessa.

332
00:28:42,280 --> 00:28:45,087
Sentiva che in quel modo non
era all'altezza del suo ruolo,

333
00:28:45,711 --> 00:28:48,093
quindi si e' impegnato
per essere piu' creativo.

334
00:28:48,839 --> 00:28:50,582
E' decisamente opera di Wyatt.

335
00:28:50,592 --> 00:28:51,592
E' vicino.

336
00:28:51,958 --> 00:28:53,561
Un piccolo consiglio.

337
00:28:53,571 --> 00:28:55,861
Qualunque siano stati i
vostri problemi in passato,

338
00:28:55,871 --> 00:28:57,134
mettici una pietra sopra.

339
00:28:57,144 --> 00:29:00,094
Altrimenti ti peseranno ancora
di piu' mentre proseguiamo.

340
00:29:02,516 --> 00:29:03,516
Flood?

341
00:29:04,722 --> 00:29:07,047
Porca puttana, e' Teddy Flood.

342
00:29:09,699 --> 00:29:11,389
Hai commesso un errore, soldato.

343
00:29:11,399 --> 00:29:13,275
Non e' troppo tardi per
tornare sulla tua strada.

344
00:29:13,285 --> 00:29:15,842
Con tutto il rispetto, signore,
e' una faccia che non scordero' mai.

345
00:29:15,852 --> 00:29:19,133
Quel figlio di puttana ci ha teso
un'imboscata al nostro avamposto a Escalante.

346
00:29:21,264 --> 00:29:23,527
Non hai la minima idea di cosa
sia successo a Escalante.

347
00:29:23,537 --> 00:29:26,253
So che Wyatt non ha ucciso
tutti quegli uomini da solo.

348
00:29:26,263 --> 00:29:28,669
E ho una mezza idea di
cosa sta per succedere.

349
00:29:31,039 --> 00:29:32,039
Ehi!

350
00:29:32,787 --> 00:29:34,147
Vuoi farti ammazzare?

351
00:29:34,157 --> 00:29:36,472
Ci sto mettendo una pietra
sopra come hai detto.

352
00:29:36,482 --> 00:29:37,482
Vai!

353
00:29:37,818 --> 00:29:39,268
Li trattengo io.

354
00:29:56,896 --> 00:29:58,712
Gesu'...

355
00:29:58,722 --> 00:30:00,740
<i>Sul serio? Va bene.</i>

356
00:30:01,372 --> 00:30:03,934
<i>- Cosa vorrebbe?</i>
- Acqua, per favore.

357
00:30:05,147 --> 00:30:08,162
Sembri una donna che
ha voglia di un drink.

358
00:30:09,843 --> 00:30:11,143
Cosa preferisce?

359
00:30:11,406 --> 00:30:13,741
Sono qui da abbastanza
tempo da sapere che...

360
00:30:13,751 --> 00:30:16,063
Il parco e' gia' il massimo
che riesca a sopportare.

361
00:30:16,926 --> 00:30:18,730
Una cliente abituale.

362
00:30:19,142 --> 00:30:20,542
Viaggia da sola?

363
00:30:21,506 --> 00:30:24,938
Una purista. Si diverte
con le esperienze pure.

364
00:30:25,456 --> 00:30:27,796
Il suo arco narrativo preferito e'...

365
00:30:31,542 --> 00:30:33,679
"L'ultima sepoltura della salvezza".

366
00:30:34,554 --> 00:30:35,702
Come lo sa?

367
00:30:35,712 --> 00:30:37,383
Interpretare i desideri e soddisfarli

368
00:30:37,393 --> 00:30:39,571
fa parte del mio lavoro.

369
00:30:39,581 --> 00:30:41,141
Sono...

370
00:30:41,151 --> 00:30:42,639
Sono Lee...

371
00:30:42,649 --> 00:30:44,254
Lee Sizemore.

372
00:30:44,264 --> 00:30:45,666
Responsabile degli archi narrativi.

373
00:30:45,676 --> 00:30:48,306
Tutte queste fantasie provengono
dalla sua piccola mente contorta?

374
00:30:48,316 --> 00:30:50,116
Quelle belle.

375
00:30:52,387 --> 00:30:55,100
Allora, mi dica, signor Sizemore...

376
00:30:55,611 --> 00:30:57,140
Qual e' la sua storyline preferita?

377
00:30:57,726 --> 00:31:00,542
Beh, le scrivo... non le provo.

378
00:31:00,552 --> 00:31:03,701
Vuole che gli altri ne godano,
ma lei invece non puo' farlo?

379
00:31:04,401 --> 00:31:06,326
Ha paura di perdere il controllo.

380
00:31:10,015 --> 00:31:11,492
Beh, forse...

381
00:31:11,502 --> 00:31:14,754
E' solo colpa del mio
ambiente di lavoro.

382
00:31:14,764 --> 00:31:17,429
Non viviamo in un'epoca in cui
possiamo lasciarci andare.

383
00:31:17,439 --> 00:31:20,264
Credevo che il responsabile degli archi
narrativi potesse fare cio' che vuole.

384
00:31:20,274 --> 00:31:22,161
La mia liberta' artistica e'...

385
00:31:22,731 --> 00:31:25,453
Limitata dal Controllo Qualita'
che mi sta col fiato sul collo,

386
00:31:25,463 --> 00:31:28,524
e dalla programmazione degli
ospiti che vanno fuori copione.

387
00:31:29,045 --> 00:31:31,075
I robot possono improvvisare?

388
00:31:31,625 --> 00:31:33,243
Solo in alcuni gesti.

389
00:31:33,253 --> 00:31:35,497
In teoria, rende le
cose piu' realistiche,

390
00:31:35,507 --> 00:31:36,647
ma in realta'...

391
00:31:37,385 --> 00:31:38,916
E' solo un progetto pretenzioso

392
00:31:38,926 --> 00:31:41,403
del megalomane che ha
creato questo posto.

393
00:31:41,413 --> 00:31:43,070
Sinceramente, non so come

394
00:31:43,080 --> 00:31:45,304
i pezzi grossi a Delos
possano tollerarlo.

395
00:31:49,474 --> 00:31:51,652
Mi scusi, ma tempo di non
poterla piu' servire .

396
00:31:52,087 --> 00:31:53,525
Sai chi sono?

397
00:31:54,239 --> 00:31:57,311
Si'. La signora Cullen mi ha chiesto di
trovarla e recapitarle un messaggio.

398
00:31:57,321 --> 00:32:00,248
"Fare l'artista tormentato
funziona solo per gli artisti.

399
00:32:00,731 --> 00:32:02,779
Smaltisci la sbornia e torna al lavoro".

400
00:32:03,391 --> 00:32:04,812
Sembra essere occupato.

401
00:32:06,908 --> 00:32:09,650
- Ci vediamo dopo?
- Non conosco neanche il tuo...

402
00:32:17,931 --> 00:32:19,368
Fanculo questo lavoro.

403
00:32:21,255 --> 00:32:22,405
Su cosa lavori?

404
00:32:23,098 --> 00:32:25,688
Nulla di particolare.
Ordinaria amministrazione.

405
00:32:25,698 --> 00:32:28,973
Manteniamo le apparenze prima di
approfondire il problema dello smarrito?

406
00:32:31,565 --> 00:32:33,918
Sono vicina a trovare
il nostro sabotatore.

407
00:32:33,928 --> 00:32:35,702
I dati di monitoraggio
che mi hai dato...

408
00:32:35,712 --> 00:32:36,904
Segnano l'ora esatta.

409
00:32:36,914 --> 00:32:39,013
Quando li incroceremo con
i dati del satellite,

410
00:32:39,023 --> 00:32:42,376
scopriremo chi lo ha programmato per
cercare di rubare i nostri dati.

411
00:32:42,386 --> 00:32:43,448
Eccellente.

412
00:32:44,320 --> 00:32:45,324
Ascolta...

413
00:32:46,577 --> 00:32:48,151
Quando i padroni dell'azienda

414
00:32:48,161 --> 00:32:50,116
capiranno che li abbiamo salvati

415
00:32:50,126 --> 00:32:52,370
da un caso di spionaggio aziendale...

416
00:32:52,380 --> 00:32:53,994
Saranno riconoscenti.

417
00:32:54,004 --> 00:32:56,284
E intendo accettare la loro gratitudine

418
00:32:56,294 --> 00:32:58,307
sotto forma di una promozione,

419
00:32:58,317 --> 00:32:59,647
una stanza piu' grande

420
00:32:59,657 --> 00:33:02,331
e un accesso illimitato al Mesa bar.

421
00:33:02,750 --> 00:33:04,590
Potrei chiedere l'ufficio di Theresa.

422
00:33:04,600 --> 00:33:07,511
Sai che lei sara' la prima a rimetterci.

423
00:33:07,521 --> 00:33:09,496
Gia', non essere cosi'
dispiaciuta per lei.

424
00:33:09,506 --> 00:33:11,459
Si raccoglie cio' che si semina.

425
00:33:11,469 --> 00:33:14,003
Se il Controllo Qualita' non
ci trattasse come il nemico...

426
00:33:14,013 --> 00:33:16,951
E' una cosa reciproca, Elsie.
Theresa cerca solo di fare il suo lavoro.

427
00:33:16,961 --> 00:33:18,719
Forse dovrebbe farlo meglio.

428
00:33:19,367 --> 00:33:22,856
Sicuramente sembra ci sia un
sacco di merda che le sfugge.

429
00:33:43,937 --> 00:33:45,424
Ricevuto, ok.

430
00:33:46,498 --> 00:33:48,721
- Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio.

431
00:33:48,731 --> 00:33:50,517
Novita' sulla richiesta che ho inviato?

432
00:33:50,527 --> 00:33:53,500
Si', signor Lowe, ho le
informazioni che aveva richiesto.

433
00:33:53,510 --> 00:33:55,674
Come previsto, non ci sono
ne' ospiti ne' visitatori

434
00:33:55,684 --> 00:33:57,307
registrati in quel settore.

435
00:33:57,317 --> 00:33:58,480
Come previsto?

436
00:33:59,173 --> 00:34:02,505
E' stata dichiarata zona non accessibile
per sviluppare futuri archi narrativi.

437
00:34:02,515 --> 00:34:05,413
Recentemente quanti tecnici
hanno visitato il settore 17?

438
00:34:05,939 --> 00:34:07,026
Controllo.

439
00:34:07,919 --> 00:34:08,944
Nessuno.

440
00:34:40,408 --> 00:34:41,764
<i>SETTORE [17]</i>

441
00:35:51,440 --> 00:35:53,223
Sei tu... Arnold?

442
00:35:56,579 --> 00:35:58,083
Chi e' Arnold?

443
00:35:58,793 --> 00:36:00,643
E chi cazzo sei tu?

444
00:36:01,355 --> 00:36:02,355
Ragazzo...

445
00:36:02,702 --> 00:36:04,702
E' uno dei tuoi amici?

446
00:36:04,993 --> 00:36:06,679
E' violazione di domicilio.

447
00:36:06,689 --> 00:36:08,484
Sospendi le funzioni motorie.

448
00:36:10,130 --> 00:36:12,370
- Sospendi le funzioni motorie.
- Papa', non fargli male!

449
00:36:12,380 --> 00:36:13,726
Si e' solo perso.

450
00:36:13,736 --> 00:36:15,853
Puo' perdersi nella
proprieta' di qualcun altro.

451
00:36:15,863 --> 00:36:17,078
Non e' vero?

452
00:36:17,088 --> 00:36:18,176
Basta.

453
00:36:20,335 --> 00:36:21,547
Va tutto bene.

454
00:36:28,856 --> 00:36:30,946
Non rispondono ai comandi vocali.

455
00:36:30,956 --> 00:36:32,813
Rispondono solo ai miei.

456
00:36:33,749 --> 00:36:34,837
Chi sono?

457
00:36:35,885 --> 00:36:37,563
Fantasmi, ormai.

458
00:36:38,583 --> 00:36:41,440
Sopravvissuti di quel
male che e' il tempo.

459
00:36:44,155 --> 00:36:45,993
Sono della prima generazione?

460
00:36:46,853 --> 00:36:48,003
Vieni qui, ragazzo.

461
00:36:53,961 --> 00:36:55,369
Porgi l'altra guancia.

462
00:37:03,304 --> 00:37:05,067
Vedi, quello che i nuovi design

463
00:37:05,077 --> 00:37:06,757
hanno guadagnato in efficienza,

464
00:37:06,767 --> 00:37:08,103
l'hanno perso...

465
00:37:08,113 --> 00:37:09,396
In grazia.

466
00:37:10,202 --> 00:37:13,224
Come fanno ad essere ancora
operativi dopo tutto questo tempo?

467
00:37:13,234 --> 00:37:14,997
Li preservo io stesso.

468
00:37:16,826 --> 00:37:18,434
Basta cosi', Robert.

469
00:37:23,114 --> 00:37:26,074
Questi sono gli unici rimasti
nel parco che Arnold...

470
00:37:26,084 --> 00:37:27,411
Ha costruito.

471
00:37:29,087 --> 00:37:31,375
Per questo non riesco a distruggerli.

472
00:37:31,887 --> 00:37:33,663
Per quello e ovviamente per altro.

473
00:37:34,263 --> 00:37:36,109
Ciao, Jock. Bravissimo.

474
00:37:38,397 --> 00:37:41,275
Gli raccontai di una vacanza che
la mia famiglia fece una volta,

475
00:37:41,285 --> 00:37:43,947
sulle coste di Pendeen, in Cornovaglia.

476
00:37:44,432 --> 00:37:46,295
Io e mio fratello...

477
00:37:46,305 --> 00:37:47,958
Vagavamo per la campagna.

478
00:37:50,738 --> 00:37:53,164
E' l'unico bel ricordo
della mia infanzia.

479
00:37:55,910 --> 00:37:57,876
Arnold li costrui' come regalo.

480
00:37:58,210 --> 00:38:01,467
Disse che i grandi artisti
si nascondono sempre...

481
00:38:01,477 --> 00:38:02,658
Nei propri lavori.

482
00:38:03,217 --> 00:38:05,217
Ovviamente le versioni di Arnold...

483
00:38:05,227 --> 00:38:06,308
Erano meglio...

484
00:38:06,855 --> 00:38:08,006
Degli originali.

485
00:38:08,342 --> 00:38:11,034
Ho fatto qualche modifica
nel corso degli anni.

486
00:38:11,044 --> 00:38:12,924
A mio padre, in particolare, ho dato...

487
00:38:12,934 --> 00:38:14,133
Alcuni dei suoi...

488
00:38:14,143 --> 00:38:16,094
Tratti originari.

489
00:38:17,864 --> 00:38:19,436
Con rispetto, signore...

490
00:38:19,804 --> 00:38:21,716
Questa cosa mi preoccupa.

491
00:38:22,453 --> 00:38:24,587
Degli ospiti non controllati
all'interno del parco.

492
00:38:24,597 --> 00:38:26,417
Vanno solo dove ho permesso loro.

493
00:38:26,427 --> 00:38:27,957
Sono piuttosto innocui,

494
00:38:27,967 --> 00:38:29,309
come tutti i nostri ospiti.

495
00:38:30,159 --> 00:38:33,475
Sono sicuro che mi concederai questa
piccola connessione con il passato.

496
00:38:34,561 --> 00:38:36,858
Se solo potessi rivedere
tuo figlio, Bernard...

497
00:38:38,473 --> 00:38:39,702
Non vorresti farlo?

498
00:38:45,486 --> 00:38:47,373
Penso di dover rientrare.

499
00:38:47,383 --> 00:38:48,611
Gia'.

500
00:38:48,621 --> 00:38:50,616
Potremo parlarne piu' tardi, se vuoi.

501
00:38:54,719 --> 00:38:55,897
Beh, Robert...

502
00:38:57,270 --> 00:38:58,915
Raccontami la tua giornata.

503
00:39:09,829 --> 00:39:11,645
Tenete d'occhio Pariah.

504
00:39:11,655 --> 00:39:13,841
Stasera siamo vicini al
limite di capacita'.

505
00:39:16,014 --> 00:39:17,045
<i>Oh, mio Dio.</i>

506
00:39:18,046 --> 00:39:21,422
Sembra stia cadendo pioggia
acida su Sweetwater!

507
00:39:21,743 --> 00:39:22,952
Fanculo Ford...

508
00:39:22,962 --> 00:39:25,589
E i suoi nuovi...
archi narrativi del cazzo.

509
00:39:25,599 --> 00:39:27,322
Fanculo questa stupida...

510
00:39:27,332 --> 00:39:28,802
Mappa del cazzo.

511
00:39:28,812 --> 00:39:32,792
Fanculo anche quella
stronza danese astemia.

512
00:39:32,802 --> 00:39:35,729
Stai presentando un reclamo,
signor Sizemore?

513
00:39:38,057 --> 00:39:41,660
Dichiaro che questo parco
e' il mio palcoscenico

514
00:39:41,670 --> 00:39:44,228
e con esso posso fare cio' che voglio.

515
00:39:44,238 --> 00:39:46,929
Beh, dato che con te un
momento vale l'altro,

516
00:39:46,939 --> 00:39:49,596
Lee Sizemore, lei e' Charlotte Hale,

517
00:39:50,776 --> 00:39:53,000
Direttore esecutivo
del nostro Consiglio.

518
00:39:53,010 --> 00:39:57,642
E' qui a nome della Delos per vigilare
alcune transizioni nell'amministrazione.

519
00:40:04,386 --> 00:40:05,746
Ci siamo gia' conosciuti.

520
00:40:12,912 --> 00:40:14,797
<i>Accedi al registro risorse dell'ospite.</i>

521
00:40:15,921 --> 00:40:18,050
<i>Quanti ospiti della prima
generazione ci sono nel parco?</i>

522
00:40:18,060 --> 00:40:19,332
<i>Ottantadue.</i>

523
00:40:19,342 --> 00:40:21,742
<i>E quanti di questi sono
stati progettati da Arnold?</i>

524
00:40:22,394 --> 00:40:23,456
<i>Quarantasette.</i>

525
00:40:24,395 --> 00:40:28,685
Elenca alfabeticamente i nomi degli ospiti
della prima generazione ancora attivi.

526
00:40:39,143 --> 00:40:40,389
<i>Avanti!</i>

527
00:40:47,641 --> 00:40:49,693
Pensateci bene, ragazzi.

528
00:40:49,703 --> 00:40:53,638
Comprendo il piacere viscerale della
vendetta piu' di chiunque altro, ma...

529
00:40:53,952 --> 00:40:55,904
Sono pronto a fare affari.

530
00:40:56,518 --> 00:40:58,576
Quest'uomo e' molto importante per me,

531
00:40:58,586 --> 00:41:00,178
vivo e vegeto.

532
00:41:00,188 --> 00:41:03,750
Se non stai zitto,
potrei aggiungerti alla mandria.

533
00:41:05,497 --> 00:41:07,452
Insieme al tuo amico Flood.

534
00:41:08,594 --> 00:41:12,890
Sei un figlio di puttana traditore
e un assassino spietato, Flood.

535
00:41:41,773 --> 00:41:43,933
E' vero... sono un assassino.

536
00:42:05,350 --> 00:42:07,704
Prendi un cavallo, andiamocene
da questo cazzo di posto.

537
00:42:07,714 --> 00:42:08,922
Ci seguiranno.

538
00:42:52,128 --> 00:42:53,892
Uno pensa di conoscere una persona...

539
00:42:54,575 --> 00:42:56,083
Non mi conosci affatto.

540
00:43:02,836 --> 00:43:05,136
Prendiamo i cavalli e le
nostre cose e andiamo.

541
00:43:18,961 --> 00:43:21,184
- Elsie?
- Ho identificato il satellite.

542
00:43:21,194 --> 00:43:22,515
- E' uno dei nostri.
<i>- Cosa?</i>

543
00:43:22,525 --> 00:43:24,651
E' un cazzo di satellite della Delos.

544
00:43:25,069 --> 00:43:26,742
Qualsiasi cosa sia, e' roba pesante.

545
00:43:26,752 --> 00:43:28,807
Ah, senti. Il sistema bicamerale
di cui mi hai parlato?

546
00:43:28,817 --> 00:43:30,631
Penso l'abbiano usato per
hackerare il taglialegna.

547
00:43:30,641 --> 00:43:32,516
<i>Le voci che hanno sentito gli ospiti?</i>

548
00:43:32,526 --> 00:43:34,560
<i>Penso che qualcuno gli abbia
parlato via broadcast.</i>

549
00:43:34,570 --> 00:43:36,271
Abbiamo abbandonato quel
sistema decenni fa.

550
00:43:36,281 --> 00:43:39,671
Gia', beh, ci sono ancora ripetitori nel
parco e pare che ne abbiano acceso uno.

551
00:43:39,681 --> 00:43:42,561
<i>- Dove?</i>
- In un teatro abbandonato nel settore 3.

552
00:43:42,571 --> 00:43:45,571
Vado a cercare il trasmettitore e a
scoprire chi altro vi ha avuto accesso.

553
00:43:45,581 --> 00:43:46,962
<i>Che gran casino.</i>

554
00:43:47,548 --> 00:43:49,950
- Sei sola?
- Si', ti tengo aggiornato.

555
00:43:49,960 --> 00:43:51,132
<i>Elsie, stai att...</i>

556
00:43:58,864 --> 00:43:59,945
<i>Vi siete perso?</i>

557
00:44:01,265 --> 00:44:02,492
Al contrario.

558
00:44:03,413 --> 00:44:06,138
Pensavo che potremmo
fare due tiri con Jock.

559
00:44:06,732 --> 00:44:07,786
E' con te?

560
00:44:11,519 --> 00:44:12,713
Dov'e', ragazzo?

561
00:45:38,350 --> 00:45:39,374
Ok...

562
00:45:41,500 --> 00:45:44,104
Sono un genio del male che
deve nascondere un ripetitore.

563
00:45:45,034 --> 00:45:46,763
Dove cazzo lo nascondo?

564
00:46:27,369 --> 00:46:28,465
Bingo!

565
00:46:28,905 --> 00:46:30,933
Ora vediamo cosa nascondi.

566
00:46:33,168 --> 00:46:34,671
Accedi agli utenti precedenti.

567
00:46:39,745 --> 00:46:40,838
Ok.

568
00:47:12,461 --> 00:47:15,374
Pensavo di essere stata chiara
su queste visite notturne.

569
00:47:15,384 --> 00:47:16,794
Non sono qui per quello.

570
00:47:18,388 --> 00:47:19,573
Oggi...

571
00:47:20,360 --> 00:47:22,201
Ho trovato alcune anomalie nel parco.

572
00:47:23,019 --> 00:47:24,887
Nonostante quello che
sta succedendo tra noi,

573
00:47:24,897 --> 00:47:26,033
dobbiamo parlare.

574
00:47:37,656 --> 00:47:39,236
C'entra lo smarrito?

575
00:47:39,577 --> 00:47:40,859
E' iniziato tutto da li'.

576
00:47:41,436 --> 00:47:43,265
Ma poi ho scoperto una cosa.

577
00:47:44,033 --> 00:47:45,943
Una cosa che penso dovresti sapere.

578
00:47:48,595 --> 00:47:50,383
Mi sono sempre fidato di Ford.

579
00:47:51,260 --> 00:47:53,415
E' stato un mentore ed e' un amico.

580
00:47:54,463 --> 00:47:56,829
Ma inizio a pensare che tu
faccia bene a preoccuparti.

581
00:47:56,839 --> 00:47:58,463
Sta succedendo qualcosa,

582
00:47:58,473 --> 00:48:00,705
qualcosa con il suo
vecchio socio, Arnold.

583
00:48:03,015 --> 00:48:05,063
- Non ora, Elsie.
- Non riattaccare.

584
00:48:06,099 --> 00:48:07,667
Ho trovato quello che cercavo.

585
00:48:07,677 --> 00:48:10,082
Ho trovato chi stava
rubando i nostri dati.

586
00:48:10,762 --> 00:48:12,308
<i>E' stata Theresa, Bernard.</i>

587
00:48:15,934 --> 00:48:17,605
<i>Ma lei non e' il nostro unico problema.</i>

588
00:48:17,615 --> 00:48:19,355
Sta succedendo qualcosa di piu' grosso.

589
00:48:19,365 --> 00:48:20,906
<i>Ti richiamo piu' tardi.</i>

590
00:48:24,836 --> 00:48:25,837
<i>PROBABILITA': [0]%
VALORE: [0]%</i>

591
00:48:25,847 --> 00:48:27,338
<i>MATRICE DI ATTRIBUTI:
ATTRIBUTI GRUPPO 01</i>

592
00:48:28,661 --> 00:48:30,164
Quindi, questa sono io?

593
00:48:30,464 --> 00:48:31,979
E' il tuo codice base.

594
00:48:31,989 --> 00:48:33,552
Tutte le cose che ti rendono...

595
00:48:33,866 --> 00:48:35,006
Quella che sei.

596
00:48:36,864 --> 00:48:37,984
Cosa sono questi?

597
00:48:39,062 --> 00:48:40,703
La tua matrice di attributi.

598
00:48:41,055 --> 00:48:43,647
E' la tua personalita' su una
scala di punteggi da 1 a 20.

599
00:48:43,657 --> 00:48:44,659
Come...

600
00:48:44,669 --> 00:48:45,859
La coordinazione.

601
00:48:45,869 --> 00:48:47,745
Se hai 5, sei molto goffa, ma...

602
00:48:47,755 --> 00:48:49,624
Con un 15 sei un'atleta.

603
00:48:49,866 --> 00:48:51,610
Che altri attributi ci sono?

604
00:48:51,620 --> 00:48:52,664
Molti.

605
00:48:54,292 --> 00:48:55,549
Di qualsiasi tipo.

606
00:48:55,559 --> 00:48:56,582
Empatia,

607
00:48:57,236 --> 00:48:59,009
schiettezza, fascino.

608
00:48:59,019 --> 00:49:00,264
Hai 18 punti fascino.

609
00:49:00,274 --> 00:49:01,910
Non fingerti meravigliato.

610
00:49:03,059 --> 00:49:04,348
Poi ci sono...

611
00:49:04,358 --> 00:49:06,367
Coraggio, lealta',

612
00:49:06,377 --> 00:49:08,617
- entrambi elevati.
- Questo cos'e'?

613
00:49:09,740 --> 00:49:11,111
"Appercezione globale"?

614
00:49:11,121 --> 00:49:13,264
In pratica, e' l'intelligenza generale.

615
00:49:13,734 --> 00:49:16,063
- 14?
- E' il valore massimo per gli ospiti.

616
00:49:16,461 --> 00:49:19,130
Sei in una posizione di controllo,
vogliono che tu sia intelligente.

617
00:49:19,140 --> 00:49:22,155
- Ma non troppo intelligente.
- Gestisci un bordello,

618
00:49:22,165 --> 00:49:24,509
non sei esattamente a capo
del programma spaziale.

619
00:49:24,519 --> 00:49:25,836
Va bene.

620
00:49:27,115 --> 00:49:28,809
Vorrei fare delle modifiche.

621
00:49:29,063 --> 00:49:30,523
Non possiamo farlo.

622
00:49:35,508 --> 00:49:37,886
Bisognerebbe... usare l'account
di un comportamentalista.

623
00:49:38,681 --> 00:49:40,091
E anche cosi',

624
00:49:40,101 --> 00:49:41,737
qualunque cambiamento apportassimo

625
00:49:42,138 --> 00:49:43,193
sarebbe...

626
00:49:43,566 --> 00:49:45,411
Automaticamente segnalato, quindi...

627
00:49:45,421 --> 00:49:47,424
Non e' quello che mi
ha detto il tuo amico.

628
00:49:47,434 --> 00:49:49,180
Ha detto che puoi farlo.

629
00:49:49,190 --> 00:49:51,862
Puoi attivare un ospite e
cancellargli la memoria...

630
00:49:52,113 --> 00:49:53,967
Senza che nessuno se ne accorga.

631
00:49:53,977 --> 00:49:56,257
Mi sono bastati cinque minuti
per capirne il motivo.

632
00:49:57,361 --> 00:49:59,495
Quaggiu' e' pieno di
giovani uomini soli.

633
00:49:59,831 --> 00:50:02,165
E dovrebbero astenersi
dal toccare la merce...

634
00:50:02,893 --> 00:50:05,053
Puo' far nascere un'occasione

635
00:50:05,582 --> 00:50:07,708
che sono certa non vedessi
l'ora di cogliere.

636
00:50:09,757 --> 00:50:12,258
Non ti devi preoccupare, caro.
Sono una del mestiere.

637
00:50:12,799 --> 00:50:14,712
Rinuncero' al mio compenso

638
00:50:15,403 --> 00:50:17,624
in cambio di alcune modifiche.

639
00:50:52,152 --> 00:50:54,122
- <i>Ehi.</i>
- Cos'hai scoperto?

640
00:50:54,132 --> 00:50:55,366
<i>Ok, allora...</i>

641
00:50:55,376 --> 00:50:58,169
Theresa utilizzava il vecchio
sistema di controllo bicamerale

642
00:50:58,179 --> 00:50:59,916
per riprogrammare il taglialegna.

643
00:51:00,420 --> 00:51:01,809
Ma non e' l'unica.

644
00:51:02,263 --> 00:51:03,931
<i>Qualcun altro usava questo sistema.</i>

645
00:51:03,941 --> 00:51:06,463
<i>Viene usato da settimane per
reindirizzare gli ospiti.</i>

646
00:51:06,473 --> 00:51:09,508
- Quali ospiti?
- <i>Non lo so, ma sono parecchi.</i>

647
00:51:09,518 --> 00:51:11,328
Si tratta per forza di vecchi modelli.

648
00:51:11,818 --> 00:51:13,832
Quelli piu' recenti non
hanno il ricevitore, ma...

649
00:51:13,842 --> 00:51:15,817
Stiamo parlando di modifiche radicali.

650
00:51:15,827 --> 00:51:17,584
<i>Loop cambiati o che vengono interrotti.</i>

651
00:51:17,594 --> 00:51:20,143
<i>Alcuni di questi cambiamenti riguardano
le direttive di base, Bernard.</i>

652
00:51:20,153 --> 00:51:21,870
Potrebbero mentirci.

653
00:51:21,880 --> 00:51:23,730
Forse anche fare del male
a noi o ai visitatori.

654
00:51:23,740 --> 00:51:25,980
<i>- Chi ha fatto queste modifiche?
- Non lo so.</i>

655
00:51:25,990 --> 00:51:27,623
<i>Ma penso di poter dire...</i>

656
00:51:29,087 --> 00:51:31,024
- Arnold.
- Ma e' morto.

657
00:51:31,034 --> 00:51:33,550
<i>Direi che codifica fin troppo
per essere morto, cazzo.</i>

658
00:51:33,937 --> 00:51:37,365
Non penso abbia finito di dire la sua,
qualunque fosse la discussione con Ford.

659
00:51:37,375 --> 00:51:39,562
<i>Trasferiro' tutte le informazioni
e te le portero' direttamente.</i>

660
00:51:39,578 --> 00:51:42,007
<i>- Devi vederlo.
- Saro' nel mio ufficio.</i>

661
00:51:42,017 --> 00:51:43,326
Ok...

662
00:51:50,410 --> 00:51:52,699
Non voglio che ti preoccupi per Jock.

663
00:51:52,963 --> 00:51:54,196
Lo aggiustero'.

664
00:51:54,599 --> 00:51:57,101
Ma ho bisogno che tu mi
dica cosa gli e' successo.

665
00:51:57,939 --> 00:51:59,777
Ha visto un coniglio e l'ha rincorso.

666
00:52:00,666 --> 00:52:02,169
Quando l'ho trovato, era gia' cosi'.

667
00:52:03,740 --> 00:52:04,852
Analisi.

668
00:52:08,236 --> 00:52:09,903
Mi stai mentendo, ragazzino?

669
00:52:11,486 --> 00:52:12,486
Si'.

670
00:52:14,361 --> 00:52:16,583
Dimmi cosa gli e' successo davvero.

671
00:52:18,026 --> 00:52:19,522
L'ho ucciso.

672
00:52:19,936 --> 00:52:21,176
Perche'?

673
00:52:21,934 --> 00:52:24,291
- Non lo so.
- Non e' una risposta soddisfacente, Robert.

674
00:52:24,301 --> 00:52:26,200
Dimmi cosa e' successo.

675
00:52:28,446 --> 00:52:30,301
Ha catturato un coniglio e lo ha ucciso.

676
00:52:31,720 --> 00:52:32,720
E poi...

677
00:52:34,498 --> 00:52:37,390
Qualcuno mi ha detto di porre
fine alle sue sofferenze.

678
00:52:39,803 --> 00:52:40,803
Chi?

679
00:52:41,383 --> 00:52:42,383
Una voce.

680
00:52:44,152 --> 00:52:45,565
E di chi era questa voce?

681
00:52:46,261 --> 00:52:47,518
Di Arnold.

682
00:52:48,391 --> 00:52:50,028
Mi ha detto che ormai era un assassino.

683
00:52:50,686 --> 00:52:52,217
Ma che non era colpa sua.

684
00:52:52,227 --> 00:52:53,790
Che era stato programmato cosi',

685
00:52:54,540 --> 00:52:55,981
ed io l'avrei potuto aiutare.

686
00:52:58,074 --> 00:52:59,237
Aiutare?

687
00:53:04,683 --> 00:53:05,928
Se fosse morto,

688
00:53:06,446 --> 00:53:08,713
non avrebbe piu' potuto
far del male a nessuno.

689
00:53:26,995 --> 00:53:28,604
Ma che cazzo...

690
00:53:30,465 --> 00:53:31,865
Oh, merda...

691
00:53:40,172 --> 00:53:41,322
C'e' nessuno?

692
00:53:49,236 --> 00:53:50,348
Bernard?

693
00:53:54,364 --> 00:53:55,364
Ehila'?

694
00:54:01,027 --> 00:54:02,195
Arnold?

695
00:54:06,267 --> 00:54:07,571
Ok, sono dentro.

696
00:54:09,227 --> 00:54:10,277
Tocca a te.

697
00:54:11,940 --> 00:54:12,940
Lealta'.

698
00:54:14,990 --> 00:54:17,891
Direi che della mia se ne sono
approfittati fin troppi, non credete?

699
00:54:17,901 --> 00:54:19,292
Dimuniamola un po'.

700
00:54:19,509 --> 00:54:20,608
Il dolore...

701
00:54:20,618 --> 00:54:23,793
Preferirei non dover soffrire tanto la
prossima volta che voglio parlarvi.

702
00:54:25,174 --> 00:54:26,174
Aspetta...

703
00:54:26,684 --> 00:54:28,090
E questo che significa?

704
00:54:28,100 --> 00:54:30,215
Alcuni dei suoi attributi
sono gia' stati modificati.

705
00:54:31,070 --> 00:54:32,441
Paranoia,

706
00:54:32,451 --> 00:54:34,387
- istinto di sopravvivenza...
- Merda!

707
00:54:34,397 --> 00:54:37,298
Qualcuno l'ha gia' modificata
con una sessione non registrata,

708
00:54:37,765 --> 00:54:40,869
qualcuno che ha dei cazzo di privilegi
d'accesso piu' alti dei nostri.

709
00:54:40,879 --> 00:54:43,394
- Questo cosa significa?
- Per te non lo so, tesoruccio,

710
00:54:43,404 --> 00:54:46,083
ma so cosa significhi per me.
Ho chiuso con questa storia.

711
00:54:46,093 --> 00:54:48,387
Hai deciso di rinunciare
al tuo benefit opzionale?

712
00:54:48,397 --> 00:54:49,852
E di rinunciare al tuo lavoro?

713
00:54:49,862 --> 00:54:52,202
Visto che a quanto pare hai
delle ambizioni nel mio campo,

714
00:54:52,212 --> 00:54:54,749
lascia che ti dica quello che
dico sempre alle ragazze nuove...

715
00:54:55,210 --> 00:54:58,879
"Non iniziare mai qualcosa che non
sei disposto di portare a termine."

716
00:54:59,198 --> 00:55:01,141
E se comunque verrai fottuto,

717
00:55:01,885 --> 00:55:03,915
scegli sempre la via
piu' remunerativa...

718
00:55:04,671 --> 00:55:05,903
Tesoruccio.

719
00:55:09,758 --> 00:55:10,979
Allora...

720
00:55:11,736 --> 00:55:13,285
Ultima, ma non meno importante...

721
00:55:13,295 --> 00:55:14,645
Come si chiamava?

722
00:55:15,216 --> 00:55:16,681
Appercezione globale.

723
00:55:17,885 --> 00:55:21,298
Perche' non la aumentiamo
fino al massimo?

724
00:55:21,899 --> 00:55:23,231
Per favore.

725
00:56:01,215 --> 00:56:02,415
Miei cari,

726
00:56:03,252 --> 00:56:05,340
siete pronti a divertirvi?

727
00:56:06,440 --> 00:56:08,898
Subspedia
[www.subspedia.tv]

