﻿1
00:00:07,063 --> 00:00:09,012
<i>Eerder in Berlin Station</i>

2
00:00:09,013 --> 00:00:11,219
<i>Een tweede golf van
Thomas Shaw Leaks kwamen door...</i>

3
00:00:11,220 --> 00:00:13,219
<i>stelde twijfelachtige ethiek bloot...</i>

4
00:00:13,220 --> 00:00:15,219
<i>van het hoogste niveau van de dienst.</i>

5
00:00:15,220 --> 00:00:18,219
<i>Het laatste slachtoffer is
adjunct directeur Jemma Moore.</i>

6
00:00:18,220 --> 00:00:20,590
Wat is dit?
- Dat is waarom we hier zijn..

7
00:00:20,615 --> 00:00:23,808
We hebben toegang nodig tot elke dossier,
map en post-it notitie in dit bedrijf.

8
00:00:23,809 --> 00:00:27,613
Als er een papierspoor is, is daar Thomas Shaw om
het aan te steken en ons levend te verbranden.

9
00:00:27,638 --> 00:00:29,893
Ik heb de dossiers vorige week
opgehaald en gefikst.

10
00:00:29,918 --> 00:00:32,784
Niemand gaat iets vinden.
- Namaak agenten, Steven?

11
00:00:32,809 --> 00:00:35,808
Ze bestaan alleen maar op papier.
We namen de betalingen voor ons zelf.

12
00:00:35,809 --> 00:00:37,590
Bedankt dat je me beschermde.

13
00:00:37,615 --> 00:00:39,808
Ik heb misschien
een adjunct directeur neergeschoten.

14
00:00:39,809 --> 00:00:41,465
Wat? Wil je dat?

15
00:00:41,466 --> 00:00:42,808
Ik weet het niet.

16
00:00:42,809 --> 00:00:44,808
Heb je ooit contact gehad
met Aleksandre losava?

17
00:00:44,809 --> 00:00:46,808
Wat voor vrienden denk je dat ik heb?

18
00:00:46,809 --> 00:00:50,809
Je gaat wel naar zijn huis en neem een
volledig gedetailleerd rapport mee.

19
00:00:51,287 --> 00:00:53,848
Bora, wat een eer.

20
00:00:54,003 --> 00:00:57,648
Ruth en ik vormen een ondergronds netwerk.

21
00:00:57,855 --> 00:01:00,991
En heb je geld nodig. - Als je ons
twintig duizend voorschieten kan.

22
00:01:01,809 --> 00:01:03,808
Oké.
- Zei hij ja?

23
00:01:03,833 --> 00:01:06,223
Was er geen toenadering
om hen op weg te helpen?

24
00:01:06,531 --> 00:01:09,760
Je missie stopt niet omdat
ik ben uitgespeeld, Daniel.

25
00:01:09,785 --> 00:01:11,784
Ik dacht nog een laatste bijdrage,
nu het nog kan.

26
00:01:11,809 --> 00:01:14,808
Julian de vos.
- Dodenlijst? Hij is niet dood?

27
00:01:14,809 --> 00:01:16,808
Niet volgens jou.

28
00:01:16,809 --> 00:01:18,343
Ik moet even pissen.

29
00:01:18,368 --> 00:01:19,949
Je moet voorzichtig zijn, Daniel.

30
00:01:19,974 --> 00:01:24,809
Je weet, met die Thomas
Shaw zooi over ons heen.

31
00:01:25,909 --> 00:01:28,248
<i>Ik weet dat je hier kwam
door Jemma Moore's aanbod.</i>

32
00:01:28,273 --> 00:01:30,908
Zij is weg en jij kan dit niet alleen doen.

33
00:01:30,909 --> 00:01:32,908
Ik wil je helpen Thomas Shaw te vinden.

34
00:01:32,909 --> 00:01:35,968
<i>Omdat hij ons neerhaalt,
als wij hem niet eerst pakken.</i>

35
00:03:28,909 --> 00:03:30,909
Oh, ik zakte even weg.

36
00:03:31,909 --> 00:03:33,603
Ben net aangekomen.

37
00:03:33,604 --> 00:03:36,909
Geef me even.

38
00:03:49,659 --> 00:03:51,658
Ga zitten.

39
00:03:53,709 --> 00:03:56,884
Weet je, toen mijn dochter een baby was...

40
00:03:56,909 --> 00:04:00,908
probeerde ik in het een
of andere safehouse te komen...

41
00:04:00,909 --> 00:04:03,909
om gewoon een dutje te doen.

42
00:04:06,654 --> 00:04:07,908
Oké.

43
00:04:07,909 --> 00:04:10,909
Zo spelen we het.

44
00:04:14,451 --> 00:04:17,450
Shaw's koerier.

45
00:04:17,909 --> 00:04:19,908
Julian de Vos.

46
00:04:19,909 --> 00:04:22,312
Ongeredigeerd.

47
00:04:29,737 --> 00:04:31,736
Hoe kom je hieraan?

48
00:04:31,761 --> 00:04:34,338
Ik doe dit een stuk langer als Jemma Moore.

49
00:04:39,065 --> 00:04:42,064
Wat weet je van de schutter
die aangenomen was hem te vermoorden?

50
00:04:42,065 --> 00:04:45,064
Frank Dupont, vroeger
speciale activiteiten.

51
00:04:45,065 --> 00:04:49,245
Laatste die niemand kende,
was op een boot in Nederland

52
00:04:50,065 --> 00:04:51,893
Frank Dupont.

53
00:04:51,918 --> 00:04:53,917
Laten we hopen dat zijn boot er nog ligt.

54
00:04:53,942 --> 00:04:55,941
Ik spoor hem op zodra ik kan.

55
00:05:02,065 --> 00:05:04,065
Je had er een stukje van.

56
00:05:08,065 --> 00:05:10,064
Wat is jouw deal, Daniel?

57
00:05:10,526 --> 00:05:13,064
Iets aan jou klopt gewoon niet.

58
00:05:13,065 --> 00:05:15,064
Ik doe gewoon mijn werk.

59
00:05:15,065 --> 00:05:17,648
Thomas Shaw vinden is je werk niet.

60
00:05:17,649 --> 00:05:20,064
Het is de oorzaak. Waarom?

61
00:05:20,065 --> 00:05:22,064
Je werd gewond in Tsjetsjenië.

62
00:05:22,065 --> 00:05:25,064
Je werd aangemerkt als oorlogsheld...
nou, door Langley.

63
00:05:26,384 --> 00:05:29,064
En dan 10 jaar lang, heb je...

64
00:05:29,065 --> 00:05:31,064
heb je een luizen analist baantje...
10 jaar.

65
00:05:31,065 --> 00:05:35,064
En op een dag wordt je wakker en zegt, "Ik
denk dat ik weer terug wil in het veld."

66
00:05:35,065 --> 00:05:37,334
Bedankt voor het dossier.

67
00:05:39,065 --> 00:05:41,065
Daniel.

68
00:05:42,360 --> 00:05:45,256
Wat je ook probeert te bewijzen...

69
00:05:47,065 --> 00:05:51,065
laat het je beoordelings vermogen
beïnvloeden om Shaw te vinden.

70
00:06:08,326 --> 00:06:10,569
Daniel heeft jouw dossier.

71
00:06:11,165 --> 00:06:12,694
Wat?

72
00:06:12,719 --> 00:06:15,931
Hij weet dat je op een moordlijst stond.

73
00:06:16,929 --> 00:06:19,359
Jij zei dat het opgeborgen was.

74
00:06:20,411 --> 00:06:23,012
Regel het met die Daniel Miller.

75
00:06:23,642 --> 00:06:25,003
Prima.

76
00:06:25,879 --> 00:06:30,380
Het is een kwestie van tijd
voor hij onze connectie vind. Dat jou...

77
00:06:30,964 --> 00:06:32,596
Ik weet het Juliaan.

78
00:06:32,621 --> 00:06:34,785
Ik zei dat ik het zou regelen.
- Hoe?

79
00:07:13,065 --> 00:07:15,511
Jij beslist niet waar we elkaar ontmoeten.

80
00:07:16,378 --> 00:07:18,064
Vandaag wel.

81
00:07:18,065 --> 00:07:20,065
Ik eet mijn lunch niet in dat kot.

82
00:07:23,559 --> 00:07:26,837
Wat als ik zeg dat ik info heb
over de waarheid-verkondiger Shaw?

83
00:07:26,862 --> 00:07:29,861
Waarheid-verkondiger?
Geloof jij die zooi?

84
00:07:30,065 --> 00:07:34,064
Mijn bedrijf is net ingehuurd,
de servers te beschermen...

85
00:07:34,065 --> 00:07:36,064
voor de kranten die deze zooi publiceren.

86
00:07:36,065 --> 00:07:38,574
Wat betekend dat?
- Geen hacker of regering...

87
00:07:38,575 --> 00:07:41,016
zal mogelijk kunnen spioneren
bij de <i>Berliner Krant.</i>

88
00:07:41,041 --> 00:07:44,040
Denk de krant dat ze in de gaten worden
gehouden? <i>Natuurlijk doen ze dat.</i>

89
00:07:44,065 --> 00:07:45,992
<i>Shaw heeft de wereld's
spotlight op hen gericht.</i>

90
00:07:46,017 --> 00:07:48,294
<i>En nu kunnen ze het zich veroorloven
er iets aan te doen.</i>

91
00:07:48,319 --> 00:07:49,524
Wanneer gebeurt het?

92
00:07:49,549 --> 00:07:52,064
Wij verplaatsen al hun inhoud
deze week naar ons bedrijf.

93
00:07:52,065 --> 00:07:54,065
Blij?

94
00:07:57,065 --> 00:08:00,064
Ik wil nu van deze regeling af.

95
00:08:00,065 --> 00:08:02,290
Ik heb alles nodig van het hoofdproject...

96
00:08:02,315 --> 00:08:04,314
eventueel de toegang tot hun servers.

97
00:08:05,288 --> 00:08:07,431
Hoorde je wat ik net zei?

98
00:08:07,920 --> 00:08:10,310
Je hebt en dure smaak, Lana.

99
00:08:10,646 --> 00:08:15,064
Dat is waarschijnlijk waarom we jou namen
om al dat geld te stelen, van je bedrijf.

100
00:08:17,522 --> 00:08:19,064
Dit is de laatste keer, Kevin.

101
00:08:19,488 --> 00:08:20,996
We zullen zien.

102
00:08:22,065 --> 00:08:24,065
Geniet van je lunch.

103
00:08:28,065 --> 00:08:31,064
Mag ik naar binnen?
- Een ogenblikje.

104
00:08:31,065 --> 00:08:33,065
Bedankt.

105
00:08:37,065 --> 00:08:40,064
Ik neem aan dat jij je niet vertoont
op de conferentie van deze week.

106
00:08:40,065 --> 00:08:41,680
Herinner mij er aan.

107
00:08:41,705 --> 00:08:43,964
Duits-VS-Iranese economische samenwerking.

108
00:08:44,065 --> 00:08:46,426
Tweede ronde van investeringen in Teheran.

109
00:08:46,451 --> 00:08:48,064
Nou ja, dat...

110
00:08:48,065 --> 00:08:50,064
Dat is mijn tweede
favoriete iets om te doen.

111
00:08:50,146 --> 00:08:51,687
Wat is je eerste?

112
00:08:51,688 --> 00:08:53,244
Al het andere.

113
00:08:53,837 --> 00:08:55,764
Londense stations chef zal er ook zijn.

114
00:08:55,789 --> 00:08:58,153
Jason Wolfe? Dan ga ik zeker niet.

115
00:08:58,178 --> 00:08:59,764
Het Witte Huis zal er ook wel zijn.

116
00:08:59,765 --> 00:09:02,039
Kandidaten werven als adjunct directeur.

117
00:09:02,064 --> 00:09:03,740
Je weet dat Wolf er voor gaat.

118
00:09:03,765 --> 00:09:05,269
Je hebt het aan Robert gebracht.|

119
00:09:05,294 --> 00:09:06,764
Je weet dat het al erg genoeg is...

120
00:09:06,765 --> 00:09:08,764
te moeten werken met
die lastpost in Wenen.

121
00:09:08,765 --> 00:09:10,764
Wat, probeer je van me af te komen?

122
00:09:10,765 --> 00:09:15,114
Nee. Ik probeer ons allemaal te redden, om
weer met Jason Wolfe weer te moeten werken.

123
00:09:15,139 --> 00:09:18,139
Ik denk niet dat ik er klaar voor ben,
om Berlijn te verlaten.

124
00:09:19,298 --> 00:09:21,298
Voor mij ben je er klaar voor.

125
00:09:23,765 --> 00:09:25,040
Daniel.

126
00:09:25,156 --> 00:09:26,910
Dank je.

127
00:09:32,135 --> 00:09:34,764
Ik heb een groen licht nodig voor een op.

128
00:09:34,765 --> 00:09:36,764
Wat is ik je vertelde dat
ik een manier heb...

129
00:09:36,765 --> 00:09:39,350
om ogen en oren te krijgen
binnen de <i>Berliner Zeitung?</i>

130
00:09:39,399 --> 00:09:43,029
Alle documenten doe Shaw
heeft en wil lekken...

131
00:09:43,054 --> 00:09:44,489
zijn wij een stap voor.

132
00:09:44,514 --> 00:09:46,108
Wil je een tap zetten om de krant?

133
00:09:46,109 --> 00:09:48,197
We hebben een beperkte mogelijkheid.

134
00:09:48,198 --> 00:09:50,439
De krant verplaatsen hun servers
naar Joker's bedrijf...

135
00:09:50,464 --> 00:09:52,471
deze week. Zij kan ons toegang verstrekken.

136
00:09:52,496 --> 00:09:54,791
Ik heb het station nodig
om de malware te installeren.

137
00:09:54,816 --> 00:09:56,306
Ik krijg een hoop vragen thuis.

138
00:09:56,307 --> 00:09:58,409
Weet je, waarom hack je,
een Duits technisch bedrijf?

139
00:09:58,434 --> 00:10:01,433
Noem het ene mollenjacht
op een Russische agent...

140
00:10:01,434 --> 00:10:03,433
die intern werkt bij ASP.

141
00:10:09,137 --> 00:10:11,822
Wat was de aanleiding van die namaak mol?

142
00:10:11,847 --> 00:10:13,284
Zeg dat het van Hans Richter kwam.

143
00:10:13,309 --> 00:10:15,238
Wat er voor nodig is,
zolang alleen jij en ik...

144
00:10:15,239 --> 00:10:18,239
weten dat dit naar de
krant leidt voor Shaw.

145
00:10:22,239 --> 00:10:24,463
Ik zet de rekening op mijn CIA account...

146
00:10:24,488 --> 00:10:29,181
en zorg er voor dat niemand anders op dit
station toegang heeft dan jij en ik.

147
00:11:02,239 --> 00:11:03,751
Hallo.

148
00:11:38,078 --> 00:11:40,077
Zag je de geld overdracht?

149
00:11:40,102 --> 00:11:43,486
Swingset schoof een enveloppe
met geld naar losava.

150
00:11:43,513 --> 00:11:45,513
Jouw zet.

151
00:11:49,239 --> 00:11:51,238
Kan hem nog niet confronteren.

152
00:11:51,239 --> 00:11:54,764
Geld geven aan een vluchtelingen fonds
is nauwelijks belastend.

153
00:11:54,789 --> 00:11:58,214
Maar 20 duizend aan geld is wel.

154
00:11:58,239 --> 00:12:00,733
Weet je wat mensen als losava
doen met zoveel geld?

155
00:12:00,758 --> 00:12:04,829
Zij maken bommen en betalen
de families van zelfmoordaars.

156
00:12:04,830 --> 00:12:06,238
Wat is het voordeel van wachten?

157
00:12:06,239 --> 00:12:07,809
Geeft ons tijd.

158
00:12:07,810 --> 00:12:12,238
Ik loop geen ondervragingskamer in
zonder de antwoorden te kennen die ik zoek.

159
00:12:12,239 --> 00:12:14,829
Hier is een gedachte...
laten we dronken worden.

160
00:12:14,830 --> 00:12:17,238
Mijn beste idee krijg ik altijd
na een tweede bourbon.

161
00:12:18,239 --> 00:12:22,176
Lieverd, het enige wat na je
tweede bourbon komt, is je derde.

162
00:12:26,239 --> 00:12:29,576
Ik wil iets opnieuw opstellen, post-Faisal.

163
00:12:29,945 --> 00:12:35,238
Iets buiten deze fluorescerende hel.

164
00:12:35,651 --> 00:12:38,019
Ik snap het, ik zie wat ik kan doen.

165
00:12:39,589 --> 00:12:41,588
Waar is Daniel? Is hij...

166
00:12:43,260 --> 00:12:46,574
Al tekenen van angst
terug in het veld raken?

167
00:12:46,845 --> 00:12:49,238
Angst? Waar heb je het over?

168
00:12:49,239 --> 00:12:50,884
Wat ben je? Zijn zielenknijper?

169
00:12:50,938 --> 00:12:52,238
Hier is die.

170
00:12:52,239 --> 00:12:54,030
Als je het over de duvel hebt.
- Oh, ja?

171
00:12:54,055 --> 00:12:56,238
Wilde je mij spreken?
Ik laat jullie, jongens.

172
00:12:56,239 --> 00:12:58,238
Nee, blijf er bij, Hector.

173
00:12:58,239 --> 00:13:02,799
Frost vraagt voor een tap
op Joker's bedrijf, ZSM.

174
00:13:02,833 --> 00:13:05,238
Dat is netwerk beveiliging, toch?

175
00:13:05,239 --> 00:13:07,238
Ja, ik heb er een rapport over ingediend.

176
00:13:07,239 --> 00:13:11,238
Ja, hij kreeg een tip van de BFV
over een Russische mol in het bedrijf...

177
00:13:11,239 --> 00:13:13,043
t'is voor het eerst dat ik er over hoorde.

178
00:13:13,068 --> 00:13:17,012
Nou, je weet dat Duitsers graag Intel
achterhouden tot het hun goed uitkomt.

179
00:13:17,037 --> 00:13:19,731
Tezamen met verse groentes
en goed werkende WiFi...

180
00:13:19,732 --> 00:13:21,139
maar dat is het punt niet.

181
00:13:21,140 --> 00:13:22,776
Dus wou je ze zeggen om op te rotten?

182
00:13:22,801 --> 00:13:24,605
Nee, ik wil dat jij dat doet.

183
00:13:24,630 --> 00:13:27,165
Maar ik breng Hector in
om je te assisteren.

184
00:13:28,844 --> 00:13:31,238
Dat slaat nergens op voor
een assistent cultureel attaché...

185
00:13:31,239 --> 00:13:33,056
om betrokken te zijn bij een cyber op?

186
00:13:33,081 --> 00:13:36,138
Hé, wie dacht je wie de NSA hielp
om een bug te zetten op Merkel's telefoon?

187
00:13:36,139 --> 00:13:38,138
Mooi, dus jullie twee
hebben al samengewerkt.

188
00:13:38,139 --> 00:13:40,269
Dan is dit een eitje.

189
00:13:40,294 --> 00:13:41,597
Dank je, dank je.

190
00:13:41,622 --> 00:13:43,386
Dank je.

191
00:13:43,738 --> 00:13:45,738
Dank je.

192
00:13:48,467 --> 00:13:50,138
Gaat het?

193
00:13:50,139 --> 00:13:52,138
Ik heb geen babysitter nodig, Hector.

194
00:13:52,139 --> 00:13:55,138
Ik zei ook dat het zo was.
- Dus, waarom haalde Robert je er bij?

195
00:13:55,139 --> 00:13:57,138
Ik wilde gewoon iets anders na...

196
00:13:57,139 --> 00:13:59,138
al die derde-wereld ellende.

197
00:13:59,139 --> 00:14:01,138
En weet je, dit was het eerste wat opdook.

198
00:14:01,139 --> 00:14:04,138
Hé, Tsjetsjenië was een oorlogs gebied.

199
00:14:04,139 --> 00:14:06,138
Dit is gewoon hacker gedoe.

200
00:14:06,139 --> 00:14:08,139
Je zal het wel goed doen.

201
00:14:29,490 --> 00:14:32,138
Wie is dit? Jim Beam of Johnny walker?

202
00:14:32,139 --> 00:14:35,246
Lana, ontmoet Donald.

203
00:14:35,963 --> 00:14:37,962
Dat is mijn naam.

204
00:14:38,400 --> 00:14:40,962
Laten we het snel doen.

205
00:14:40,963 --> 00:14:42,962
Heb je waar ik om vroeg?

206
00:14:42,963 --> 00:14:44,962
Jürgen Hoffman...
onze Hoofd technische dienst.

207
00:14:44,963 --> 00:14:46,962
Hij runt het hele netwerk.

208
00:14:46,963 --> 00:14:50,962
Dus, dit is onze man.

209
00:14:50,963 --> 00:14:52,963
Waar denk je aan?

210
00:14:54,705 --> 00:14:56,705
Ik denk aan een magische date.

211
00:14:58,963 --> 00:15:01,413
Wat is een magische date?

212
00:15:05,430 --> 00:15:07,429
Dat is een gewone dag op kantoor...

213
00:15:07,963 --> 00:15:09,962
een volgende deadline verschijnt.

214
00:15:09,963 --> 00:15:12,962
Hoge spanning lage moraal.

215
00:15:12,963 --> 00:15:16,588
Iedereen werkt de klok rond.

216
00:15:16,613 --> 00:15:18,962
Dat is de perfecte tijd voor een borrel
na werktijd...

217
00:15:18,963 --> 00:15:20,780
op de troepen aan te moedigen.

218
00:15:20,814 --> 00:15:23,404
Vind je niet dat we het team
mee uit moeten nemen...

219
00:15:23,429 --> 00:15:24,929
voor een biertje?

220
00:15:25,055 --> 00:15:26,700
Vanavond?

221
00:15:29,963 --> 00:15:31,962
Zoek een plek waar titels niet tellen...

222
00:15:31,963 --> 00:15:35,962
waar happy hours vroeg beginnen
en laat eindigen.

223
00:15:35,963 --> 00:15:37,962
Geef een paar rondjes.

224
00:15:37,963 --> 00:15:44,260
Kom dan dicht genoeg bij om...
die magische date af te spreken.

225
00:15:53,963 --> 00:15:57,962
Cirkels, dakjes, Mexicaanse Valium...

226
00:15:57,963 --> 00:16:01,962
noem het wat je wil.
Het resultaat is het zelfde...

227
00:16:01,963 --> 00:16:04,963
volledige black-out.

228
00:16:07,654 --> 00:16:09,654
En daar komen wij binnen.

229
00:16:12,587 --> 00:16:14,420
We moeten hem uitkleden.

230
00:16:19,588 --> 00:16:21,588
Kom op, help even.

231
00:16:23,963 --> 00:16:25,962
Heb je dit eerder gedaan?

232
00:16:25,963 --> 00:16:27,962
Niet met een Duitser.

233
00:16:27,963 --> 00:16:29,963
Voel jij je een beetje onzeker, Kevin?

234
00:16:31,963 --> 00:16:34,431
Wees voorzichtig. het is mijn baas.

235
00:16:45,528 --> 00:16:47,415
Bedek hem.

236
00:16:53,718 --> 00:16:54,962
Wat doe je nu?

237
00:16:54,963 --> 00:16:58,962
Zorg dat de applicatie
er op staat en draait.

238
00:16:58,963 --> 00:17:01,339
Schiet op en zet het uit.

239
00:17:03,963 --> 00:17:06,340
Zet het gewoon uit.

240
00:17:09,963 --> 00:17:11,962
Klaar om te gaan.

241
00:17:11,963 --> 00:17:13,552
Kevin.

242
00:17:15,554 --> 00:17:17,553
Sta klaar.

243
00:17:17,763 --> 00:17:19,762
Rustig.

244
00:18:14,436 --> 00:18:16,252
Nog steeds hier?

245
00:18:17,963 --> 00:18:19,962
Kijk wat thuis video's.

246
00:18:19,963 --> 00:18:21,962
Het bewijst dat ze gewoon zijn.

247
00:18:22,963 --> 00:18:24,962
De losavas.

248
00:18:24,963 --> 00:18:27,713
Ik hielp Steven om
bewakingsbeelden op te poetsen...

249
00:18:27,714 --> 00:18:28,962
vroeger in Wenen.

250
00:18:28,963 --> 00:18:31,936
Ik vond de waarheid altijd in het gewone.

251
00:18:33,497 --> 00:18:35,962
Je bekijkt een persoon,
dag in en dag uit...

252
00:18:36,664 --> 00:18:41,086
ook al is het hun bedoeling niet,
geven ze je toch iets.

253
00:18:41,963 --> 00:18:43,962
<i>Ajuus.</i>

254
00:18:43,963 --> 00:18:45,556
<i>Ajuus.</i>

255
00:19:13,963 --> 00:19:16,963
Waar ben je mee bezig, Ruth?

256
00:19:29,341 --> 00:19:30,841
Hebben wij...

257
00:19:30,866 --> 00:19:32,405
Seks.

258
00:19:37,153 --> 00:19:39,153
Wanneer zie ik je weer?

259
00:19:40,641 --> 00:19:42,123
Vraag je vrouw.

260
00:20:03,963 --> 00:20:05,963
Alles in orde?

261
00:20:07,644 --> 00:20:08,962
Je deed het prima, vandaag.

262
00:20:08,963 --> 00:20:10,697
Waarom heb ik een rot gevoel in mijn maag?

263
00:20:10,722 --> 00:20:13,000
Omdat je niet toe wil geven,
dat je het wel leuk vind.

264
00:20:13,025 --> 00:20:14,255
Dat ik afgeperst wordt?

265
00:20:14,280 --> 00:20:15,962
Je vind de adrenaline lekker.

266
00:20:15,963 --> 00:20:18,963
Ik denk dat het dezelfde reden is
dat je verwarde.

267
00:20:19,501 --> 00:20:20,962
Als dit voorbij is...

268
00:20:20,963 --> 00:20:23,909
vind ik dat je mij verdomme met rust laat.

269
00:20:40,963 --> 00:20:42,962
Ze komt wel terug.

270
00:20:43,898 --> 00:20:46,962
Wat dacht je van een borrel voor de op,
voor de hele kermis morgen.

271
00:20:46,963 --> 00:20:48,962
Ik kan niet. Ik heb etens plannen.

272
00:20:48,963 --> 00:20:50,962
Mooi. Ik sterf.

273
00:21:00,963 --> 00:21:02,962
Kelly, sorry dat ik je verras.

274
00:21:02,963 --> 00:21:04,962
Ik had moeten bellen.

275
00:21:04,963 --> 00:21:06,962
Kom binnen. Het is verschrikkelijk buiten.

276
00:21:06,963 --> 00:21:09,963
Het vriest hartstikke, dat is het.

277
00:21:10,637 --> 00:21:13,406
Ik zal mezelf onzichtbaar maken

278
00:21:13,407 --> 00:21:14,962
Mooi.
- Oké.

279
00:21:14,963 --> 00:21:16,963
Leuk je te zien, Kelly.

280
00:21:19,345 --> 00:21:21,193
Mag ik gaan zitten?

281
00:21:21,805 --> 00:21:23,511
Wat is er zo dringend?

282
00:21:23,536 --> 00:21:26,853
Het gesprek met Teheran.

283
00:21:26,963 --> 00:21:28,696
Sandra zei dat je niets doet.

284
00:21:28,759 --> 00:21:30,962
Ik dacht dat je haar
daarom naar mij stuurde.

285
00:21:30,963 --> 00:21:32,962
Dat was zo. Je hebt me. Betrapt.

286
00:21:32,963 --> 00:21:35,753
Maar zou je er vrede mee kunnen hebben...

287
00:21:35,778 --> 00:21:38,778
als Jason Wolf de adjunct
directeur baan kreeg?

288
00:21:41,963 --> 00:21:43,962
Ik heb iets...

289
00:21:43,963 --> 00:21:46,963
groots, potentieel groots voor jou.

290
00:21:48,963 --> 00:21:51,962
Iraans Minister van
Agricultuur, Behruz Zohani...

291
00:21:51,963 --> 00:21:54,118
zal de conferentie bijwonen.

292
00:21:54,143 --> 00:21:56,962
Hij zit thuis is politiek heet water.

293
00:21:56,963 --> 00:21:58,963
Hij zou een sprong kunnen wagen.

294
00:21:59,963 --> 00:22:01,962
Waar komt dat vandaan?
- Mossad.

295
00:22:01,963 --> 00:22:06,070
Ja, alleen zij zullen zoiets proberen op
de avond van een belangrijke conferentie.

296
00:22:06,095 --> 00:22:07,962
Nee, zij hebben al een paar overgehaald.

297
00:22:07,963 --> 00:22:10,099
Deze man is een gematigde
en kan niet worden gekocht.

298
00:22:10,124 --> 00:22:12,102
Als we nu een helpende hand bieden...

299
00:22:12,127 --> 00:22:14,276
is de Mossad overtuigd
dat we hem kunnen rekruteren.

300
00:22:14,301 --> 00:22:16,962
Dus de Israëli kunnen de
deal niet rond krijgen...

301
00:22:16,963 --> 00:22:18,962
en ze willen dat wij hun
vuile werk opknappen.

302
00:22:18,963 --> 00:22:21,559
Je mist het punt, Steven.

303
00:22:21,560 --> 00:22:23,962
Als jij een Iraanse Minister kan leveren...

304
00:22:24,545 --> 00:22:28,963
Is Jemma Moore's stoel voor jou.

305
00:22:30,261 --> 00:22:31,765
Wat zit er voor jou in? Mijn stoel?

306
00:22:31,790 --> 00:22:33,095
Ik wil je stomme stoel niet.

307
00:22:33,120 --> 00:22:34,962
Ik haal je pandjes jassen
hier juist vandaan.

308
00:22:34,963 --> 00:22:36,479
Ik wil meer Berlijn uit dan jij.

309
00:22:36,480 --> 00:22:38,789
Ik waardeer het dat je
langskomt, Robert, echt...

310
00:22:38,814 --> 00:22:40,268
ik wil geen opschudding veroorzaken.

311
00:22:40,269 --> 00:22:43,962
Als er ooit een tijd zou komen voor
opschudding, Steven, is dat nu.

312
00:22:43,963 --> 00:22:45,793
Wat? Ik snap het niet.

313
00:22:45,818 --> 00:22:48,395
Jij klaagt harder als ik over bureaucratie.

314
00:22:48,872 --> 00:22:53,236
Dit is nu je kans om het verschil te maken.

315
00:22:55,353 --> 00:22:58,963
Als ze me echt hadden willen hebben,
zouden ze me bellen.

316
00:23:03,287 --> 00:23:05,962
Ik weet het. Ik snap het niet.

317
00:23:05,963 --> 00:23:09,411
Ik zou zeggen.. slaap er een nachtje over,
maar je zou er doorheen kunnen slapen.

318
00:23:13,755 --> 00:23:15,467
Denk er over na.

319
00:23:15,492 --> 00:23:17,258
Serieus.

320
00:23:26,275 --> 00:23:28,274
Hij heeft gelijk.

321
00:23:28,299 --> 00:23:29,587
Over wat?

322
00:23:29,588 --> 00:23:30,935
Alles.

323
00:23:31,477 --> 00:23:33,587
Je hebt afgeluisterd.

324
00:23:33,588 --> 00:23:35,588
Was jij?

325
00:23:41,588 --> 00:23:44,232
Kijk me in mijn ogen...

326
00:23:44,233 --> 00:23:48,587
en zeg me dat je geen
adjunct directeur wil zijn.

327
00:23:49,113 --> 00:23:52,446
Je wil niet dichter bij onze dochter zijn.

328
00:23:52,447 --> 00:23:55,112
Je wilt geen nieuwe start met ons?

329
00:23:55,113 --> 00:23:57,112
Dit gaat niet over willen.
Het gaat over krijgen.

330
00:23:57,113 --> 00:24:00,471
Het is... het politieke... is gemeen.

331
00:24:00,496 --> 00:24:05,113
En de concurrentie.

332
00:24:10,606 --> 00:24:12,514
Mooi.

333
00:24:12,929 --> 00:24:14,929
Ik ga een pak voor je uitzoeken.

334
00:24:22,918 --> 00:24:25,586
Een, twee...

335
00:24:26,821 --> 00:24:28,644
drie.

336
00:24:28,669 --> 00:24:30,112
Wat is er gebeurd?

337
00:24:30,113 --> 00:24:33,206
Dus de shaker ging door de tafel
en de munt ligt er nog.

338
00:24:33,231 --> 00:24:34,917
Hoe kan dat nou?

339
00:24:34,942 --> 00:24:37,417
Wat gebeurt er?

340
00:24:38,544 --> 00:24:41,113
Een shaker.

341
00:24:41,353 --> 00:24:43,313
Hoe heb je dat gedaan?

342
00:24:43,386 --> 00:24:46,385
Jaren van oefenen en
vrouwen achterna zitten.

343
00:24:47,113 --> 00:24:49,112
Het is zo leuk om eindelijk...

344
00:24:49,113 --> 00:24:52,113
een van Danny's vrienden
van de ambassade te ontmoeten.

345
00:24:53,971 --> 00:24:56,996
Mag ik een toetje uitzoeken?
- Ja.

346
00:25:00,113 --> 00:25:02,112
Ja, weet je... het is grappig.

347
00:25:02,113 --> 00:25:04,112
Hij zei nooit...

348
00:25:04,113 --> 00:25:06,112
dat hij familie in Berlijn
had, tot vanavond.

349
00:25:06,735 --> 00:25:09,112
Hij zal zich schamen voor een van ons.

350
00:25:09,113 --> 00:25:10,604
Ik ben vrij zeker dat ik dat ben.

351
00:25:10,629 --> 00:25:13,385
Was zo geschokt dat ik nooit eerder
over Patricia had gesproken?

352
00:25:13,410 --> 00:25:15,112
Denk je dat ik je wil treffen

353
00:25:15,113 --> 00:25:17,531
voor je plezier en
aantrekkelijke nicht hier?

354
00:25:20,113 --> 00:25:22,113
Excuseer.

355
00:25:24,312 --> 00:25:26,584
Hector, serieus?

356
00:25:44,113 --> 00:25:46,112
Steven Frost, Buitenlandse Zaken van VS.

357
00:25:46,113 --> 00:25:49,113
Kelly Frost, plus een.

358
00:25:54,113 --> 00:25:57,112
Mag ik uw jas aannemen?

359
00:25:57,113 --> 00:25:58,762
Dank u.
- Dank u.

360
00:25:58,763 --> 00:26:00,112
Dank u.

361
00:26:07,113 --> 00:26:09,112
Hallo.

362
00:26:09,113 --> 00:26:11,112
Kelly. Steven.

363
00:26:11,113 --> 00:26:13,112
Ik had geen idee dat jullie twee kwamen.

364
00:26:13,113 --> 00:26:15,112
Nou, last-minute beslissing.

365
00:26:15,113 --> 00:26:18,112
Hoe kan ik nu nee zeggen
als mijn Steven het vraagt?

366
00:26:18,113 --> 00:26:19,422
Alsjeblieft.

367
00:26:19,423 --> 00:26:22,112
Dank je, lieverd.

368
00:26:22,113 --> 00:26:26,112
Jeremy, dit is Steven, mijn baas
en zijn vrouw Kelly.

369
00:26:26,113 --> 00:26:28,112
Jeremy Banks GSO.

370
00:26:28,113 --> 00:26:31,112
Ik dacht dat ik iedereen kende
bij de administratie.

371
00:26:33,113 --> 00:26:35,649
Excuseer, een momentje.

372
00:26:35,650 --> 00:26:37,112
Dank je.

373
00:26:42,685 --> 00:26:44,801
Ik ben blij dat je tot inkeer kwam.

374
00:26:44,802 --> 00:26:46,982
Je was erg overtuigend.
Dus, hoever staan we?

375
00:26:47,007 --> 00:26:49,204
Het goede nieuws is dat
Behruz is al ingecheckt.

376
00:26:49,229 --> 00:26:51,112
Het slechte nieuws is dat
Jason Wolfe hier ook.

377
00:26:51,113 --> 00:26:52,493
Heb je hem gezien?

378
00:26:52,518 --> 00:26:54,775
Ja, hij kust buiten de
voeten van het Witte Huis.

379
00:26:54,800 --> 00:26:56,425
Dat klinkt niet niet als hem.

380
00:26:56,450 --> 00:26:58,112
Nee, maar luister...

381
00:26:58,113 --> 00:27:00,064
het belangrijkste, uiteraard...

382
00:27:00,089 --> 00:27:02,725
dat hij niet in de gaten heeft
wat wij van plan zijn met...

383
00:27:02,750 --> 00:27:04,786
Natuurlijk niet.
Dan trekt hij het naar zich toe.

384
00:27:04,811 --> 00:27:06,029
Goed.

385
00:27:06,054 --> 00:27:08,292
Ik ga contact leggen.

386
00:27:12,901 --> 00:27:14,900
Mag in een kaart, alstublieft.

387
00:27:26,113 --> 00:27:30,113
Complimenten van het management
voor Behruz Zohani.

388
00:27:37,359 --> 00:27:39,359
Voor Behruz.

389
00:29:20,113 --> 00:29:23,112
Ik moest alles doen
om niet in lachen uit te barsten.

390
00:29:23,113 --> 00:29:25,112
Jason Wolfe.

391
00:29:25,113 --> 00:29:27,112
Ah, Frosty, ouwe jongen.
- Hoe gaat het?

392
00:29:27,113 --> 00:29:29,112
Hoe is het mogelijk dat je vrouw...

393
00:29:29,113 --> 00:29:31,112
een dag ouder is geworden sinds Wenen?

394
00:29:31,113 --> 00:29:33,112
Frosty toch.

395
00:29:33,113 --> 00:29:35,789
Hoe gaat het met Julia?

396
00:29:35,814 --> 00:29:39,766
Zij brak mijn hart en ging er vandoor
met de pick-up, die ik voor haar kocht.

397
00:29:39,791 --> 00:29:41,291
Spijt me om dat te horen.

398
00:29:41,316 --> 00:29:42,928
Ja mij ook.
- Hors d'oeuvre?

399
00:29:43,972 --> 00:29:46,231
Berlijn is echt de leukste opdracht.

400
00:29:46,604 --> 00:29:48,775
Weet je, als het niet
aan Thomas Shaw lag...

401
00:29:48,800 --> 00:29:51,446
had hoofdkantoor er nooit achter gekomen
hoe weinig jullie werken.

402
00:29:51,471 --> 00:29:53,112
Oké.

403
00:29:53,113 --> 00:29:55,112
Hoe kom jij in de stad verzeild?

404
00:29:55,137 --> 00:29:57,468
Er is een stoel van adjunct directeur
die leeg staat

405
00:29:57,493 --> 00:30:00,796
een NSC staflid kort bij de president
die slijmt, net als je man.

406
00:30:00,797 --> 00:30:03,763
Nee, dat is voor jonge
gasten, niet voor mij.

407
00:30:03,764 --> 00:30:07,413
Waarom neem je dan dit heerlijke schepsel
mee, om een charme offensief te openen?

408
00:30:09,536 --> 00:30:11,112
Hoofddoeken alarm.

409
00:30:11,113 --> 00:30:13,112
Behruz Zohani.

410
00:30:13,113 --> 00:30:16,113
Iraanse Minister van Agricultuur.

411
00:30:16,335 --> 00:30:17,734
Ken je hem?

412
00:30:17,759 --> 00:30:18,974
Niet nodig.

413
00:30:18,975 --> 00:30:22,619
Al wat ik moet weten dat zijn beste vriend
een koffer vol met geld is.

414
00:30:29,975 --> 00:30:32,974
Ik ben nu op de plek aangekomen.

415
00:30:32,975 --> 00:30:34,894
Begrepen.

416
00:30:35,975 --> 00:30:38,974
Klaar en wacht om te ontvangen.

417
00:30:49,975 --> 00:30:52,115
Ik zie je vanuit mijn positie.

418
00:31:09,451 --> 00:31:10,974
Kan je me horen?

419
00:31:10,975 --> 00:31:12,974
Mooi.

420
00:31:12,975 --> 00:31:14,974
Oké, het is jouw feestje.

421
00:31:14,975 --> 00:31:16,564
Neem het.

422
00:31:16,565 --> 00:31:17,974
Oké, dit is Alpha die zich meld.

423
00:31:17,975 --> 00:31:19,974
Ik wil ogen op noorder en zuider uitgang.

424
00:31:19,975 --> 00:31:21,974
Begrepen, Alpha.

425
00:31:21,975 --> 00:31:23,974
Tot ziens aan de andere kant.

426
00:31:29,975 --> 00:31:31,460
Kom op.

427
00:31:31,485 --> 00:31:34,595
Stuurde Frost ons hier echt heen
om op een Russische mol te jagen?

428
00:31:34,596 --> 00:31:36,974
Weet ik niet. Moet je aan Frost vragen.

429
00:31:36,975 --> 00:31:38,974
Prima als je me het niet wil vertellen.

430
00:31:38,975 --> 00:31:40,974
Weet je, na gisteravond,
ben ik niet meer verrast.

431
00:31:40,975 --> 00:31:42,974
Wat bedoel je?

432
00:31:42,975 --> 00:31:46,612
Nou, jij houdt mij er buiten,
dat je familie in Berlijn hebt.

433
00:31:46,613 --> 00:31:47,974
Waar ging dat over?

434
00:31:47,975 --> 00:31:49,974
Wat? Denk je dat ik jullie
twee er in luisden?

435
00:31:49,975 --> 00:31:51,974
Wat wil je dat ik zeg, Hector?

436
00:31:51,975 --> 00:31:53,974
Zeg gewoon de waarheid, Daniel.

437
00:31:53,975 --> 00:31:55,974
Je vertrouwt me niet met ze, toch?

438
00:31:56,933 --> 00:31:58,793
<i>ETA in verbinding?</i>

439
00:31:58,794 --> 00:32:00,974
Ja, ik ben er mee bezig.

440
00:32:02,364 --> 00:32:05,975
Ik kan het doel zien.

441
00:32:13,680 --> 00:32:15,326
Jürgen?

442
00:32:15,547 --> 00:32:17,032
Dit is Ingrid Hollander.

443
00:32:17,057 --> 00:32:18,898
Zij is journaliste bij
de Berliner Zeitung...

444
00:32:18,932 --> 00:32:21,630
om een verhaal te schrijven
over onze nieuwe veiligheidssystemen.

445
00:32:21,655 --> 00:32:23,470
Goedendag.
- Fijn u te ontmoeten.

446
00:32:23,495 --> 00:32:27,778
Onze lezers zijn geïnteresseerd om te
begrijpen hoe we onze bronnen beschermen...

447
00:32:27,803 --> 00:32:29,442
en de stukken die we schrijven.

448
00:32:30,374 --> 00:32:32,974
Die journaliste, Ingrid Hollander, is er.

449
00:32:33,478 --> 00:32:34,974
Maak je een geintje?

450
00:32:34,975 --> 00:32:36,299
Nee.

451
00:32:36,975 --> 00:32:39,154
Waarom? Wat doet dat jou?

452
00:32:53,975 --> 00:32:55,975
Dat hoef je niet te doen.

453
00:32:57,664 --> 00:32:58,974
Wat?

454
00:32:58,975 --> 00:33:01,974
Toneelstukje opvoeren.

455
00:33:01,975 --> 00:33:05,974
Zeg me niet dat naar een economische conferentie
gaan, jouw idee is van een leuke tijd hebben.

456
00:33:08,468 --> 00:33:10,645
Jij was altijd al te goed voor Steven.

457
00:33:10,670 --> 00:33:12,212
Ik wou dat het anders was.

458
00:33:12,237 --> 00:33:14,290
Je hebt iemand nodig die
je kan bijhouden...

459
00:33:14,315 --> 00:33:16,975
geen stervende kapitein van de oude garde.

460
00:33:17,975 --> 00:33:19,974
Kom op.

461
00:33:19,975 --> 00:33:21,975
Zeg me dat je er niet over na dacht.

462
00:33:25,733 --> 00:33:27,732
Toegegeven...

463
00:33:27,975 --> 00:33:29,974
dat heb ik niet.

464
00:33:29,975 --> 00:33:32,974
Gelul. Je vroeg naar Jules
om zeker te zijn dat ze uit zicht was...

465
00:33:32,975 --> 00:33:34,974
voor jij je stap zette.

466
00:33:34,975 --> 00:33:37,974
Je hebt zeker mijn nummer, Jason.

467
00:33:37,975 --> 00:33:40,974
Je weet dat Steven zijn pik
niet in zijn broek kan houden.

468
00:33:40,975 --> 00:33:43,422
Hij nam Sandra in Wenen.

469
00:33:43,447 --> 00:33:46,975
En zoals hij naar haar kijkt,
krijgt hij er nog steeds trek in.

470
00:33:48,707 --> 00:33:50,706
Denk je echt dat het nieuw voor me was?

471
00:33:51,364 --> 00:33:53,975
Wat is dan het probleem?

472
00:33:56,975 --> 00:34:00,448
Ik denk dat je het proces
niet waardig bent.

473
00:34:18,692 --> 00:34:20,152
Wat? Wat is dit?

474
00:34:20,177 --> 00:34:22,495
Jason Wolfe.

475
00:34:23,791 --> 00:34:25,791
Vergeet het.

476
00:34:29,975 --> 00:34:31,974
Steven.

477
00:34:57,285 --> 00:34:59,704
Moet je niet daar het Witte Huis slijmen?

478
00:34:59,729 --> 00:35:01,522
Ik dacht, ik geef je een
kans om te vechten.

479
00:35:01,547 --> 00:35:04,354
Doe maar een Bourbon, puur, alsjeblieft.

480
00:35:05,975 --> 00:35:07,712
Kom op, Frosty.

481
00:35:07,737 --> 00:35:09,736
Wat wil je er anders aan doen?

482
00:35:11,615 --> 00:35:13,614
Om toe te geven?

483
00:35:13,975 --> 00:35:15,974
Beruz Zohani.

484
00:35:15,975 --> 00:35:19,117
De minister van agrocultuur, de hoofddoek.

485
00:35:19,975 --> 00:35:22,974
Ik was hier omdat ik geacht werd...

486
00:35:22,975 --> 00:35:24,974
een rekrutering te
overzien tot het geheel...

487
00:35:24,975 --> 00:35:26,974
was opgelost.

488
00:35:26,975 --> 00:35:28,873
Wat doe je met de Iraniërs?

489
00:35:28,898 --> 00:35:30,974
Je spreekt niet eens Farsi.
- Ik wil...

490
00:35:30,975 --> 00:35:32,974
Ze zeggen mij dat hij een gematigde is...

491
00:35:32,975 --> 00:35:35,811
hij kan niet worden omgekocht
en zomaar uit het niets...

492
00:35:35,836 --> 00:35:37,974
wil hij een koffer vol geld.

493
00:35:37,975 --> 00:35:39,974
Ik zei je al. Ze zijn allemaal corrupt.

494
00:35:41,771 --> 00:35:44,431
Hij wil mij ontmoeten.

495
00:35:44,636 --> 00:35:46,858
Ik ben niet gemachtigd hem te betalen.

496
00:35:46,883 --> 00:35:50,883
Nou, Londen Station heeft
card blanche met Iraanse doelen.

497
00:35:51,787 --> 00:35:53,787
Heb je dat?

498
00:35:55,975 --> 00:35:57,892
We kunnen mijn geld gebruiken.

499
00:35:58,975 --> 00:36:00,974
Waarom zou jij dat doen?

500
00:36:01,905 --> 00:36:04,074
Jij schrijft een rapport
dat ik je dag gered hebt.

501
00:36:04,099 --> 00:36:07,098
Ik ben een redelijke vent, Frosty.

502
00:36:09,975 --> 00:36:11,974
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

503
00:36:11,975 --> 00:36:13,593
Zeg, "Bedankt voor de rekruut."

504
00:36:13,594 --> 00:36:16,588
En ik zal het me herinneren
wanneer ik hier adjunct wordt.

505
00:36:17,624 --> 00:36:19,127
Ja, meneer.

506
00:36:21,990 --> 00:36:24,334
Ik ontvang niks.

507
00:36:33,975 --> 00:36:35,974
Het zou moeten uitzenden.

508
00:36:35,975 --> 00:36:38,974
<i>Nou, dat is duidelijk niet zo.</i>

509
00:36:38,975 --> 00:36:41,975
Er moet een fout zitten in Jürgens laptop.

510
00:36:45,590 --> 00:36:46,974
Wat doen we?

511
00:36:46,975 --> 00:36:50,974
<i>Iemand moet het de hand
de malware uploaden.</i>

512
00:36:50,975 --> 00:36:52,974
Je bedoelt het gebouw binnen gaan?

513
00:36:52,975 --> 00:36:54,862
Nee. We breken af.

514
00:36:54,887 --> 00:36:57,886
Als we afbreken, nu is de goede tijd.

515
00:36:57,920 --> 00:36:59,974
Het kan me niet schelen
wat het hoofdkantoor zegt.

516
00:36:59,975 --> 00:37:01,535
Het is het niet waard.

517
00:37:01,536 --> 00:37:04,974
Dat is mijn taak om dat te beslissen.

518
00:37:04,975 --> 00:37:06,396
Kijk, het is mijn mislukking.

519
00:37:06,397 --> 00:37:07,950
Ik gemanipuleerde de laptop.

520
00:37:07,975 --> 00:37:11,310
<i>We moeten een beslissing hebben.</i>
- Ja, geef me even.

521
00:37:18,616 --> 00:37:19,974
Kan je het aan Joker melden?

522
00:37:19,975 --> 00:37:21,289
Begrepen.

523
00:37:21,290 --> 00:37:24,410
Er is een roughpad
met de malware er op in de overjas.

524
00:37:24,411 --> 00:37:27,975
Verbind het met de server en wegwezen.

525
00:37:28,975 --> 00:37:30,974
Wil je dit echt gaan doen?

526
00:37:30,975 --> 00:37:32,974
Ik ga naar binnen. Einde discussie.

527
00:37:32,975 --> 00:37:34,975
Wees geen verdomde martelaar.

528
00:37:37,494 --> 00:37:39,356
En als je gepakt wordt?

529
00:37:39,468 --> 00:37:41,903
Zie ik je aan de andere kant.

530
00:37:42,975 --> 00:37:45,974
Hoofdkantoor heeft bevestigd
dat het een vrouwelijke bomlegger is.

531
00:37:45,975 --> 00:37:49,975
Al-Quaeda, een werkgever
voor gelijke kansen.

532
00:37:53,975 --> 00:37:56,974
10 voor 5:00, nog geen teken.

533
00:37:56,975 --> 00:37:58,817
Nog niets.

534
00:38:03,331 --> 00:38:05,974
Oké, we halen je naar de buitenrand.

535
00:38:05,975 --> 00:38:08,975
Wacht even.

536
00:38:14,975 --> 00:38:16,923
Ik wil zicht op 11:00 uur.

537
00:38:22,975 --> 00:38:25,375
Ben je zeker dat zij het is?

538
00:38:28,975 --> 00:38:30,975
Ik moet het zien.

539
00:38:31,975 --> 00:38:33,975
Ga naar de buitenrand.

540
00:38:39,975 --> 00:38:41,553
Onderwerp opent haar tas.

541
00:38:41,578 --> 00:38:42,974
Onderwerp opent haar tas.

542
00:38:42,975 --> 00:38:45,818
Leg het doel vast. Zeg het woord, Alpha.

543
00:38:46,975 --> 00:38:48,974
Neem het schot.

544
00:38:48,975 --> 00:38:50,307
Neem het schot.

545
00:38:56,975 --> 00:38:58,974
Ga daar weg.

546
00:39:32,975 --> 00:39:35,974
Klote lui. Weet je wat ik hier riskeer?

547
00:39:35,975 --> 00:39:39,974
Je moet me nu naar de
Berliner Zeitung servers brengen.

548
00:39:39,975 --> 00:39:42,975
Doe dit aan.

549
00:40:16,975 --> 00:40:18,974
Het is de een na de laatste links.

550
00:40:19,187 --> 00:40:20,974
Ga terug naar je bureau...

551
00:40:20,975 --> 00:40:22,974
je hebt meer dan genoeg gedaan.

552
00:40:50,466 --> 00:40:55,700
De sleutel naar onze data center wordt
constant gevolgd met dagelijkse updates.

553
00:40:55,725 --> 00:40:57,604
Als we eenmaal draaien...

554
00:40:57,629 --> 00:41:00,736
de inhoud van de stukken van de krant
worden gecodeerd en beveiligd.

555
00:41:00,843 --> 00:41:03,294
Om elk inkomende cyber aanval te voorkomen.

556
00:41:06,314 --> 00:41:09,601
Uw vriend Shaw is hier veilig.

557
00:41:11,454 --> 00:41:13,454
Mag ik even? Het is mijn kantoor.

558
00:41:13,975 --> 00:41:15,975
<i>Hallo?</i>

559
00:42:05,533 --> 00:42:07,823
Wat je ook deed, werkt.

560
00:42:10,382 --> 00:42:12,348
We zijn binnen.

561
00:42:16,975 --> 00:42:19,440
Laten we dan uit Dodge vertrekken.

562
00:42:19,465 --> 00:42:21,464
<i>Wat dan met Daniel?</i>

563
00:42:21,591 --> 00:42:23,591
Hij komt vlak achter ons aan.

564
00:42:41,670 --> 00:42:43,452
Ik heb je.

565
00:42:59,975 --> 00:43:02,974
Luister naar me.

566
00:43:02,975 --> 00:43:05,974
Er was geen vrouw
behalve diegene die zich opblies.

567
00:43:05,975 --> 00:43:07,974
Al-Qaeda leidde ons het plein op.

568
00:43:07,975 --> 00:43:10,254
Die hadden alles opgezet.
Dat is mijn verhaal.

569
00:43:10,279 --> 00:43:12,278
Dat gaat er in mijn rapport, oké?

570
00:43:15,941 --> 00:43:17,941
Broeders.

571
00:43:19,975 --> 00:43:21,975
Zorg voor je zelf.

572
00:43:38,975 --> 00:43:40,651
Oké, ik ben weg.

573
00:43:42,395 --> 00:43:44,394
Hector?

574
00:43:44,975 --> 00:43:46,795
Hector?

575
00:43:47,975 --> 00:43:49,975
Hector.

576
00:43:52,975 --> 00:43:55,036
Zwart of met melk?

577
00:43:55,546 --> 00:43:56,974
Zwart, alstublieft.

578
00:43:56,975 --> 00:43:58,974
Hij kan hier elk moment zijn.

579
00:44:00,975 --> 00:44:02,974
Alsjeblieft.

580
00:44:02,975 --> 00:44:04,974
Hier is die.

581
00:44:04,975 --> 00:44:06,974
Mr. Zohani, da man waar ik het over had...

582
00:44:06,975 --> 00:44:09,132
Steven Frost.
- Leuk u te ontmoeten.

583
00:44:09,163 --> 00:44:10,852
Jason Wolfe, aangenaam.

584
00:44:10,877 --> 00:44:14,617
Dus, we zijn hier om onze gemeenschappelijke
interesses te bespreken...

585
00:44:14,642 --> 00:44:16,974
op een veilige en discrete manier.

586
00:44:16,975 --> 00:44:18,974
Ja?

587
00:44:18,975 --> 00:44:20,974
Gaat u zitten.

588
00:44:23,587 --> 00:44:25,974
Ik heb al gesproken met uw collega.

589
00:44:26,627 --> 00:44:28,974
Hij weet over mijn moeilijkheden.

590
00:44:28,975 --> 00:44:30,686
Dat klopt en...

591
00:44:30,736 --> 00:44:32,736
Ik wil helpen...

592
00:44:32,761 --> 00:44:34,761
uw problemen op te lossen.

593
00:44:34,975 --> 00:44:38,974
Ik ben gemachtigd u nu
10.000 euro te aanbieden...

594
00:44:38,975 --> 00:44:40,974
en nog eens 10.000 nadat u begonnen ben...

595
00:44:40,975 --> 00:44:43,431
informatie te leveren
waar we in geïnteresseerd zijn.

596
00:44:43,530 --> 00:44:45,529
Dit gaat niet om geld.

597
00:44:46,192 --> 00:44:47,974
Nee, niet doen als of.

598
00:44:47,975 --> 00:44:50,975
Wij zijn onder vrienden hier.
Wat is je prijs.

599
00:44:51,674 --> 00:44:53,542
Dertig duizend.

600
00:44:53,699 --> 00:44:56,161
Mij is gezegd dat dit ging
om werken met jullie,

601
00:44:56,186 --> 00:44:57,601
niet voor jullie.
- Ja.

602
00:44:57,602 --> 00:44:58,990
Kijk, ik ben niet als Houjin Lin.

603
00:44:59,015 --> 00:45:00,810
Alsjeblieft, ik moet me verontschuldigen...

604
00:45:00,835 --> 00:45:02,950
Ik heb een grote fout gemaakt
in mijn partner keuze.

605
00:45:02,975 --> 00:45:04,974
Alstublieft, beledig me verder niet.

606
00:45:04,975 --> 00:45:07,957
Ik weet dat jullie Lin hebben afgekocht
om geheimen van Iran te verkopen.

607
00:45:07,982 --> 00:45:10,933
Iedereen heeft de geruchten gehoord
dat hij onder jullie bescherming valt.

608
00:45:10,958 --> 00:45:12,974
Ik dacht dat ik er doorheen
kon zien, maar hij...

609
00:45:12,975 --> 00:45:15,371
strooit zijn geld rond...

610
00:45:15,396 --> 00:45:18,396
laat zien dat we nooit samen kunnen werken.

611
00:45:22,522 --> 00:45:24,294
Jij slinks stuk vreten.

612
00:45:24,319 --> 00:45:26,926
Dat deed je alleen om mij
in diskrediet te brengen.

613
00:45:26,951 --> 00:45:29,312
Als ik jou was, zou ik zo snel
onder die duim uitkomen...

614
00:45:29,337 --> 00:45:30,975
zolang je nog kan.

615
00:45:38,763 --> 00:45:40,762
Wat was dat nu?

616
00:45:41,430 --> 00:45:42,974
We hadden een plan.

617
00:45:43,271 --> 00:45:46,271
Nou, ik denk dat het slaagde.

618
00:45:47,975 --> 00:45:49,974
Hoe zit het met de Israëli?
- Nou, ik kan...

619
00:45:49,975 --> 00:45:53,480
Ik kan ze een stuk beter helpen
als ik adjunct directeur ben.

620
00:46:07,975 --> 00:46:10,345
Manhattan, alstublieft.

621
00:46:10,975 --> 00:46:13,065
Is hij het?

622
00:46:14,399 --> 00:46:16,398
Jeremy?

623
00:46:16,423 --> 00:46:17,974
Vraag het me over een maand.

624
00:46:19,975 --> 00:46:23,664
Steven en ik hadden er
vijf minuten voor nodig.

625
00:46:23,665 --> 00:46:25,974
Maar dat was 30 jaar geleden.

626
00:46:26,642 --> 00:46:30,974
Als het al niet voorbij was tussen
jullie twee, is dat nu wel.

627
00:47:01,975 --> 00:47:06,975
Met Valerie Edwards, kan jij een
tap zetten op Solara reisbureau?

628
00:47:13,975 --> 00:47:16,347
Jezus man, ik dacht dat je...

629
00:47:16,348 --> 00:47:17,723
Wat?

630
00:47:17,748 --> 00:47:19,331
Gedaan was?

631
00:47:19,745 --> 00:47:21,974
Waar is Johnson?

632
00:47:21,975 --> 00:47:23,844
Hij is weg. Ik stuurde hem naar huis.

633
00:47:23,869 --> 00:47:25,974
En de malware in ASP?

634
00:47:25,975 --> 00:47:28,265
Draait. Het is ons gelukt, man.

635
00:47:28,290 --> 00:47:30,289
Ons?

636
00:47:30,975 --> 00:47:32,845
Wij hebben niets gedaan.

637
00:47:34,488 --> 00:47:36,144
Ik kan je niet altijd beschermen, Daniel.

638
00:47:36,169 --> 00:47:38,169
Excuseer?
- Vergeet het maar.

639
00:47:40,975 --> 00:47:43,975
Zeg me niet dat dit om Tsjetsjenië was.

640
00:47:47,166 --> 00:47:49,059
Jezus, Hector.

641
00:47:49,975 --> 00:47:51,974
Alleen omdat je me 10 jaar geleden redde...

642
00:47:51,975 --> 00:47:54,547
wil niet zeggen dat ik me voor jou
in een zwaard laat vallen.

643
00:47:54,548 --> 00:47:57,974
Vreemd, weet je, in al die jaren,
denk ik niet dat je me ooit bedankte.

644
00:47:57,975 --> 00:47:59,656
Ik kreeg geen kans.

645
00:47:59,657 --> 00:48:03,144
Jij liet mij de leugen geloven, bovendien
verkocht je het aan een ieder ander.

646
00:48:03,169 --> 00:48:05,139
Wou je liever dat ik de waarheid
rapporteerde...

647
00:48:05,164 --> 00:48:07,950
naar huis stuurde als een puinhoop,
in plaats van een held?

648
00:48:07,975 --> 00:48:09,974
Zelfingenomen klootzak.
- Zegt het slachtvee.

649
00:48:09,975 --> 00:48:11,705
Jij werd bijna opgeblazen in Tsjetsjenië...

650
00:48:11,730 --> 00:48:13,270
en jij werd vandaag bijna opgeblazen.

651
00:48:13,295 --> 00:48:16,557
Het is een kwestie van tijd
voor je weer opgeblazen word.

652
00:48:21,740 --> 00:48:23,974
<i>Europese leiders
kwamen vandaag in Brussel bijeen...</i>

653
00:48:23,975 --> 00:48:25,974
<i>om de voortgang van de
plannen te bespreken...</i>

654
00:48:25,975 --> 00:48:28,975
<i>zonder Britse deelname...</i>

655
00:48:37,975 --> 00:48:40,974
Golda, wat doe je hier?

656
00:48:40,975 --> 00:48:42,974
Sorry dat ik zo laat nog langs kom.

657
00:48:42,975 --> 00:48:44,974
Ben je gek, kom binnen.

658
00:48:44,975 --> 00:48:47,974
Ik hoorde over de conferentie.

659
00:48:49,975 --> 00:48:51,878
Het ging niet echt goed.

660
00:48:51,903 --> 00:48:53,974
Het spijt me van Behruz.

661
00:48:53,975 --> 00:48:55,426
Klote Steven Frost.

662
00:48:55,451 --> 00:48:57,451
Het is oké, Robert.

663
00:48:58,637 --> 00:49:00,975
Ik heb was soep meegenomen.

664
00:49:06,586 --> 00:49:07,974
Heb je soep voor me gemaakt.

665
00:49:07,975 --> 00:49:09,506
Je ziet er mager uit.

666
00:49:10,874 --> 00:49:14,874
Maar laten we het nu hebben over
wat je nog meer kan doen voor ons.

667
00:49:24,466 --> 00:49:26,466
Het was geweldig.

668
00:49:30,540 --> 00:49:32,540
Jij was geweldig.

669
00:49:35,951 --> 00:49:39,285
De manier zoals je Jason Wolfe bespeelde...

670
00:49:39,310 --> 00:49:43,310
als een stomme klootviool hij kan zijn.

671
00:49:44,572 --> 00:49:45,974
Zeg me wat hij deed.

672
00:49:47,975 --> 00:49:50,435
Moet je mij vertellen.

673
00:49:52,975 --> 00:49:56,975
Was het voor mij vandaag
of voor het adjunct directeurschap?

674
00:49:58,975 --> 00:50:02,744
Zou 't het verkeerde antwoord zijn
te zeggen dat het een het zelfde is?

675
00:50:05,582 --> 00:50:08,325
Dat ie precies het goede antwoord.

676
00:50:09,975 --> 00:50:12,974
Ik hoop dat dit het dure spul is.

677
00:50:12,975 --> 00:50:16,324
Dat bewaarde ik alleen
voor het belangrijke bedrijf.

678
00:50:16,349 --> 00:50:18,806
Ik volgde Ruth losava vandaag.

679
00:50:18,831 --> 00:50:20,400
En?

680
00:50:21,406 --> 00:50:27,831
Zij bezocht vandaag niet een
maar twee reisbureaus.

681
00:50:27,894 --> 00:50:31,452
Ik kan me voorstellen hoe wanhopig ze is,
om weg te komen van haar echtgenoot.

682
00:50:31,477 --> 00:50:33,689
Nou, denk nog eens.

683
00:50:33,975 --> 00:50:35,974
Zo druk om hem in de gaten te houden...

684
00:50:35,975 --> 00:50:37,844
heeft geen enkele aandacht voor haar.

685
00:50:37,869 --> 00:50:39,769
Wat doet ze?

686
00:50:39,794 --> 00:50:42,590
Zelfmoord bomvee invliegen, groepskorting?

687
00:50:43,356 --> 00:50:45,974
Nou, dat was in het begin
mijn eerste gedachte.

688
00:50:45,975 --> 00:50:48,451
Dus had het iemand laten uitzoeken.

689
00:50:48,787 --> 00:50:51,786
Er waren drie verdachte ticket afnames.

690
00:50:51,811 --> 00:50:55,810
Berlijn naar Istanboel, enkeltje, in cash.

691
00:50:55,975 --> 00:50:58,606
Dus ze stuurt mannen weg,
haalt ze niet binnen.

692
00:50:58,631 --> 00:51:00,534
Geen mannen.

693
00:51:00,559 --> 00:51:01,974
Meisjes.

694
00:51:01,975 --> 00:51:03,192
Verdorie.

695
00:51:03,217 --> 00:51:04,751
Verdorie klopt.

696
00:51:04,776 --> 00:51:06,080
Er was een ticket...

697
00:51:06,105 --> 00:51:09,974
die was een paar dagen geleden
op naam van een Yasmin Bashir.

698
00:51:09,975 --> 00:51:13,463
Duitsland bevestigde dat
ze al in Syrië was.

699
00:51:13,731 --> 00:51:17,974
En volgens Facebook gaat ze
Zarqawi's vriend trouwen.

700
00:51:17,975 --> 00:51:19,974
IS bruiden.

701
00:51:19,975 --> 00:51:21,908
En die andere twee?

702
00:51:23,382 --> 00:51:25,390
Zijn nog niet vertrokken.

703
00:51:26,975 --> 00:51:28,974
Goed gedaan.

704
00:51:30,586 --> 00:51:32,144
Hallo?

705
00:51:49,936 --> 00:51:51,584
Kevin?

706
00:51:51,975 --> 00:51:54,974
<i>Het spijt me, ik kon er
niet persoonlijk zijn.</i>

707
00:51:54,975 --> 00:51:57,974
Er ligt een enveloppe op de tafel.

708
00:51:58,748 --> 00:52:00,974
Open hem maar.

709
00:52:14,975 --> 00:52:16,974
<i>Dat is alles wat we hebben.</i>

710
00:52:16,975 --> 00:52:21,476
<i>Bewijs van het geld wat je stal,
bank afschriften, bewaking.</i>

711
00:52:21,477 --> 00:52:22,974
Wat is dat?

712
00:52:22,975 --> 00:52:24,974
Weer een bedreiging?

713
00:52:24,975 --> 00:52:27,199
<i>Ik pers je niet af, Lana.</i>

714
00:52:29,975 --> 00:52:31,974
Je schuld is betaald.

715
00:52:32,423 --> 00:52:34,974
Het is aan jou om met
mij te blijven werken.

716
00:53:37,942 --> 00:53:39,942
Kom maar naar binnen.

717
00:53:42,975 --> 00:53:44,974
Zeg het maar.

718
00:53:45,973 --> 00:53:47,934
Ik kom van het hoofdkantoor.

719
00:53:49,975 --> 00:53:51,544
Waar bleef je zo lang?

720
00:54:00,286 --> 00:54:01,872
Borrel?

721
00:54:01,897 --> 00:54:03,665
Laat maar.

722
00:54:05,975 --> 00:54:09,974
Ik hoorde dat iemand
het Julian de Vos dossier opvroeg.

723
00:54:10,269 --> 00:54:12,974
Een kwestie van tijd voor
je te voor schijn kwam.

724
00:54:13,319 --> 00:54:15,575
De Vos is niet dood.

725
00:54:15,576 --> 00:54:17,708
Wie zei dat hij dat was?
- Zijn dossier.

726
00:54:17,709 --> 00:54:19,680
Ik beschoot hem, zeker.

727
00:54:19,975 --> 00:54:22,338
Of je moet zelf een
lichaam hebben gezien...

728
00:54:22,363 --> 00:54:24,165
tel ze nooit mee als dood.

729
00:54:24,190 --> 00:54:26,798
Wie claimde dat hij het was?

730
00:54:26,823 --> 00:54:28,822
Nou, dat zijn de Duitsers.

731
00:54:29,172 --> 00:54:31,974
Hoofdbureau gelooft wat ze willen geloven.

732
00:54:31,975 --> 00:54:33,758
Dat is de fatale fout.

733
00:54:33,759 --> 00:54:35,546
Dus jij vertrouwd de Duitsers niet?

734
00:54:35,547 --> 00:54:37,497
Ik vertrouw niemand.

735
00:54:39,873 --> 00:54:41,872
Wie is Julian de Vos?

736
00:54:41,951 --> 00:54:43,950
Een schuldig man die denkt
dat hij onschuldig is.

737
00:54:43,975 --> 00:54:46,287
Waaraan schuldig?
- Jij hebt het dossier.

738
00:54:46,288 --> 00:54:49,611
Jij zei dat het dossier niet betrouwbaar
was. - Ik wil het van jou horen.

739
00:54:52,975 --> 00:54:57,118
Hij verhuurde drie verschillende flats,
cash-only. aan terroristen cellen in Brussel.

740
00:54:57,639 --> 00:54:59,405
Hij is ofwel een gewillig samenzweerder...

741
00:54:59,430 --> 00:55:00,974
of een regelrechte galbak.

742
00:55:00,975 --> 00:55:03,266
De Belgen pakten hem op...

743
00:55:03,531 --> 00:55:06,974
maar niet voor dat een werkeloze
seks-verslaafde klootzak...

744
00:55:06,975 --> 00:55:10,783
zichzelf, twee agenten en een van ons
naar het paradijs stuurde.

745
00:55:10,784 --> 00:55:14,355
Dat was acht... negen jaar geleden.

746
00:55:15,975 --> 00:55:20,974
Hij was jong. Ik was minder oud.

747
00:55:20,975 --> 00:55:25,595
De Vos is naar een black site gestuurd...

748
00:55:26,415 --> 00:55:28,414
ontvluchtte...

749
00:55:28,439 --> 00:55:29,946
en jij moest hem vermoorden.

750
00:55:29,975 --> 00:55:31,975
Wat is er gebeurd?

751
00:55:37,376 --> 00:55:39,634
Mensen ontvluchten zulke dingen niet.

752
00:55:40,975 --> 00:55:42,974
Iemand liet hem er uit.

753
00:55:43,817 --> 00:55:45,974
Weet je zeker dat je geen borrel wil?

754
00:56:02,118 --> 00:56:07,118
<i><font color="FFFF00">Vertaling: Berlin
Controle: Jackane</font></i>

