1
00:00:18,963 --> 00:00:20,912
<i>Eerder in Berlin Station</i>

2
00:00:20,913 --> 00:00:23,119
<i>Een tweede golf van
Thomas Shaw Leaks kwamen door...</i>

3
00:00:23,120 --> 00:00:25,119
<i>stelde twijfelachtige ethiek bloot...</i>

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,119
<i>van het hoogste niveau van de dienst.</i>

5
00:00:27,120 --> 00:00:30,119
<i>Het laatste slachtoffer is
adjunct directeur Jemma Moore.</i>

6
00:00:30,120 --> 00:00:32,490
Wat is dit?
- Dat is waarom we hier zijn..

7
00:00:32,515 --> 00:00:35,708
We hebben toegang nodig tot elke dossier,
map en post-it notitie in dit bedrijf.

8
00:00:35,709 --> 00:00:39,513
Als er een papierspoor is, is daar Thomas Shaw om
het aan te steken en ons levend te verbranden.

9
00:00:39,538 --> 00:00:41,793
Ik heb de dossiers vorige week
opgehaald en gefikst.

10
00:00:41,818 --> 00:00:44,684
Niemand gaat iets vinden.
- Namaak agenten, Steven?

11
00:00:44,709 --> 00:00:47,708
Ze bestaan alleen maar op papier.
We namen de betalingen voor ons zelf.

12
00:00:47,709 --> 00:00:49,490
Bedankt dat je me beschermde.

13
00:00:49,515 --> 00:00:51,708
Ik heb misschien
een adjunct directeur neergeschoten.

14
00:00:51,709 --> 00:00:53,365
Wat? Wil je dat?

15
00:00:53,366 --> 00:00:54,708
Ik weet het niet.

16
00:00:54,709 --> 00:00:56,708
Heb je ooit contact gehad
met Aleksandre losava?

17
00:00:56,709 --> 00:00:58,708
Wat voor vrienden denk je dat ik heb?

18
00:00:58,709 --> 00:01:02,709
Je gaat wel naar zijn huis en neem een
volledig gedetailleerd rapport mee.

19
00:01:03,187 --> 00:01:05,748
Bora, wat een eer.

20
00:01:05,903 --> 00:01:09,548
Ruth en ik vormen een ondergronds netwerk.

21
00:01:09,755 --> 00:01:12,891
En heb je geld nodig. - Als je ons
twintig duizend voorschieten kan.

22
00:01:13,709 --> 00:01:15,708
Oké.
- Zei hij ja?

23
00:01:15,733 --> 00:01:18,123
Was er geen toenadering
om hen op weg te helpen?

24
00:01:18,431 --> 00:01:21,660
Je missie stopt niet omdat
ik ben uitgespeeld, Daniel.

25
00:01:21,685 --> 00:01:23,684
Ik dacht nog een laatste bijdrage,
nu het nog kan.

26
00:01:23,709 --> 00:01:26,708
Julian de vos.
- Dodenlijst? Hij is niet dood?

27
00:01:26,709 --> 00:01:28,708
Niet volgens jou.

28
00:01:28,709 --> 00:01:30,243
Ik moet even pissen.

29
00:01:30,268 --> 00:01:31,849
Je moet voorzichtig zijn, Daniel.

30
00:01:31,874 --> 00:01:36,709
Je weet, met die Thomas
Shaw zooi over ons heen.

31
00:01:37,809 --> 00:01:40,148
<i>Ik weet dat je hier kwam
door Jemma Moore's aanbod.</i>

32
00:01:40,173 --> 00:01:42,808
Zij is weg en jij kan dit niet alleen doen.

33
00:01:42,809 --> 00:01:44,808
Ik wil je helpen Thomas Shaw te vinden.

34
00:01:44,809 --> 00:01:47,868
<i>Omdat hij ons neerhaalt,
als wij hem niet eerst pakken.</i>

35
00:03:40,809 --> 00:03:42,809
Oh, ik zakte even weg.

36
00:03:43,809 --> 00:03:45,503
Ben net aangekomen.

37
00:03:45,504 --> 00:03:48,809
Geef me even.

38
00:04:01,559 --> 00:04:03,558
Ga zitten.

39
00:04:05,609 --> 00:04:08,784
Weet je, toen mijn dochter een baby was...

40
00:04:08,809 --> 00:04:12,808
probeerde ik in het een
of andere safehouse te komen...

41
00:04:12,809 --> 00:04:15,809
om gewoon een dutje te doen.

42
00:04:18,554 --> 00:04:19,808
Oké.

43
00:04:19,809 --> 00:04:22,809
Zo spelen we het.

44
00:04:26,351 --> 00:04:29,350
Shaw's koerier.

45
00:04:29,809 --> 00:04:31,808
Julian de Vos.

46
00:04:31,809 --> 00:04:34,212
Ongeredigeerd.

47
00:04:41,637 --> 00:04:43,636
Hoe kom je hieraan?

48
00:04:43,661 --> 00:04:46,238
Ik doe dit een stuk langer als Jemma Moore.

49
00:04:50,965 --> 00:04:53,964
Wat weet je van de schutter
die aangenomen was hem te vermoorden?

50
00:04:53,965 --> 00:04:56,964
Frank Dupont, vroeger
speciale activiteiten.

51
00:04:56,965 --> 00:05:01,145
Laatste die niemand kende,
was op een boot in Nederland

52
00:05:01,965 --> 00:05:03,793
Frank Dupont.

53
00:05:03,818 --> 00:05:05,817
Laten we hopen dat zijn boot er nog ligt.

54
00:05:05,842 --> 00:05:07,841
Ik spoor hem op zodra ik kan.

55
00:05:13,965 --> 00:05:15,965
Je had er een stukje van.

56
00:05:19,965 --> 00:05:21,964
Wat is jouw deal, Daniel?

57
00:05:22,426 --> 00:05:24,964
Iets aan jou klopt gewoon niet.

58
00:05:24,965 --> 00:05:26,964
Ik doe gewoon mijn werk.

59
00:05:26,965 --> 00:05:29,548
Thomas Shaw vinden is je werk niet.

60
00:05:29,549 --> 00:05:31,964
Het is de oorzaak. Waarom?

61
00:05:31,965 --> 00:05:33,964
Je werd gewond in TsjetsjeniÃ«.

62
00:05:33,965 --> 00:05:36,964
Je werd aangemerkt als oorlogsheld...
nou, door Langley.

63
00:05:38,284 --> 00:05:40,964
En dan 10 jaar lang, heb je...

64
00:05:40,965 --> 00:05:42,964
heb je een luizen analist baantje...
10 jaar.

65
00:05:42,965 --> 00:05:46,964
En op een dag wordt je wakker en zegt, "Ik
denk dat ik weer terug wil in het veld."

66
00:05:46,965 --> 00:05:49,234
Bedankt voor het dossier.

67
00:05:50,965 --> 00:05:52,965
Daniel.

68
00:05:54,260 --> 00:05:57,156
Wat je ook probeert te bewijzen...

69
00:05:58,965 --> 00:06:02,965
laat het je beoordelings vermogen
beÃ¯nvloeden om Shaw te vinden.

70
00:06:20,226 --> 00:06:22,469
Daniel heeft jouw dossier.

71
00:06:23,065 --> 00:06:24,594
Wat?

72
00:06:24,619 --> 00:06:27,831
Hij weet dat je op een moordlijst stond.

73
00:06:28,829 --> 00:06:31,259
Jij zei dat het opgeborgen was.

74
00:06:32,311 --> 00:06:34,912
Regel het met die Daniel Miller.

75
00:06:35,542 --> 00:06:36,903
Prima.

76
00:06:37,779 --> 00:06:42,280
Het is een kwestie van tijd
voor hij onze connectie vind. Dat jou...

77
00:06:42,864 --> 00:06:44,496
Ik weet het Juliaan.

78
00:06:44,521 --> 00:06:46,685
Ik zei dat ik het zou regelen.
- Hoe?

79
00:07:24,965 --> 00:07:27,411
Jij beslist niet waar we elkaar ontmoeten.

80
00:07:28,278 --> 00:07:29,964
Vandaag wel.

81
00:07:29,965 --> 00:07:31,965
Ik eet mijn lunch niet in dat kot.

82
00:07:35,459 --> 00:07:38,737
Wat als ik zeg dat ik info heb
over de waarheid-verkondiger Shaw?

83
00:07:38,762 --> 00:07:41,761
Waarheid-verkondiger?
Geloof jij die zooi?

84
00:07:41,965 --> 00:07:45,964
Mijn bedrijf is net ingehuurd,
de servers te beschermen...

85
00:07:45,965 --> 00:07:47,964
voor de kranten die deze zooi publiceren.

86
00:07:47,965 --> 00:07:50,474
Wat betekend dat?
- Geen hacker of regering...

87
00:07:50,475 --> 00:07:52,916
zal mogelijk kunnen spioneren
bij de <i>Berliner Krant.</i>

88
00:07:52,941 --> 00:07:55,940
Denk de krant dat ze in de gaten worden
gehouden? <i>Natuurlijk doen ze dat.</i>

89
00:07:55,965 --> 00:07:57,892
<i>Shaw heeft de wereld's
spotlight op hen gericht.</i>

90
00:07:57,917 --> 00:08:00,194
<i>En nu kunnen ze het zich veroorloven
er iets aan te doen.</i>

91
00:08:00,219 --> 00:08:01,424
Wanneer gebeurt het?

92
00:08:01,449 --> 00:08:03,964
Wij verplaatsen al hun inhoud
deze week naar ons bedrijf.

93
00:08:03,965 --> 00:08:05,965
Blij?

94
00:08:08,965 --> 00:08:11,964
Ik wil nu van deze regeling af.

95
00:08:11,965 --> 00:08:14,190
Ik heb alles nodig van het hoofdproject...

96
00:08:14,215 --> 00:08:16,214
eventueel de toegang tot hun servers.

97
00:08:17,188 --> 00:08:19,331
Hoorde je wat ik net zei?

98
00:08:19,820 --> 00:08:22,210
Je hebt en dure smaak, Lana.

99
00:08:22,546 --> 00:08:26,964
Dat is waarschijnlijk waarom we jou namen
om al dat geld te stelen, van je bedrijf.

100
00:08:29,422 --> 00:08:30,964
Dit is de laatste keer, Kevin.

101
00:08:31,388 --> 00:08:32,896
We zullen zien.

102
00:08:33,965 --> 00:08:35,965
Geniet van je lunch.

103
00:08:39,965 --> 00:08:42,964
Mag ik naar binnen?
- Een ogenblikje.

104
00:08:42,965 --> 00:08:44,965
Bedankt.

105
00:08:48,965 --> 00:08:51,964
Ik neem aan dat jij je niet vertoont
op de conferentie van deze week.

106
00:08:51,965 --> 00:08:53,580
Herinner mij er aan.

107
00:08:53,605 --> 00:08:55,864
Duits-VS-Iranese economische samenwerking.

108
00:08:55,965 --> 00:08:58,326
Tweede ronde van investeringen in Teheran.

109
00:08:58,351 --> 00:08:59,964
Nou ja, dat...

110
00:08:59,965 --> 00:09:01,964
Dat is mijn tweede
favoriete iets om te doen.

111
00:09:02,046 --> 00:09:03,587
Wat is je eerste?

112
00:09:03,588 --> 00:09:05,144
Al het andere.

113
00:09:05,737 --> 00:09:07,664
Londense stations chef zal er ook zijn.

114
00:09:07,689 --> 00:09:10,053
Jason Wolfe? Dan ga ik zeker niet.

115
00:09:10,078 --> 00:09:11,664
Het Witte Huis zal er ook wel zijn.

116
00:09:11,665 --> 00:09:13,939
Kandidaten werven als adjunct directeur.

117
00:09:13,964 --> 00:09:15,640
Je weet dat Wolf er voor gaat.

118
00:09:15,665 --> 00:09:17,169
Je hebt het aan Robert gebracht.|

119
00:09:17,194 --> 00:09:18,664
Je weet dat het al erg genoeg is...

120
00:09:18,665 --> 00:09:20,664
te moeten werken met
die lastpost in Wenen.

121
00:09:20,665 --> 00:09:22,664
Wat, probeer je van me af te komen?

122
00:09:22,665 --> 00:09:27,014
Nee. Ik probeer ons allemaal te redden, om
weer met Jason Wolfe weer te moeten werken.

123
00:09:27,039 --> 00:09:30,039
Ik denk niet dat ik er klaar voor ben,
om Berlijn te verlaten.

124
00:09:31,198 --> 00:09:33,198
Voor mij ben je er klaar voor.

125
00:09:35,665 --> 00:09:36,940
Daniel.

126
00:09:37,056 --> 00:09:38,810
Dank je.

127
00:09:44,035 --> 00:09:46,664
Ik heb een groen licht nodig voor een op.

128
00:09:46,665 --> 00:09:48,664
Wat is ik je vertelde dat
ik een manier heb...

129
00:09:48,665 --> 00:09:51,250
om ogen en oren te krijgen
binnen de <i>Berliner Zeitung?</i>

130
00:09:51,299 --> 00:09:54,929
Alle documenten doe Shaw
heeft en wil lekken...

131
00:09:54,954 --> 00:09:56,389
zijn wij een stap voor.

132
00:09:56,414 --> 00:09:58,008
Wil je een tap zetten om de krant?

133
00:09:58,009 --> 00:10:00,097
We hebben een beperkte mogelijkheid.

134
00:10:00,098 --> 00:10:02,339
De krant verplaatsen hun servers
naar Joker's bedrijf...

135
00:10:02,364 --> 00:10:04,371
deze week. Zij kan ons toegang verstrekken.

136
00:10:04,396 --> 00:10:06,691
Ik heb het station nodig
om de malware te installeren.

137
00:10:06,716 --> 00:10:08,206
Ik krijg een hoop vragen thuis.

138
00:10:08,207 --> 00:10:10,309
Weet je, waarom hack je,
een Duits technisch bedrijf?

139
00:10:10,334 --> 00:10:13,333
Noem het ene mollenjacht
op een Russische agent...

140
00:10:13,334 --> 00:10:15,333
die intern werkt bij ASP.

141
00:10:21,037 --> 00:10:23,722
Wat was de aanleiding van die namaak mol?

142
00:10:23,747 --> 00:10:25,184
Zeg dat het van Hans Richter kwam.

143
00:10:25,209 --> 00:10:27,138
Wat er voor nodig is,
zolang alleen jij en ik...

144
00:10:27,139 --> 00:10:30,139
weten dat dit naar de
krant leidt voor Shaw.

145
00:10:34,139 --> 00:10:36,363
Ik zet de rekening op mijn CIA account...

146
00:10:36,388 --> 00:10:41,081
en zorg er voor dat niemand anders op dit
station toegang heeft dan jij en ik.

147
00:11:14,139 --> 00:11:15,651
Hallo.

148
00:11:49,978 --> 00:11:51,977
Zag je de geld overdracht?

149
00:11:52,002 --> 00:11:55,386
Swingset schoof een enveloppe
met geld naar losava.

150
00:11:55,413 --> 00:11:57,413
Jouw zet.

151
00:12:01,139 --> 00:12:03,138
Kan hem nog niet confronteren.

152
00:12:03,139 --> 00:12:06,664
Geld geven aan een vluchtelingen fonds
is nauwelijks belastend.

153
00:12:06,689 --> 00:12:10,114
Maar 20 duizend aan geld is wel.

154
00:12:10,139 --> 00:12:12,633
Weet je wat mensen als losava
doen met zoveel geld?

155
00:12:12,658 --> 00:12:16,729
Zij maken bommen en betalen
de families van zelfmoordaars.

156
00:12:16,730 --> 00:12:18,138
Wat is het voordeel van wachten?

157
00:12:18,139 --> 00:12:19,709
Geeft ons tijd.

158
00:12:19,710 --> 00:12:24,138
Ik loop geen ondervragingskamer in
zonder de antwoorden te kennen die ik zoek.

159
00:12:24,139 --> 00:12:26,729
Hier is een gedachte...
laten we dronken worden.

160
00:12:26,730 --> 00:12:29,138
Mijn beste idee krijg ik altijd
na een tweede bourbon.

161
00:12:30,139 --> 00:12:34,076
Lieverd, het enige wat na je
tweede bourbon komt, is je derde.

162
00:12:38,139 --> 00:12:41,476
Ik wil iets opnieuw opstellen, post-Faisal.

163
00:12:41,845 --> 00:12:47,138
Iets buiten deze fluorescerende hel.

164
00:12:47,551 --> 00:12:49,919
Ik snap het, ik zie wat ik kan doen.

165
00:12:51,489 --> 00:12:53,488
Waar is Daniel? Is hij...

166
00:12:55,160 --> 00:12:58,474
Al tekenen van angst
terug in het veld raken?

167
00:12:58,745 --> 00:13:01,138
Angst? Waar heb je het over?

168
00:13:01,139 --> 00:13:02,784
Wat ben je? Zijn zielenknijper?

169
00:13:02,838 --> 00:13:04,138
Hier is die.

170
00:13:04,139 --> 00:13:05,930
Als je het over de duvel hebt.
- Oh, ja?

171
00:13:05,955 --> 00:13:08,138
Wilde je mij spreken?
Ik laat jullie, jongens.

172
00:13:08,139 --> 00:13:10,138
Nee, blijf er bij, Hector.

173
00:13:10,139 --> 00:13:14,699
Frost vraagt voor een tap
op Joker's bedrijf, ZSM.

174
00:13:14,733 --> 00:13:17,138
Dat is netwerk beveiliging, toch?

175
00:13:17,139 --> 00:13:19,138
Ja, ik heb er een rapport over ingediend.

176
00:13:19,139 --> 00:13:23,138
Ja, hij kreeg een tip van de BFV
over een Russische mol in het bedrijf...

177
00:13:23,139 --> 00:13:24,943
t'is voor het eerst dat ik er over hoorde.

178
00:13:24,968 --> 00:13:28,912
Nou, je weet dat Duitsers graag Intel
achterhouden tot het hun goed uitkomt.

179
00:13:28,937 --> 00:13:31,631
Tezamen met verse groentes
en goed werkende WiFi...

180
00:13:31,632 --> 00:13:33,039
maar dat is het punt niet.

181
00:13:33,040 --> 00:13:34,676
Dus wou je ze zeggen om op te rotten?

182
00:13:34,701 --> 00:13:36,505
Nee, ik wil dat jij dat doet.

183
00:13:36,530 --> 00:13:39,065
Maar ik breng Hector in
om je te assisteren.

184
00:13:40,744 --> 00:13:43,138
Dat slaat nergens op voor
een assistent cultureel attaché...

185
00:13:43,139 --> 00:13:44,956
om betrokken te zijn bij een cyber op?

186
00:13:44,981 --> 00:13:48,038
Hé, wie dacht je wie de NSA hielp
om een bug te zetten op Merkel's telefoon?

187
00:13:48,039 --> 00:13:50,038
Mooi, dus jullie twee
hebben al samengewerkt.

188
00:13:50,039 --> 00:13:52,169
Dan is dit een eitje.

189
00:13:52,194 --> 00:13:53,497
Dank je, dank je.

190
00:13:53,522 --> 00:13:55,286
Dank je.

191
00:13:55,638 --> 00:13:57,638
Dank je.

192
00:14:00,367 --> 00:14:02,038
Gaat het?

193
00:14:02,039 --> 00:14:04,038
Ik heb geen babysitter nodig, Hector.

194
00:14:04,039 --> 00:14:07,038
Ik zei ook dat het zo was.
- Dus, waarom haalde Robert je er bij?

195
00:14:07,039 --> 00:14:09,038
Ik wilde gewoon iets anders na...

196
00:14:09,039 --> 00:14:11,038
al die derde-wereld ellende.

197
00:14:11,039 --> 00:14:13,038
En weet je, dit was het eerste wat opdook.

198
00:14:13,039 --> 00:14:16,038
Hé, TsjetsjeniÃ« was een oorlogs gebied.

199
00:14:16,039 --> 00:14:18,038
Dit is gewoon hacker gedoe.

200
00:14:18,039 --> 00:14:20,039
Je zal het wel goed doen.

201
00:14:41,390 --> 00:14:44,038
Wie is dit? Jim Beam of Johnny walker?

202
00:14:44,039 --> 00:14:47,146
Lana, ontmoet Donald.

203
00:14:47,863 --> 00:14:49,862
Dat is mijn naam.

204
00:14:50,300 --> 00:14:52,862
Laten we het snel doen.

205
00:14:52,863 --> 00:14:54,862
Heb je waar ik om vroeg?

206
00:14:54,863 --> 00:14:56,862
JÃ¼rgen Hoffman...
onze Hoofd technische dienst.

207
00:14:56,863 --> 00:14:58,862
Hij runt het hele netwerk.

208
00:14:58,863 --> 00:15:02,862
Dus, dit is onze man.

209
00:15:02,863 --> 00:15:04,863
Waar denk je aan?

210
00:15:06,605 --> 00:15:08,605
Ik denk aan een magische date.

211
00:15:10,863 --> 00:15:13,313
Wat is een magische date?

212
00:15:17,330 --> 00:15:19,329
Dat is een gewone dag op kantoor...

213
00:15:19,863 --> 00:15:21,862
een volgende deadline verschijnt.

214
00:15:21,863 --> 00:15:24,862
Hoge spanning lage moraal.

215
00:15:24,863 --> 00:15:28,488
Iedereen werkt de klok rond.

216
00:15:28,513 --> 00:15:30,862
Dat is de perfecte tijd voor een borrel
na werktijd...

217
00:15:30,863 --> 00:15:32,680
op de troepen aan te moedigen.

218
00:15:32,714 --> 00:15:35,304
Vind je niet dat we het team
mee uit moeten nemen...

219
00:15:35,329 --> 00:15:36,829
voor een biertje?

220
00:15:36,955 --> 00:15:38,600
Vanavond?

221
00:15:41,863 --> 00:15:43,862
Zoek een plek waar titels niet tellen...

222
00:15:43,863 --> 00:15:47,862
waar happy hours vroeg beginnen
en laat eindigen.

223
00:15:47,863 --> 00:15:49,862
Geef een paar rondjes.

224
00:15:49,863 --> 00:15:56,160
Kom dan dicht genoeg bij om...
die magische date af te spreken.

225
00:16:05,863 --> 00:16:09,862
Cirkels, dakjes, Mexicaanse Valium...

226
00:16:09,863 --> 00:16:13,862
noem het wat je wil.
Het resultaat is het zelfde...

227
00:16:13,863 --> 00:16:16,863
volledige black-out.

228
00:16:19,554 --> 00:16:21,554
En daar komen wij binnen.

229
00:16:24,487 --> 00:16:26,320
We moeten hem uitkleden.

230
00:16:31,488 --> 00:16:33,488
Kom op, help even.

231
00:16:35,863 --> 00:16:37,862
Heb je dit eerder gedaan?

232
00:16:37,863 --> 00:16:39,862
Niet met een Duitser.

233
00:16:39,863 --> 00:16:41,863
Voel jij je een beetje onzeker, Kevin?

234
00:16:43,863 --> 00:16:46,331
Wees voorzichtig. het is mijn baas.

235
00:16:57,428 --> 00:16:59,315
Bedek hem.

236
00:17:05,618 --> 00:17:06,862
Wat doe je nu?

237
00:17:06,863 --> 00:17:10,862
Zorg dat de applicatie
er op staat en draait.

238
00:17:10,863 --> 00:17:13,239
Schiet op en zet het uit.

239
00:17:15,863 --> 00:17:18,240
Zet het gewoon uit.

240
00:17:21,863 --> 00:17:23,862
Klaar om te gaan.

241
00:17:23,863 --> 00:17:25,452
Kevin.

242
00:17:27,454 --> 00:17:29,453
Sta klaar.

243
00:17:29,663 --> 00:17:31,662
Rustig.

244
00:18:26,336 --> 00:18:28,152
Nog steeds hier?

245
00:18:29,863 --> 00:18:31,862
Kijk wat thuis video's.

246
00:18:31,863 --> 00:18:33,862
Het bewijst dat ze gewoon zijn.

247
00:18:34,863 --> 00:18:36,862
De losavas.

248
00:18:36,863 --> 00:18:39,613
Ik hielp Steven om
bewakingsbeelden op te poetsen...

249
00:18:39,614 --> 00:18:40,862
vroeger in Wenen.

250
00:18:40,863 --> 00:18:43,836
Ik vond de waarheid altijd in het gewone.

251
00:18:45,397 --> 00:18:47,862
Je bekijkt een persoon,
dag in en dag uit...

252
00:18:48,564 --> 00:18:52,986
ook al is het hun bedoeling niet,
geven ze je toch iets.

253
00:18:53,863 --> 00:18:55,862
<i>Ajuus.</i>

254
00:18:55,863 --> 00:18:57,456
<i>Ajuus.</i>

255
00:19:25,863 --> 00:19:28,863
Waar ben je mee bezig, Ruth?

256
00:19:41,241 --> 00:19:42,741
Hebben wij...

257
00:19:42,766 --> 00:19:44,305
Seks.

258
00:19:49,053 --> 00:19:51,053
Wanneer zie ik je weer?

259
00:19:52,541 --> 00:19:54,023
Vraag je vrouw.

260
00:20:15,863 --> 00:20:17,863
Alles in orde?

261
00:20:19,544 --> 00:20:20,862
Je deed het prima, vandaag.

262
00:20:20,863 --> 00:20:22,597
Waarom heb ik een rot gevoel in mijn maag?

263
00:20:22,622 --> 00:20:24,900
Omdat je niet toe wil geven,
dat je het wel leuk vind.

264
00:20:24,925 --> 00:20:26,155
Dat ik afgeperst wordt?

265
00:20:26,180 --> 00:20:27,862
Je vind de adrenaline lekker.

266
00:20:27,863 --> 00:20:30,863
Ik denk dat het dezelfde reden is
dat je verwarde.

267
00:20:31,401 --> 00:20:32,862
Als dit voorbij is...

268
00:20:32,863 --> 00:20:35,809
vind ik dat je mij verdomme met rust laat.

269
00:20:52,863 --> 00:20:54,862
Ze komt wel terug.

270
00:20:55,798 --> 00:20:58,862
Wat dacht je van een borrel voor de op,
voor de hele kermis morgen.

271
00:20:58,863 --> 00:21:00,862
Ik kan niet. Ik heb etens plannen.

272
00:21:00,863 --> 00:21:02,862
Mooi. Ik sterf.

273
00:21:12,863 --> 00:21:14,862
Kelly, sorry dat ik je verras.

274
00:21:14,863 --> 00:21:16,862
Ik had moeten bellen.

275
00:21:16,863 --> 00:21:18,862
Kom binnen. Het is verschrikkelijk buiten.

276
00:21:18,863 --> 00:21:21,863
Het vriest hartstikke, dat is het.

277
00:21:22,537 --> 00:21:25,306
Ik zal mezelf onzichtbaar maken

278
00:21:25,307 --> 00:21:26,862
Mooi.
- Oké.

279
00:21:26,863 --> 00:21:28,863
Leuk je te zien, Kelly.

280
00:21:31,245 --> 00:21:33,093
Mag ik gaan zitten?

281
00:21:33,705 --> 00:21:35,411
Wat is er zo dringend?

282
00:21:35,436 --> 00:21:38,753
Het gesprek met Teheran.

283
00:21:38,863 --> 00:21:40,596
Sandra zei dat je niets doet.

284
00:21:40,659 --> 00:21:42,862
Ik dacht dat je haar
daarom naar mij stuurde.

285
00:21:42,863 --> 00:21:44,862
Dat was zo. Je hebt me. Betrapt.

286
00:21:44,863 --> 00:21:47,653
Maar zou je er vrede mee kunnen hebben...

287
00:21:47,678 --> 00:21:50,678
als Jason Wolf de adjunct
directeur baan kreeg?

288
00:21:53,863 --> 00:21:55,862
Ik heb iets...

289
00:21:55,863 --> 00:21:58,863
groots, potentieel groots voor jou.

290
00:22:00,863 --> 00:22:03,862
Iraans Minister van
Agricultuur, Behruz Zohani...

291
00:22:03,863 --> 00:22:06,018
zal de conferentie bijwonen.

292
00:22:06,043 --> 00:22:08,862
Hij zit thuis is politiek heet water.

293
00:22:08,863 --> 00:22:10,863
Hij zou een sprong kunnen wagen.

294
00:22:11,863 --> 00:22:13,862
Waar komt dat vandaan?
- Mossad.

295
00:22:13,863 --> 00:22:17,970
Ja, alleen zij zullen zoiets proberen op
de avond van een belangrijke conferentie.

296
00:22:17,995 --> 00:22:19,862
Nee, zij hebben al een paar overgehaald.

297
00:22:19,863 --> 00:22:21,999
Deze man is een gematigde
en kan niet worden gekocht.

298
00:22:22,024 --> 00:22:24,002
Als we nu een helpende hand bieden...

299
00:22:24,027 --> 00:22:26,176
is de Mossad overtuigd
dat we hem kunnen rekruteren.

300
00:22:26,201 --> 00:22:28,862
Dus de IsraÃ«li kunnen de
deal niet rond krijgen...

301
00:22:28,863 --> 00:22:30,862
en ze willen dat wij hun
vuile werk opknappen.

302
00:22:30,863 --> 00:22:33,459
Je mist het punt, Steven.

303
00:22:33,460 --> 00:22:35,862
Als jij een Iraanse Minister kan leveren...

304
00:22:36,445 --> 00:22:40,863
Is Jemma Moore's stoel voor jou.

305
00:22:42,161 --> 00:22:43,665
Wat zit er voor jou in? Mijn stoel?

306
00:22:43,690 --> 00:22:44,995
Ik wil je stomme stoel niet.

307
00:22:45,020 --> 00:22:46,862
Ik haal je pandjes jassen
hier juist vandaan.

308
00:22:46,863 --> 00:22:48,379
Ik wil meer Berlijn uit dan jij.

309
00:22:48,380 --> 00:22:50,689
Ik waardeer het dat je
langskomt, Robert, echt...

310
00:22:50,714 --> 00:22:52,168
ik wil geen opschudding veroorzaken.

311
00:22:52,169 --> 00:22:55,862
Als er ooit een tijd zou komen voor
opschudding, Steven, is dat nu.

312
00:22:55,863 --> 00:22:57,693
Wat? Ik snap het niet.

313
00:22:57,718 --> 00:23:00,295
Jij klaagt harder als ik over bureaucratie.

314
00:23:00,772 --> 00:23:05,136
Dit is nu je kans om het verschil te maken.

315
00:23:07,253 --> 00:23:10,863
Als ze me echt hadden willen hebben,
zouden ze me bellen.

316
00:23:15,187 --> 00:23:17,862
Ik weet het. Ik snap het niet.

317
00:23:17,863 --> 00:23:21,311
Ik zou zeggen.. slaap er een nachtje over,
maar je zou er doorheen kunnen slapen.

318
00:23:25,655 --> 00:23:27,367
Denk er over na.

319
00:23:27,392 --> 00:23:29,158
Serieus.

320
00:23:38,175 --> 00:23:40,174
Hij heeft gelijk.

321
00:23:40,199 --> 00:23:41,487
Over wat?

322
00:23:41,488 --> 00:23:42,835
Alles.

323
00:23:43,377 --> 00:23:45,487
Je hebt afgeluisterd.

324
00:23:45,488 --> 00:23:47,488
Was jij?

325
00:23:53,488 --> 00:23:56,132
Kijk me in mijn ogen...

326
00:23:56,133 --> 00:24:00,487
en zeg me dat je geen
adjunct directeur wil zijn.

327
00:24:01,013 --> 00:24:04,346
Je wil niet dichter bij onze dochter zijn.

328
00:24:04,347 --> 00:24:07,012
Je wilt geen nieuwe start met ons?

329
00:24:07,013 --> 00:24:09,012
Dit gaat niet over willen.
Het gaat over krijgen.

330
00:24:09,013 --> 00:24:12,371
Het is... het politieke... is gemeen.

331
00:24:12,396 --> 00:24:17,013
En de concurrentie.

332
00:24:22,506 --> 00:24:24,414
Mooi.

333
00:24:24,829 --> 00:24:26,829
Ik ga een pak voor je uitzoeken.

334
00:24:34,818 --> 00:24:37,486
Een, twee...

335
00:24:38,721 --> 00:24:40,544
drie.

336
00:24:40,569 --> 00:24:42,012
Wat is er gebeurd?

337
00:24:42,013 --> 00:24:45,106
Dus de shaker ging door de tafel
en de munt ligt er nog.

338
00:24:45,131 --> 00:24:46,817
Hoe kan dat nou?

339
00:24:46,842 --> 00:24:49,317
Wat gebeurt er?

340
00:24:50,444 --> 00:24:53,013
Een shaker.

341
00:24:53,253 --> 00:24:55,213
Hoe heb je dat gedaan?

342
00:24:55,286 --> 00:24:58,285
Jaren van oefenen en
vrouwen achterna zitten.

343
00:24:59,013 --> 00:25:01,012
Het is zo leuk om eindelijk...

344
00:25:01,013 --> 00:25:04,013
een van Danny's vrienden
van de ambassade te ontmoeten.

345
00:25:05,871 --> 00:25:08,896
Mag ik een toetje uitzoeken?
- Ja.

346
00:25:12,013 --> 00:25:14,012
Ja, weet je... het is grappig.

347
00:25:14,013 --> 00:25:16,012
Hij zei nooit...

348
00:25:16,013 --> 00:25:18,012
dat hij familie in Berlijn
had, tot vanavond.

349
00:25:18,635 --> 00:25:21,012
Hij zal zich schamen voor een van ons.

350
00:25:21,013 --> 00:25:22,504
Ik ben vrij zeker dat ik dat ben.

351
00:25:22,529 --> 00:25:25,285
Was zo geschokt dat ik nooit eerder
over Patricia had gesproken?

352
00:25:25,310 --> 00:25:27,012
Denk je dat ik je wil treffen

353
00:25:27,013 --> 00:25:29,431
voor je plezier en
aantrekkelijke nicht hier?

354
00:25:32,013 --> 00:25:34,013
Excuseer.

355
00:25:36,212 --> 00:25:38,484
Hector, serieus?

356
00:25:56,013 --> 00:25:58,012
Steven Frost, Buitenlandse Zaken van VS.

357
00:25:58,013 --> 00:26:01,013
Kelly Frost, plus een.

358
00:26:06,013 --> 00:26:09,012
Mag ik uw jas aannemen?

359
00:26:09,013 --> 00:26:10,662
Dank u.
- Dank u.

360
00:26:10,663 --> 00:26:12,012
Dank u.

361
00:26:19,013 --> 00:26:21,012
Hallo.

362
00:26:21,013 --> 00:26:23,012
Kelly. Steven.

363
00:26:23,013 --> 00:26:25,012
Ik had geen idee dat jullie twee kwamen.

364
00:26:25,013 --> 00:26:27,012
Nou, last-minute beslissing.

365
00:26:27,013 --> 00:26:30,012
Hoe kan ik nu nee zeggen
als mijn Steven het vraagt?

366
00:26:30,013 --> 00:26:31,322
Alsjeblieft.

367
00:26:31,323 --> 00:26:34,012
Dank je, lieverd.

368
00:26:34,013 --> 00:26:38,012
Jeremy, dit is Steven, mijn baas
en zijn vrouw Kelly.

369
00:26:38,013 --> 00:26:40,012
Jeremy Banks GSO.

370
00:26:40,013 --> 00:26:43,012
Ik dacht dat ik iedereen kende
bij de administratie.

371
00:26:45,013 --> 00:26:47,549
Excuseer, een momentje.

372
00:26:47,550 --> 00:26:49,012
Dank je.

373
00:26:54,585 --> 00:26:56,701
Ik ben blij dat je tot inkeer kwam.

374
00:26:56,702 --> 00:26:58,882
Je was erg overtuigend.
Dus, hoever staan we?

375
00:26:58,907 --> 00:27:01,104
Het goede nieuws is dat
Behruz is al ingecheckt.

376
00:27:01,129 --> 00:27:03,012
Het slechte nieuws is dat
Jason Wolfe hier ook.

377
00:27:03,013 --> 00:27:04,393
Heb je hem gezien?

378
00:27:04,418 --> 00:27:06,675
Ja, hij kust buiten de
voeten van het Witte Huis.

379
00:27:06,700 --> 00:27:08,325
Dat klinkt niet niet als hem.

380
00:27:08,350 --> 00:27:10,012
Nee, maar luister...

381
00:27:10,013 --> 00:27:11,964
het belangrijkste, uiteraard...

382
00:27:11,989 --> 00:27:14,625
dat hij niet in de gaten heeft
wat wij van plan zijn met...

383
00:27:14,650 --> 00:27:16,686
Natuurlijk niet.
Dan trekt hij het naar zich toe.

384
00:27:16,711 --> 00:27:17,929
Goed.

385
00:27:17,954 --> 00:27:20,192
Ik ga contact leggen.

386
00:27:24,801 --> 00:27:26,800
Mag in een kaart, alstublieft.

387
00:27:38,013 --> 00:27:42,013
Complimenten van het management
voor Behruz Zohani.

388
00:27:49,259 --> 00:27:51,259
Voor Behruz.

389
00:29:32,013 --> 00:29:35,012
Ik moest alles doen
om niet in lachen uit te barsten.

390
00:29:35,013 --> 00:29:37,012
Jason Wolfe.

391
00:29:37,013 --> 00:29:39,012
Ah, Frosty, ouwe jongen.
- Hoe gaat het?

392
00:29:39,013 --> 00:29:41,012
Hoe is het mogelijk dat je vrouw...

393
00:29:41,013 --> 00:29:43,012
een dag ouder is geworden sinds Wenen?

394
00:29:43,013 --> 00:29:45,012
Frosty toch.

395
00:29:45,013 --> 00:29:47,689
Hoe gaat het met Julia?

396
00:29:47,714 --> 00:29:51,666
Zij brak mijn hart en ging er vandoor
met de pick-up, die ik voor haar kocht.

397
00:29:51,691 --> 00:29:53,191
Spijt me om dat te horen.

398
00:29:53,216 --> 00:29:54,828
Ja mij ook.
- Hors d'oeuvre?

399
00:29:55,872 --> 00:29:58,131
Berlijn is echt de leukste opdracht.

400
00:29:58,504 --> 00:30:00,675
Weet je, als het niet
aan Thomas Shaw lag...

401
00:30:00,700 --> 00:30:03,346
had hoofdkantoor er nooit achter gekomen
hoe weinig jullie werken.

402
00:30:03,371 --> 00:30:05,012
Oké.

403
00:30:05,013 --> 00:30:07,012
Hoe kom jij in de stad verzeild?

404
00:30:07,037 --> 00:30:09,368
Er is een stoel van adjunct directeur
die leeg staat

405
00:30:09,393 --> 00:30:12,696
een NSC staflid kort bij de president
die slijmt, net als je man.

406
00:30:12,697 --> 00:30:15,663
Nee, dat is voor jonge
gasten, niet voor mij.

407
00:30:15,664 --> 00:30:19,313
Waarom neem je dan dit heerlijke schepsel
mee, om een charme offensief te openen?

408
00:30:21,436 --> 00:30:23,012
Hoofddoeken alarm.

409
00:30:23,013 --> 00:30:25,012
Behruz Zohani.

410
00:30:25,013 --> 00:30:28,013
Iraanse Minister van Agricultuur.

411
00:30:28,235 --> 00:30:29,634
Ken je hem?

412
00:30:29,659 --> 00:30:30,874
Niet nodig.

413
00:30:30,875 --> 00:30:34,519
Al wat ik moet weten dat zijn beste vriend
een koffer vol met geld is.

414
00:30:41,875 --> 00:30:44,874
Ik ben nu op de plek aangekomen.

415
00:30:44,875 --> 00:30:46,794
Begrepen.

416
00:30:47,875 --> 00:30:50,874
Klaar en wacht om te ontvangen.

417
00:31:01,875 --> 00:31:04,015
Ik zie je vanuit mijn positie.

418
00:31:21,351 --> 00:31:22,874
Kan je me horen?

419
00:31:22,875 --> 00:31:24,874
Mooi.

420
00:31:24,875 --> 00:31:26,874
Oké, het is jouw feestje.

421
00:31:26,875 --> 00:31:28,464
Neem het.

422
00:31:28,465 --> 00:31:29,874
Oké, dit is Alpha die zich meld.

423
00:31:29,875 --> 00:31:31,874
Ik wil ogen op noorder en zuider uitgang.

424
00:31:31,875 --> 00:31:33,874
Begrepen, Alpha.

425
00:31:33,875 --> 00:31:35,874
Tot ziens aan de andere kant.

426
00:31:41,875 --> 00:31:43,360
Kom op.

427
00:31:43,385 --> 00:31:46,495
Stuurde Frost ons hier echt heen
om op een Russische mol te jagen?

428
00:31:46,496 --> 00:31:48,874
Weet ik niet. Moet je aan Frost vragen.

429
00:31:48,875 --> 00:31:50,874
Prima als je me het niet wil vertellen.

430
00:31:50,875 --> 00:31:52,874
Weet je, na gisteravond,
ben ik niet meer verrast.

431
00:31:52,875 --> 00:31:54,874
Wat bedoel je?

432
00:31:54,875 --> 00:31:58,512
Nou, jij houdt mij er buiten,
dat je familie in Berlijn hebt.

433
00:31:58,513 --> 00:31:59,874
Waar ging dat over?

434
00:31:59,875 --> 00:32:01,874
Wat? Denk je dat ik jullie
twee er in luisden?

435
00:32:01,875 --> 00:32:03,874
Wat wil je dat ik zeg, Hector?

436
00:32:03,875 --> 00:32:05,874
Zeg gewoon de waarheid, Daniel.

437
00:32:05,875 --> 00:32:07,874
Je vertrouwt me niet met ze, toch?

438
00:32:08,833 --> 00:32:10,693
<i>ETA in verbinding?</i>

439
00:32:10,694 --> 00:32:12,874
Ja, ik ben er mee bezig.

440
00:32:14,264 --> 00:32:17,875
Ik kan het doel zien.

441
00:32:25,580 --> 00:32:27,226
JÃ¼rgen?

442
00:32:27,447 --> 00:32:28,932
Dit is Ingrid Hollander.

443
00:32:28,957 --> 00:32:30,798
Zij is journaliste bij
de Berliner Zeitung...

444
00:32:30,832 --> 00:32:33,530
om een verhaal te schrijven
over onze nieuwe veiligheidssystemen.

445
00:32:33,555 --> 00:32:35,370
Goedendag.
- Fijn u te ontmoeten.

446
00:32:35,395 --> 00:32:39,678
Onze lezers zijn geÃ¯nteresseerd om te
begrijpen hoe we onze bronnen beschermen...

447
00:32:39,703 --> 00:32:41,342
en de stukken die we schrijven.

448
00:32:42,274 --> 00:32:44,874
Die journaliste, Ingrid Hollander, is er.

449
00:32:45,378 --> 00:32:46,874
Maak je een geintje?

450
00:32:46,875 --> 00:32:48,199
Nee.

451
00:32:48,875 --> 00:32:51,054
Waarom? Wat doet dat jou?

452
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
Dat hoef je niet te doen.

453
00:33:09,564 --> 00:33:10,874
Wat?

454
00:33:10,875 --> 00:33:13,874
Toneelstukje opvoeren.

455
00:33:13,875 --> 00:33:17,874
Zeg me niet dat naar een economische conferentie
gaan, jouw idee is van een leuke tijd hebben.

456
00:33:20,368 --> 00:33:22,545
Jij was altijd al te goed voor Steven.

457
00:33:22,570 --> 00:33:24,112
Ik wou dat het anders was.

458
00:33:24,137 --> 00:33:26,190
Je hebt iemand nodig die
je kan bijhouden...

459
00:33:26,215 --> 00:33:28,875
geen stervende kapitein van de oude garde.

460
00:33:29,875 --> 00:33:31,874
Kom op.

461
00:33:31,875 --> 00:33:33,875
Zeg me dat je er niet over na dacht.

462
00:33:37,633 --> 00:33:39,632
Toegegeven...

463
00:33:39,875 --> 00:33:41,874
dat heb ik niet.

464
00:33:41,875 --> 00:33:44,874
Gelul. Je vroeg naar Jules
om zeker te zijn dat ze uit zicht was...

465
00:33:44,875 --> 00:33:46,874
voor jij je stap zette.

466
00:33:46,875 --> 00:33:49,874
Je hebt zeker mijn nummer, Jason.

467
00:33:49,875 --> 00:33:52,874
Je weet dat Steven zijn pik
niet in zijn broek kan houden.

468
00:33:52,875 --> 00:33:55,322
Hij nam Sandra in Wenen.

469
00:33:55,347 --> 00:33:58,875
En zoals hij naar haar kijkt,
krijgt hij er nog steeds trek in.

470
00:34:00,607 --> 00:34:02,606
Denk je echt dat het nieuw voor me was?

471
00:34:03,264 --> 00:34:05,875
Wat is dan het probleem?

472
00:34:08,875 --> 00:34:12,348
Ik denk dat je het proces
niet waardig bent.

473
00:34:30,592 --> 00:34:32,052
Wat? Wat is dit?

474
00:34:32,077 --> 00:34:34,395
Jason Wolfe.

475
00:34:35,691 --> 00:34:37,691
Vergeet het.

476
00:34:41,875 --> 00:34:43,874
Steven.

477
00:35:09,185 --> 00:35:11,604
Moet je niet daar het Witte Huis slijmen?

478
00:35:11,629 --> 00:35:13,422
Ik dacht, ik geef je een
kans om te vechten.

479
00:35:13,447 --> 00:35:16,254
Doe maar een Bourbon, puur, alsjeblieft.

480
00:35:17,875 --> 00:35:19,612
Kom op, Frosty.

481
00:35:19,637 --> 00:35:21,636
Wat wil je er anders aan doen?

482
00:35:23,515 --> 00:35:25,514
Om toe te geven?

483
00:35:25,875 --> 00:35:27,874
Beruz Zohani.

484
00:35:27,875 --> 00:35:31,017
De minister van agrocultuur, de hoofddoek.

485
00:35:31,875 --> 00:35:34,874
Ik was hier omdat ik geacht werd...

486
00:35:34,875 --> 00:35:36,874
een rekrutering te
overzien tot het geheel...

487
00:35:36,875 --> 00:35:38,874
was opgelost.

488
00:35:38,875 --> 00:35:40,773
Wat doe je met de IraniÃ«rs?

489
00:35:40,798 --> 00:35:42,874
Je spreekt niet eens Farsi.
- Ik wil...

490
00:35:42,875 --> 00:35:44,874
Ze zeggen mij dat hij een gematigde is...

491
00:35:44,875 --> 00:35:47,711
hij kan niet worden omgekocht
en zomaar uit het niets...

492
00:35:47,736 --> 00:35:49,874
wil hij een koffer vol geld.

493
00:35:49,875 --> 00:35:51,874
Ik zei je al. Ze zijn allemaal corrupt.

494
00:35:53,671 --> 00:35:56,331
Hij wil mij ontmoeten.

495
00:35:56,536 --> 00:35:58,758
Ik ben niet gemachtigd hem te betalen.

496
00:35:58,783 --> 00:36:02,783
Nou, Londen Station heeft
card blanche met Iraanse doelen.

497
00:36:03,687 --> 00:36:05,687
Heb je dat?

498
00:36:07,875 --> 00:36:09,792
We kunnen mijn geld gebruiken.

499
00:36:10,875 --> 00:36:12,874
Waarom zou jij dat doen?

500
00:36:13,805 --> 00:36:15,974
Jij schrijft een rapport
dat ik je dag gered hebt.

501
00:36:15,999 --> 00:36:18,998
Ik ben een redelijke vent, Frosty.

502
00:36:21,875 --> 00:36:23,874
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

503
00:36:23,875 --> 00:36:25,493
Zeg, "Bedankt voor de rekruut."

504
00:36:25,494 --> 00:36:28,488
En ik zal het me herinneren
wanneer ik hier adjunct wordt.

505
00:36:29,524 --> 00:36:31,027
Ja, meneer.

506
00:36:33,890 --> 00:36:36,234
Ik ontvang niks.

507
00:36:45,875 --> 00:36:47,874
Het zou moeten uitzenden.

508
00:36:47,875 --> 00:36:50,874
<i>Nou, dat is duidelijk niet zo.</i>

509
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Er moet een fout zitten in JÃ¼rgens laptop.

510
00:36:57,490 --> 00:36:58,874
Wat doen we?

511
00:36:58,875 --> 00:37:02,874
<i>Iemand moet het de hand
de malware uploaden.</i>

512
00:37:02,875 --> 00:37:04,874
Je bedoelt het gebouw binnen gaan?

513
00:37:04,875 --> 00:37:06,762
Nee. We breken af.

514
00:37:06,787 --> 00:37:09,786
Als we afbreken, nu is de goede tijd.

515
00:37:09,820 --> 00:37:11,874
Het kan me niet schelen
wat het hoofdkantoor zegt.

516
00:37:11,875 --> 00:37:13,435
Het is het niet waard.

517
00:37:13,436 --> 00:37:16,874
Dat is mijn taak om dat te beslissen.

518
00:37:16,875 --> 00:37:18,296
Kijk, het is mijn mislukking.

519
00:37:18,297 --> 00:37:19,850
Ik gemanipuleerde de laptop.

520
00:37:19,875 --> 00:37:23,210
<i>We moeten een beslissing hebben.</i>
- Ja, geef me even.

521
00:37:30,516 --> 00:37:31,874
Kan je het aan Joker melden?

522
00:37:31,875 --> 00:37:33,189
Begrepen.

523
00:37:33,190 --> 00:37:36,310
Er is een roughpad
met de malware er op in de overjas.

524
00:37:36,311 --> 00:37:39,875
Verbind het met de server en wegwezen.

525
00:37:40,875 --> 00:37:42,874
Wil je dit echt gaan doen?

526
00:37:42,875 --> 00:37:44,874
Ik ga naar binnen. Einde discussie.

527
00:37:44,875 --> 00:37:46,875
Wees geen verdomde martelaar.

528
00:37:49,394 --> 00:37:51,256
En als je gepakt wordt?

529
00:37:51,368 --> 00:37:53,803
Zie ik je aan de andere kant.

530
00:37:54,875 --> 00:37:57,874
Hoofdkantoor heeft bevestigd
dat het een vrouwelijke bomlegger is.

531
00:37:57,875 --> 00:38:01,875
Al-Quaeda, een werkgever
voor gelijke kansen.

532
00:38:05,875 --> 00:38:08,874
10 voor 5:00, nog geen teken.

533
00:38:08,875 --> 00:38:10,717
Nog niets.

534
00:38:15,231 --> 00:38:17,874
Oké, we halen je naar de buitenrand.

535
00:38:17,875 --> 00:38:20,875
Wacht even.

536
00:38:26,875 --> 00:38:28,823
Ik wil zicht op 11:00 uur.

537
00:38:34,875 --> 00:38:37,275
Ben je zeker dat zij het is?

538
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
Ik moet het zien.

539
00:38:43,875 --> 00:38:45,875
Ga naar de buitenrand.

540
00:38:51,875 --> 00:38:53,453
Onderwerp opent haar tas.

541
00:38:53,478 --> 00:38:54,874
Onderwerp opent haar tas.

542
00:38:54,875 --> 00:38:57,718
Leg het doel vast. Zeg het woord, Alpha.

543
00:38:58,875 --> 00:39:00,874
Neem het schot.

544
00:39:00,875 --> 00:39:02,207
Neem het schot.

545
00:39:08,875 --> 00:39:10,874
Ga daar weg.

546
00:39:44,875 --> 00:39:47,874
Klote lui. Weet je wat ik hier riskeer?

547
00:39:47,875 --> 00:39:51,874
Je moet me nu naar de
Berliner Zeitung servers brengen.

548
00:39:51,875 --> 00:39:54,875
Doe dit aan.

549
00:40:28,875 --> 00:40:30,874
Het is de een na de laatste links.

550
00:40:31,087 --> 00:40:32,874
Ga terug naar je bureau...

551
00:40:32,875 --> 00:40:34,874
je hebt meer dan genoeg gedaan.

552
00:41:02,366 --> 00:41:07,600
De sleutel naar onze data center wordt
constant gevolgd met dagelijkse updates.

553
00:41:07,625 --> 00:41:09,504
Als we eenmaal draaien...

554
00:41:09,529 --> 00:41:12,636
de inhoud van de stukken van de krant
worden gecodeerd en beveiligd.

555
00:41:12,743 --> 00:41:15,194
Om elk inkomende cyber aanval te voorkomen.

556
00:41:18,214 --> 00:41:21,501
Uw vriend Shaw is hier veilig.

557
00:41:23,354 --> 00:41:25,354
Mag ik even? Het is mijn kantoor.

558
00:41:25,875 --> 00:41:27,875
<i>Hallo?</i>

559
00:42:17,433 --> 00:42:19,723
Wat je ook deed, werkt.

560
00:42:22,282 --> 00:42:24,248
We zijn binnen.

561
00:42:28,875 --> 00:42:31,340
Laten we dan uit Dodge vertrekken.

562
00:42:31,365 --> 00:42:33,364
<i>Wat dan met Daniel?</i>

563
00:42:33,491 --> 00:42:35,491
Hij komt vlak achter ons aan.

564
00:42:53,570 --> 00:42:55,352
Ik heb je.

565
00:43:11,875 --> 00:43:14,874
Luister naar me.

566
00:43:14,875 --> 00:43:17,874
Er was geen vrouw
behalve diegene die zich opblies.

567
00:43:17,875 --> 00:43:19,874
Al-Qaeda leidde ons het plein op.

568
00:43:19,875 --> 00:43:22,154
Die hadden alles opgezet.
Dat is mijn verhaal.

569
00:43:22,179 --> 00:43:24,178
Dat gaat er in mijn rapport, oké?

570
00:43:27,841 --> 00:43:29,841
Broeders.

571
00:43:31,875 --> 00:43:33,875
Zorg voor je zelf.

572
00:43:50,875 --> 00:43:52,551
Oké, ik ben weg.

573
00:43:54,295 --> 00:43:56,294
Hector?

574
00:43:56,875 --> 00:43:58,695
Hector?

575
00:43:59,875 --> 00:44:01,875
Hector.

576
00:44:04,875 --> 00:44:06,936
Zwart of met melk?

577
00:44:07,446 --> 00:44:08,874
Zwart, alstublieft.

578
00:44:08,875 --> 00:44:10,874
Hij kan hier elk moment zijn.

579
00:44:12,875 --> 00:44:14,874
Alsjeblieft.

580
00:44:14,875 --> 00:44:16,874
Hier is die.

581
00:44:16,875 --> 00:44:18,874
Mr. Zohani, da man waar ik het over had...

582
00:44:18,875 --> 00:44:21,032
Steven Frost.
- Leuk u te ontmoeten.

583
00:44:21,063 --> 00:44:22,752
Jason Wolfe, aangenaam.

584
00:44:22,777 --> 00:44:26,517
Dus, we zijn hier om onze gemeenschappelijke
interesses te bespreken...

585
00:44:26,542 --> 00:44:28,874
op een veilige en discrete manier.

586
00:44:28,875 --> 00:44:30,874
Ja?

587
00:44:30,875 --> 00:44:32,874
Gaat u zitten.

588
00:44:35,487 --> 00:44:37,874
Ik heb al gesproken met uw collega.

589
00:44:38,527 --> 00:44:40,874
Hij weet over mijn moeilijkheden.

590
00:44:40,875 --> 00:44:42,586
Dat klopt en...

591
00:44:42,636 --> 00:44:44,636
Ik wil helpen...

592
00:44:44,661 --> 00:44:46,661
uw problemen op te lossen.

593
00:44:46,875 --> 00:44:50,874
Ik ben gemachtigd u nu
10.000 euro te aanbieden...

594
00:44:50,875 --> 00:44:52,874
en nog eens 10.000 nadat u begonnen ben...

595
00:44:52,875 --> 00:44:55,331
informatie te leveren
waar we in geÃ¯nteresseerd zijn.

596
00:44:55,430 --> 00:44:57,429
Dit gaat niet om geld.

597
00:44:58,092 --> 00:44:59,874
Nee, niet doen als of.

598
00:44:59,875 --> 00:45:02,875
Wij zijn onder vrienden hier.
Wat is je prijs.

599
00:45:03,574 --> 00:45:05,442
Dertig duizend.

600
00:45:05,599 --> 00:45:08,061
Mij is gezegd dat dit ging
om werken met jullie,

601
00:45:08,086 --> 00:45:09,501
niet voor jullie.
- Ja.

602
00:45:09,502 --> 00:45:10,890
Kijk, ik ben niet als Houjin Lin.

603
00:45:10,915 --> 00:45:12,710
Alsjeblieft, ik moet me verontschuldigen...

604
00:45:12,735 --> 00:45:14,850
Ik heb een grote fout gemaakt
in mijn partner keuze.

605
00:45:14,875 --> 00:45:16,874
Alstublieft, beledig me verder niet.

606
00:45:16,875 --> 00:45:19,857
Ik weet dat jullie Lin hebben afgekocht
om geheimen van Iran te verkopen.

607
00:45:19,882 --> 00:45:22,833
Iedereen heeft de geruchten gehoord
dat hij onder jullie bescherming valt.

608
00:45:22,858 --> 00:45:24,874
Ik dacht dat ik er doorheen
kon zien, maar hij...

609
00:45:24,875 --> 00:45:27,271
strooit zijn geld rond...

610
00:45:27,296 --> 00:45:30,296
laat zien dat we nooit samen kunnen werken.

611
00:45:34,422 --> 00:45:36,194
Jij slinks stuk vreten.

612
00:45:36,219 --> 00:45:38,826
Dat deed je alleen om mij
in diskrediet te brengen.

613
00:45:38,851 --> 00:45:41,212
Als ik jou was, zou ik zo snel
onder die duim uitkomen...

614
00:45:41,237 --> 00:45:42,875
zolang je nog kan.

615
00:45:50,663 --> 00:45:52,662
Wat was dat nu?

616
00:45:53,330 --> 00:45:54,874
We hadden een plan.

617
00:45:55,171 --> 00:45:58,171
Nou, ik denk dat het slaagde.

618
00:45:59,875 --> 00:46:01,874
Hoe zit het met de IsraÃ«li?
- Nou, ik kan...

619
00:46:01,875 --> 00:46:05,380
Ik kan ze een stuk beter helpen
als ik adjunct directeur ben.

620
00:46:19,875 --> 00:46:22,245
Manhattan, alstublieft.

621
00:46:22,875 --> 00:46:24,965
Is hij het?

622
00:46:26,299 --> 00:46:28,298
Jeremy?

623
00:46:28,323 --> 00:46:29,874
Vraag het me over een maand.

624
00:46:31,875 --> 00:46:35,564
Steven en ik hadden er
vijf minuten voor nodig.

625
00:46:35,565 --> 00:46:37,874
Maar dat was 30 jaar geleden.

626
00:46:38,542 --> 00:46:42,874
Als het al niet voorbij was tussen
jullie twee, is dat nu wel.

627
00:47:13,875 --> 00:47:18,875
Met Valerie Edwards, kan jij een
tap zetten op Solara reisbureau?

628
00:47:25,875 --> 00:47:28,247
Jezus man, ik dacht dat je...

629
00:47:28,248 --> 00:47:29,623
Wat?

630
00:47:29,648 --> 00:47:31,231
Gedaan was?

631
00:47:31,645 --> 00:47:33,874
Waar is Johnson?

632
00:47:33,875 --> 00:47:35,744
Hij is weg. Ik stuurde hem naar huis.

633
00:47:35,769 --> 00:47:37,874
En de malware in ASP?

634
00:47:37,875 --> 00:47:40,165
Draait. Het is ons gelukt, man.

635
00:47:40,190 --> 00:47:42,189
Ons?

636
00:47:42,875 --> 00:47:44,745
Wij hebben niets gedaan.

637
00:47:46,388 --> 00:47:48,044
Ik kan je niet altijd beschermen, Daniel.

638
00:47:48,069 --> 00:47:50,069
Excuseer?
- Vergeet het maar.

639
00:47:52,875 --> 00:47:55,875
Zeg me niet dat dit om TsjetsjeniÃ« was.

640
00:47:59,066 --> 00:48:00,959
Jezus, Hector.

641
00:48:01,875 --> 00:48:03,874
Alleen omdat je me 10 jaar geleden redde...

642
00:48:03,875 --> 00:48:06,447
wil niet zeggen dat ik me voor jou
in een zwaard laat vallen.

643
00:48:06,448 --> 00:48:09,874
Vreemd, weet je, in al die jaren,
denk ik niet dat je me ooit bedankte.

644
00:48:09,875 --> 00:48:11,556
Ik kreeg geen kans.

645
00:48:11,557 --> 00:48:15,044
Jij liet mij de leugen geloven, bovendien
verkocht je het aan een ieder ander.

646
00:48:15,069 --> 00:48:17,039
Wou je liever dat ik de waarheid
rapporteerde...

647
00:48:17,064 --> 00:48:19,850
naar huis stuurde als een puinhoop,
in plaats van een held?

648
00:48:19,875 --> 00:48:21,874
Zelfingenomen klootzak.
- Zegt het slachtvee.

649
00:48:21,875 --> 00:48:23,605
Jij werd bijna opgeblazen in TsjetsjeniÃ«...

650
00:48:23,630 --> 00:48:25,170
en jij werd vandaag bijna opgeblazen.

651
00:48:25,195 --> 00:48:28,457
Het is een kwestie van tijd
voor je weer opgeblazen word.

652
00:48:33,640 --> 00:48:35,874
<i>Europese leiders
kwamen vandaag in Brussel bijeen...</i>

653
00:48:35,875 --> 00:48:37,874
<i>om de voortgang van de
plannen te bespreken...</i>

654
00:48:37,875 --> 00:48:40,875
<i>zonder Britse deelname...</i>

655
00:48:49,875 --> 00:48:52,874
Golda, wat doe je hier?

656
00:48:52,875 --> 00:48:54,874
Sorry dat ik zo laat nog langs kom.

657
00:48:54,875 --> 00:48:56,874
Ben je gek, kom binnen.

658
00:48:56,875 --> 00:48:59,874
Ik hoorde over de conferentie.

659
00:49:01,875 --> 00:49:03,778
Het ging niet echt goed.

660
00:49:03,803 --> 00:49:05,874
Het spijt me van Behruz.

661
00:49:05,875 --> 00:49:07,326
Klote Steven Frost.

662
00:49:07,351 --> 00:49:09,351
Het is oké, Robert.

663
00:49:10,537 --> 00:49:12,875
Ik heb was soep meegenomen.

664
00:49:18,486 --> 00:49:19,874
Heb je soep voor me gemaakt.

665
00:49:19,875 --> 00:49:21,406
Je ziet er mager uit.

666
00:49:22,774 --> 00:49:26,774
Maar laten we het nu hebben over
wat je nog meer kan doen voor ons.

667
00:49:36,366 --> 00:49:38,366
Het was geweldig.

668
00:49:42,440 --> 00:49:44,440
Jij was geweldig.

669
00:49:47,851 --> 00:49:51,185
De manier zoals je Jason Wolfe bespeelde...

670
00:49:51,210 --> 00:49:55,210
als een stomme klootviool hij kan zijn.

671
00:49:56,472 --> 00:49:57,874
Zeg me wat hij deed.

672
00:49:59,875 --> 00:50:02,335
Moet je mij vertellen.

673
00:50:04,875 --> 00:50:08,875
Was het voor mij vandaag
of voor het adjunct directeurschap?

674
00:50:10,875 --> 00:50:14,644
Zou 't het verkeerde antwoord zijn
te zeggen dat het een het zelfde is?

675
00:50:17,482 --> 00:50:20,225
Dat ie precies het goede antwoord.

676
00:50:21,875 --> 00:50:24,874
Ik hoop dat dit het dure spul is.

677
00:50:24,875 --> 00:50:28,224
Dat bewaarde ik alleen
voor het belangrijke bedrijf.

678
00:50:28,249 --> 00:50:30,706
Ik volgde Ruth losava vandaag.

679
00:50:30,731 --> 00:50:32,300
En?

680
00:50:33,306 --> 00:50:39,731
Zij bezocht vandaag niet een
maar twee reisbureaus.

681
00:50:39,794 --> 00:50:43,352
Ik kan me voorstellen hoe wanhopig ze is,
om weg te komen van haar echtgenoot.

682
00:50:43,377 --> 00:50:45,589
Nou, denk nog eens.

683
00:50:45,875 --> 00:50:47,874
Zo druk om hem in de gaten te houden...

684
00:50:47,875 --> 00:50:49,744
heeft geen enkele aandacht voor haar.

685
00:50:49,769 --> 00:50:51,669
Wat doet ze?

686
00:50:51,694 --> 00:50:54,490
Zelfmoord bomvee invliegen, groepskorting?

687
00:50:55,256 --> 00:50:57,874
Nou, dat was in het begin
mijn eerste gedachte.

688
00:50:57,875 --> 00:51:00,351
Dus had het iemand laten uitzoeken.

689
00:51:00,687 --> 00:51:03,686
Er waren drie verdachte ticket afnames.

690
00:51:03,711 --> 00:51:07,710
Berlijn naar Istanboel, enkeltje, in cash.

691
00:51:07,875 --> 00:51:10,506
Dus ze stuurt mannen weg,
haalt ze niet binnen.

692
00:51:10,531 --> 00:51:12,434
Geen mannen.

693
00:51:12,459 --> 00:51:13,874
Meisjes.

694
00:51:13,875 --> 00:51:15,092
Verdorie.

695
00:51:15,117 --> 00:51:16,651
Verdorie klopt.

696
00:51:16,676 --> 00:51:17,980
Er was een ticket...

697
00:51:18,005 --> 00:51:21,874
die was een paar dagen geleden
op naam van een Yasmin Bashir.

698
00:51:21,875 --> 00:51:25,363
Duitsland bevestigde dat
ze al in SyriÃ« was.

699
00:51:25,631 --> 00:51:29,874
En volgens Facebook gaat ze
Zarqawi's vriend trouwen.

700
00:51:29,875 --> 00:51:31,874
IS bruiden.

701
00:51:31,875 --> 00:51:33,808
En die andere twee?

702
00:51:35,282 --> 00:51:37,290
Zijn nog niet vertrokken.

703
00:51:38,875 --> 00:51:40,874
Goed gedaan.

704
00:51:42,486 --> 00:51:44,044
Hallo?

705
00:52:01,836 --> 00:52:03,484
Kevin?

706
00:52:03,875 --> 00:52:06,874
<i>Het spijt me, ik kon er
niet persoonlijk zijn.</i>

707
00:52:06,875 --> 00:52:09,874
Er ligt een enveloppe op de tafel.

708
00:52:10,648 --> 00:52:12,874
Open hem maar.

709
00:52:26,875 --> 00:52:28,874
<i>Dat is alles wat we hebben.</i>

710
00:52:28,875 --> 00:52:33,376
<i>Bewijs van het geld wat je stal,
bank afschriften, bewaking.</i>

711
00:52:33,377 --> 00:52:34,874
Wat is dat?

712
00:52:34,875 --> 00:52:36,874
Weer een bedreiging?

713
00:52:36,875 --> 00:52:39,099
<i>Ik pers je niet af, Lana.</i>

714
00:52:41,875 --> 00:52:43,874
Je schuld is betaald.

715
00:52:44,323 --> 00:52:46,874
Het is aan jou om met
mij te blijven werken.

716
00:53:49,842 --> 00:53:51,842
Kom maar naar binnen.

717
00:53:54,875 --> 00:53:56,874
Zeg het maar.

718
00:53:57,873 --> 00:53:59,834
Ik kom van het hoofdkantoor.

719
00:54:01,875 --> 00:54:03,444
Waar bleef je zo lang?

720
00:54:12,186 --> 00:54:13,772
Borrel?

721
00:54:13,797 --> 00:54:15,565
Laat maar.

722
00:54:17,875 --> 00:54:21,874
Ik hoorde dat iemand
het Julian de Vos dossier opvroeg.

723
00:54:22,169 --> 00:54:24,874
Een kwestie van tijd voor
je te voor schijn kwam.

724
00:54:25,219 --> 00:54:27,475
De Vos is niet dood.

725
00:54:27,476 --> 00:54:29,608
Wie zei dat hij dat was?
- Zijn dossier.

726
00:54:29,609 --> 00:54:31,580
Ik beschoot hem, zeker.

727
00:54:31,875 --> 00:54:34,238
Of je moet zelf een
lichaam hebben gezien...

728
00:54:34,263 --> 00:54:36,065
tel ze nooit mee als dood.

729
00:54:36,090 --> 00:54:38,698
Wie claimde dat hij het was?

730
00:54:38,723 --> 00:54:40,722
Nou, dat zijn de Duitsers.

731
00:54:41,072 --> 00:54:43,874
Hoofdbureau gelooft wat ze willen geloven.

732
00:54:43,875 --> 00:54:45,658
Dat is de fatale fout.

733
00:54:45,659 --> 00:54:47,446
Dus jij vertrouwd de Duitsers niet?

734
00:54:47,447 --> 00:54:49,397
Ik vertrouw niemand.

735
00:54:51,773 --> 00:54:53,772
Wie is Julian de Vos?

736
00:54:53,851 --> 00:54:55,850
Een schuldig man die denkt
dat hij onschuldig is.

737
00:54:55,875 --> 00:54:58,187
Waaraan schuldig?
- Jij hebt het dossier.

738
00:54:58,188 --> 00:55:01,511
Jij zei dat het dossier niet betrouwbaar
was. - Ik wil het van jou horen.

739
00:55:04,875 --> 00:55:09,018
Hij verhuurde drie verschillende flats,
cash-only. aan terroristen cellen in Brussel.

740
00:55:09,539 --> 00:55:11,305
Hij is ofwel een gewillig samenzweerder...

741
00:55:11,330 --> 00:55:12,874
of een regelrechte galbak.

742
00:55:12,875 --> 00:55:15,166
De Belgen pakten hem op...

743
00:55:15,431 --> 00:55:18,874
maar niet voor dat een werkeloze
seks-verslaafde klootzak...

744
00:55:18,875 --> 00:55:22,683
zichzelf, twee agenten en een van ons
naar het paradijs stuurde.

745
00:55:22,684 --> 00:55:26,255
Dat was acht... negen jaar geleden.

746
00:55:27,875 --> 00:55:32,874
Hij was jong. Ik was minder oud.

747
00:55:32,875 --> 00:55:37,495
De Vos is naar een black site gestuurd...

748
00:55:38,315 --> 00:55:40,314
ontvluchtte...

749
00:55:40,339 --> 00:55:41,846
en jij moest hem vermoorden.

750
00:55:41,875 --> 00:55:43,875
Wat is er gebeurd?

751
00:55:49,276 --> 00:55:51,534
Mensen ontvluchten zulke dingen niet.

752
00:55:52,875 --> 00:55:54,874
Iemand liet hem er uit.

753
00:55:55,717 --> 00:55:57,874
Weet je zeker dat je geen borrel wil?

754
00:56:14,018 --> 00:56:19,018
<i><font color=#FFFF00>Vertaling: Berlin
Controle: Jackane</font></i>

