﻿1
00:00:01,211 --> 00:00:02,867
Eerder in Lucifer...

2
00:00:02,937 --> 00:00:04,507
Serieus, vertel me wat je echt wilt?

3
00:00:04,569 --> 00:00:07,939
Mijn vader was agent. Een geweldige agent.
Ik wil echt mensen helpen.

4
00:00:08,022 --> 00:00:12,054
Ze schitterde in Hot Tub High School.
- En twee weken later stierf haar vader.

5
00:00:12,156 --> 00:00:14,956
Je hebt gelijk.
We leven al te lang in het verleden.

6
00:00:15,064 --> 00:00:18,798
Het wordt tijd dat wij gaan scheiden.
- Ik moet mijn plek hier op aarde vinden.

7
00:00:18,899 --> 00:00:20,592
We worden nog steeds huisgenoten, toch?

8
00:00:20,734 --> 00:00:23,944
Ik wil dat je eerlijk tegen mij bent
over wie je echt bent.

9
00:00:24,148 --> 00:00:26,553
Geen leugens meer.
- Oké.

10
00:00:44,689 --> 00:00:48,962
Een luiaard beweegt sneller, Petey.
Slakken. De nederige schildpad.

11
00:00:49,049 --> 00:00:51,681
Perfectie bereik je niet gehaast.
- Dat is waar.

12
00:00:52,486 --> 00:00:54,782
Hawaiiaans brood, zoals jij het lekker vind.

13
00:00:55,345 --> 00:00:58,211
Dank je, Petey.
- Nee, dank u, agent Decker.

14
00:00:59,657 --> 00:01:02,133
Voor ik het vergeet... voor jou en Grace.

15
00:01:04,781 --> 00:01:07,039
Hot Tub High School?
- Gaat vrijdag in première.

16
00:01:07,569 --> 00:01:10,135
Mijn kleine meid wordt een ster.
- We willen het niet missen.

17
00:01:10,207 --> 00:01:13,108
Doe mij een plezier.
15 minuten voor het einde...

18
00:01:13,202 --> 00:01:16,577
Oh, je bedoeld de scene met...
- Ja, die. Maak de zin maar niet af.

19
00:01:17,501 --> 00:01:19,118
Zeg gewoon dat het een goede film is.

20
00:01:19,229 --> 00:01:21,367
De kinderen van tegenwoordig.
- Ja, ik weet het.

21
00:01:21,844 --> 00:01:24,367
Maar, hé... ik ben trots op haar.

22
00:01:28,579 --> 00:01:30,063
Alles goed, Petey?

23
00:01:33,649 --> 00:01:35,115
Hé, luister...

24
00:01:39,985 --> 00:01:41,000
Geef me het geld.

25
00:01:41,040 --> 00:01:42,247
Niet schieten.
- Schiet op.

26
00:01:42,303 --> 00:01:44,310
Hier heb je het, niet schieten.
- Opschieten.

27
00:01:44,840 --> 00:01:47,636
Kom op geef mij alles.
Schiet op, schiet op.

28
00:02:03,241 --> 00:02:08,416
Nee, directeur, luister. Hij vermoordde mijn vader.
Hij mag niet vrijgelaten worden.

29
00:02:17,886 --> 00:02:20,495
Rechercheur.
Ik moet met je praten.

30
00:02:20,627 --> 00:02:23,416
Geen goed moment nu, Lucifer.
- Mee eens, het is verschrikkelijk.

31
00:02:23,502 --> 00:02:25,952
Dr. Linda annuleerde net mijn afspraak.

32
00:02:26,210 --> 00:02:29,945
Ze beantwoord mijn telefoontjes niet.
Ik denk dat ik... haar echt heb laten schrikken.

33
00:02:30,241 --> 00:02:34,217
Is er iets voorgevallen bij je psychiater?
- Ja... en het is allemaal jouw schuld.

34
00:02:34,509 --> 00:02:38,290
Van jou moest ik open en eerlijk tegen haar zijn.
Nou, een geweldig advies, rechercheur.

35
00:02:38,344 --> 00:02:41,179
Ik heb hier nu geen tijd voor.
- Wat, hebben we een zaak?

36
00:02:41,376 --> 00:02:44,250
Ik heb mijn eigen problemen.
- Oh. Nog beter.

37
00:02:44,337 --> 00:02:46,376
Laten we die oplossen, goed?
- Lucifer, hou op.

38
00:02:47,624 --> 00:02:51,342
Het spijt me, maar het is godsonmogelijk
dat jij mij hierbij kan helpen.

39
00:02:51,416 --> 00:02:53,595
Je bent gewoon... te jij.

40
00:02:56,772 --> 00:02:58,476
Ja, je hebt gelijk, rechercheur.

41
00:02:58,876 --> 00:03:01,272
Mezelf zijn schijnt een probleem te zijn,
nietwaar?

42
00:03:01,403 --> 00:03:03,426
Overal waar ik kom, raakt er iemand gekwetst.

43
00:03:04,780 --> 00:03:09,967
Oké, ik moet dus duidelijk niet mezelf zijn.
Maar iemand... die beter en hulpvaardiger is.

44
00:03:10,112 --> 00:03:12,071
Saaier?
- Oké...

45
00:03:12,180 --> 00:03:16,250
ik heb een, soja koffie met extra schuim voor je.
- Dank je.

46
00:03:17,186 --> 00:03:18,397
Alles goed, Chloe?

47
00:03:20,350 --> 00:03:22,723
Ja, prima.
Ik ben op weg naar buiten.

48
00:03:25,242 --> 00:03:27,002
Iets houdt haar echt bezig.

49
00:03:29,358 --> 00:03:31,084
Oh, dat heb ik niet gemerkt.

50
00:03:32,499 --> 00:03:33,725
Maar jij wel.

51
00:03:42,376 --> 00:03:46,646
Dit is niet goed directeur. Joe Fields is een
veroordeelde moordenaar, hij vermoordde een agent.

52
00:03:46,715 --> 00:03:48,465
En jij laat hem op familie verlof gaan?

53
00:03:48,542 --> 00:03:52,537
Rechercheur, ik begrijp hoe u zich voelt
- Oh, met alle respect, u heeft geen idee

54
00:03:52,815 --> 00:03:55,178
hoe ik mij voel.
- Het spijt me.

55
00:03:56,059 --> 00:03:59,488
Ik weet dat we het over jouw vader hebben,
maar... dit was niet mijn beslissing.

56
00:03:59,645 --> 00:04:02,449
Fields is al 10 jaar een model gevangene.

57
00:04:02,626 --> 00:04:04,935
Hij heeft gelobbyd
bij de commissie en die zeiden ja.

58
00:04:05,016 --> 00:04:08,008
Wat gaat hij doen tijdens zijn verlof?
Een andere familie vernietigen?

59
00:04:08,079 --> 00:04:09,610
De doop van zijn kleindochter.

60
00:04:09,688 --> 00:04:13,516
Mijn vader kon nooit naar de doop van zijn
kleindochter. Wat is hier rechtvaardig aan?

61
00:04:13,675 --> 00:04:16,788
Het spijt me, rechercheur.
Ik wou dat ik er wat aan kon doen.

62
00:04:29,201 --> 00:04:30,912
Decker.
- Ah, rechercheur.

63
00:04:31,029 --> 00:04:35,240
Ik denk dat ik weet hoe ik mijzelf nuttig kan maken.
- Wat? Dit is niet het goede moment, Lucifer.

64
00:04:35,369 --> 00:04:38,658
Wat als ik je zeg dat ik Lucifer niet meer ben?
- Wat?

65
00:04:38,900 --> 00:04:42,118
Ik heb besloten eens in iemand anders
zijn schoenen te gaan staan.

66
00:04:42,260 --> 00:04:44,458
De wereld eens vanuit
zijn perspectief te bekijken.

67
00:04:44,854 --> 00:04:46,925
Ik ga leren hoe je een sukkel wordt.

68
00:04:47,447 --> 00:04:49,447
Ik... moet dat misschien wat herformuleren.

69
00:04:49,501 --> 00:04:51,797
Maar heb ik jouw toestemming
om Daniel te volgen en...

70
00:04:51,860 --> 00:04:53,782
Ja, doe wat je doen moet.
Ik moet ophangen.

71
00:04:56,405 --> 00:04:57,631
Hallo?

72
00:05:00,321 --> 00:05:03,149
Ik beschouw dat maar als een ja.
- Ja, ik reageer op een...

73
00:05:08,097 --> 00:05:09,302
Ja.

74
00:05:40,947 --> 00:05:43,656
Joe Fields.
Kom naar buiten.

75
00:05:44,362 --> 00:05:46,546
Je komt hier niet mee weg

76
00:05:50,611 --> 00:05:51,978
Joe Fields...

77
00:06:00,402 --> 00:06:06,172
Vertaling & Sync: Akiva ©

78
00:06:13,406 --> 00:06:16,145
Ik begrijp het niet, man.
Waarom loop je nu ineens met mij mee?

79
00:06:16,214 --> 00:06:20,206
Omdat ik wil weten hoe het is om jou te zijn,
Daniel. Jouw kijk op het leven intrigeert mij.

80
00:06:20,712 --> 00:06:23,695
En dat zegt de man die mij vorige week sloeg?
- Dat was vorige week.

81
00:06:23,774 --> 00:06:27,672
De rechercheur heeft het al goed gekeurd.
Jij bent lager in rang, en moet doen wat zij zegt.

82
00:06:27,735 --> 00:06:29,204
Waar gaat dit echt over?

83
00:06:30,040 --> 00:06:34,953
Mensen mogen jou. Ze vinden je behulpzaam,
net als duct tape of een stuk gereedschap.

84
00:06:35,329 --> 00:06:39,459
Ik wil dat jij mij jouw geheim leert.
Ik wil van jou leren hoe je behulpzaam moet zijn.

85
00:06:41,004 --> 00:06:42,426
Je moet niet in de weg lopen.

86
00:06:42,844 --> 00:06:47,758
Doe wat ik zeg. Ik heb de leiding, begrepen?
- Jij wil dat ik hiermee akkoord ga, dus ja.

87
00:06:50,851 --> 00:06:51,952
Wat hebben we?

88
00:06:52,043 --> 00:06:54,684
Drie neergeschoten slachtoffers,
op de executie manier.

89
00:06:54,780 --> 00:06:56,811
De chauffeur kreeg een kogel in zijn nek,

90
00:06:56,889 --> 00:07:00,646
de bewaker één in zijn hoofd.
De gevangene kreeg er twee in de borst.

91
00:07:01,055 --> 00:07:02,992
De gevangene heet Joe Fields.

92
00:07:03,126 --> 00:07:05,226
Wacht eens even, de Joe Fields? Als in...
- Ja

93
00:07:05,398 --> 00:07:07,054
De man die mijn vader vermoordde.

94
00:07:07,648 --> 00:07:10,733
Ze sloegen toe toen hij kwetsbaar was.
Dit was moord, Dan.

95
00:07:11,000 --> 00:07:12,156
Wacht eens even.

96
00:07:12,264 --> 00:07:15,999
De man die je vader vermoordde
is net vermoord en het is jouw zaak?

97
00:07:16,709 --> 00:07:19,509
Ja.
- Dat is nogal wat.

98
00:07:20,816 --> 00:07:22,558
Gaat het?
- Ja, het gaat goed.

99
00:07:22,667 --> 00:07:24,550
Goed?
Je zou blij moeten zijn.

100
00:07:25,009 --> 00:07:27,910
Je vaders moordenaar kreeg net de ultieme straf.

101
00:07:30,836 --> 00:07:32,827
Wie was als eerste ter plaatse?
- Dat was ik.

102
00:07:34,430 --> 00:07:35,781
Ik heb het gemeld.

103
00:07:38,726 --> 00:07:41,413
Je volgde hem?
- Ja. Ik weet dat dit er slecht uitziet.

104
00:07:41,522 --> 00:07:44,147
Je stalkte je vaders moordenaar
vlak voor zijn dood.

105
00:07:44,232 --> 00:07:47,699
Dat was een domme zet, rechercheur.
Dat was het, toch?

106
00:07:49,099 --> 00:07:51,442
Wat wilde je doen, Chloe?
De doop verpesten?

107
00:07:51,576 --> 00:07:55,253
Geen idee, Dan. Ik was boos.
Hij vermoordde mijn vader.

108
00:07:55,378 --> 00:07:59,449
Hij had zelfs de gore moed om naar mij te lachen.
Heb je enig idee hoe dat voelt?

109
00:08:00,049 --> 00:08:02,359
Nee.
Nee, dat weet ik niet.

110
00:08:03,245 --> 00:08:05,219
Maar je had hem niet moeten volgen.

111
00:08:05,461 --> 00:08:07,694
Niemand denkt dat jij dit gedaan hebt,

112
00:08:07,796 --> 00:08:10,492
maar je weet hoe het eruit ziet, nietwaar?
- Ja, dat besef ik.

113
00:08:10,627 --> 00:08:14,197
Daarom draag ik de zaak over.
Er zijn belangenverstrengelingen.

114
00:08:14,276 --> 00:08:16,040
Geen zorgen, Chloe. Ik handel dit af.

115
00:08:16,295 --> 00:08:19,521
Ja, rechercheur Dan en ik zullen niet rusten
totdat we de moordenaar hebben.

116
00:08:19,592 --> 00:08:23,306
Het is geen goed idee om Lucifer aan deze zaak
te laten werken. - Mee eens.

117
00:08:23,954 --> 00:08:26,384
Een ongeleid projectiel is het laatste
wat we nodig hebben.

118
00:08:26,423 --> 00:08:30,290
Ze heeft iemand zoals jij nodig, een betrouwbare,
behulpzame en saaie rechercheur.

119
00:08:30,359 --> 00:08:33,107
Het goede nieuws is, ik ben nu ook zo.
Dus, de Dan's doen de zaak.

120
00:08:33,155 --> 00:08:37,217
Neem jij wel iets serieus, man?
- Ik verzeker je dat ik dit serieus neem.

121
00:08:37,287 --> 00:08:39,294
Oh, echt? Het is niet te zien.
- Jongens.

122
00:08:40,880 --> 00:08:43,435
Het betekent veel voor mij als jullie
hier samen aan werken.

123
00:08:44,374 --> 00:08:47,061
Natuurlijk, Chloe.
- Oké, dus...

124
00:08:47,591 --> 00:08:49,583
wauw, dat ziet er heftig uit.

125
00:08:49,950 --> 00:08:52,546
Zoals wachten-op-STD-uitslagen heftig.

126
00:08:52,856 --> 00:08:55,465
Ik kan straks terugkomen.
- Oh, nee, niet nodig. Wat heb je?

127
00:08:55,551 --> 00:08:57,660
Oké, ik heb de vingertjes in de wagen nagekeken.

128
00:08:57,754 --> 00:09:03,290
En ze zijn allemaal van gevangenis personeel
behalve die van ex-gevangene Rodney Lam.

129
00:09:03,409 --> 00:09:07,422
En let op...
hij heeft samen met Joe Fields gezeten.

130
00:09:09,008 --> 00:09:11,270
Wij gaan er achteraan.
- Wij gaan er achteraan.

131
00:09:12,343 --> 00:09:14,952
Leuk.
Werk je aan een nieuwe rol?

132
00:09:22,818 --> 00:09:24,583
Doe je dat aan naar een sollicitatie?

133
00:09:24,913 --> 00:09:27,327
Wat is het voor baan?
- Kleuterjuf.

134
00:09:27,677 --> 00:09:29,857
Hou je wel van kleine kinderen?

135
00:09:30,839 --> 00:09:33,479
Ik heb eerder met vuile,
schreeuwende mensen te maken gehad.

136
00:09:33,612 --> 00:09:36,987
Ze zijn in ieder geval kleiner.
- Ik weet niet of dit iets voor jou is.

137
00:09:37,096 --> 00:09:39,759
Ms. Perez zegt dat we werk moeten zoeken
wat we graag doen.

138
00:09:39,828 --> 00:09:42,846
Hoe zit het met jou, Maze?
Wat doe jij graag?

139
00:09:45,443 --> 00:09:48,857
Ik weet het niet.
- Nou... wees gewoon jezelf.

140
00:09:50,400 --> 00:09:51,954
Dank je, klein mensje.

141
00:09:55,364 --> 00:09:56,567
Dit is zo lekker.

142
00:09:56,645 --> 00:09:58,945
Nou, het geheime ingrediënt
is het Hawaiiaanse brood.

143
00:09:59,082 --> 00:10:03,066
En dan snij je een gat in het midden voor het ei.
- Kunnen we dit niet altijd eten?

144
00:10:03,151 --> 00:10:05,479
Weet je, dit was vroeger ook mijn favoriete eten.

145
00:10:06,479 --> 00:10:10,268
Opa bracht mij altijd zo'n sandwich
op dinsdag na de acteerlessen.

146
00:10:11,064 --> 00:10:13,243
Waarom praat je nooit over opa?

147
00:10:16,863 --> 00:10:18,429
Ik denk omdat ik hem mis.

148
00:10:20,728 --> 00:10:23,267
Denk je dat hij mij ook sandwiches
gebracht zou hebben?

149
00:10:25,613 --> 00:10:27,792
Ik denk dat hij dat
geweldig gevonden had, lieverd.

150
00:10:29,919 --> 00:10:31,731
Kom. Het is tijd voor je huiswerk.

151
00:10:35,447 --> 00:10:37,325
Kan ik u helpen?
- Chloe Decker?

152
00:10:38,136 --> 00:10:40,370
Je zal boeten voor wat je gedaan hebt.

153
00:10:50,650 --> 00:10:55,439
Oké, rustig aan.
- Mijn vader was een goede man.

154
00:10:56,309 --> 00:10:59,930
Hij verdiende het niet als een beest
afgeschoten te worden.

155
00:11:01,321 --> 00:11:04,531
Het enige wat hij wilde was mijn dochter zien.

156
00:11:05,633 --> 00:11:09,367
Jij bent Tina Fields.
- Jij vermoordde mijn vader.

157
00:11:09,531 --> 00:11:11,135
Nietwaar...
- Je wilde zeker wraak,

158
00:11:11,327 --> 00:11:14,873
maar je vermoordde een onschuldige man.
- Tina, denk aan je kindje.

159
00:11:15,282 --> 00:11:17,711
Als je de trekker overhaalt,
hou je haar nooit meer vast.

160
00:11:17,766 --> 00:11:21,867
Mammie? Wie is er?
- Niets, lieverd. Blijf in je kamer

161
00:11:23,582 --> 00:11:26,941
Ik heb je vader niet vermoord.
Je moet me geloven.

162
00:11:27,675 --> 00:11:29,612
Mammie, is alles in orde?

163
00:11:29,792 --> 00:11:33,157
Ja, lieverd. Alles is goed, schat.
Ga maar terug naar je kamer.

164
00:11:33,323 --> 00:11:35,026
Mammie moet een andere mammie helpen.

165
00:11:35,200 --> 00:11:37,432
Goed?
- Oh, God, het spijt me.

166
00:11:37,553 --> 00:11:39,693
Ik was gewoon zo boos.

167
00:11:39,959 --> 00:11:43,084
Ik heb nooit willen geloven dat mijn vader
een agent doodde.

168
00:11:44,440 --> 00:11:47,737
En toen ik vandaag die video kreeg...
- Welke video?

169
00:11:48,113 --> 00:11:50,120
Zijn advocaat stuurde mij dit.

170
00:11:50,708 --> 00:11:53,700
Hij zei dat ik dit pas na zijn dood mocht zien.

171
00:12:08,631 --> 00:12:11,788
Ah. Sorry, neen geen sorry.
Ik moest even mijn outfit wijzigen.

172
00:12:12,085 --> 00:12:13,694
Mooie jas.
- Dank je.

173
00:12:14,654 --> 00:12:18,450
Oh, man, waar ben je mee bezig? Ben je hier
om te werken, of om spelletjes te spelen?

174
00:12:18,763 --> 00:12:24,196
Ik zei toch dat ik mijn studie van Dan erg serieus
neem, zelfs als dat een skinny jeans betekent.

175
00:12:24,452 --> 00:12:26,373
Weet je al wat meer over onze verdachte?

176
00:12:26,695 --> 00:12:30,679
Rodney Lam. Een informant zei dat hij een obsessie
heeft voor deze tent. Hij eet hier altijd.

177
00:12:30,796 --> 00:12:33,741
Dus als hij hier opduikt,
wil ik hem eerder zien dan hij ons.

178
00:12:34,453 --> 00:12:35,886
Oh, nu begrijp ik het.

179
00:12:35,992 --> 00:12:39,624
Dus je saaie kleding is een camouflage
om er doorsnee uit te zien.

180
00:12:39,874 --> 00:12:41,780
Zo val je niet op,
en pak je hem onverwachts.

181
00:12:41,835 --> 00:12:44,960
En achteraf weet niemand meer hoe je eruit zag.
Dat is heel slim, Daniel.

182
00:12:45,344 --> 00:12:48,969
Deze man heeft een behoorlijk gewelddadig verleden.
Oké? Hij is misschien gewapend.

183
00:12:49,102 --> 00:12:51,289
Hij kan iemand gijzelen.
Ik weet niet wat hij doet?

184
00:12:51,398 --> 00:12:56,288
Dus hij zal niet zomaar, zeg maar, open en bloot
een burrito eten, zittend op die auto?

185
00:12:58,291 --> 00:13:00,723
Geef jij mij rugdekking?
- Absoluut.

186
00:13:04,240 --> 00:13:08,314
Rodney Lam. LAPD. Geen onverwachtse bewegingen.
Je bent gearresteerd. Rodney?

187
00:13:09,299 --> 00:13:12,018
Misschien gaan we wel zo op in de massa,
dat hij ons niet ziet.

188
00:13:12,737 --> 00:13:14,105
Rodney Lam.

189
00:13:16,054 --> 00:13:17,335
Een goede beslissing, Rodney.

190
00:13:18,111 --> 00:13:19,345
Rustig aan.

191
00:13:21,665 --> 00:13:24,927
Ik wilde enkel een laatste maaltijd als vrij man.
Wil je een hapje?

192
00:13:24,975 --> 00:13:27,541
Nee, dank je, wij eten geen koolhydraten, toch?

193
00:13:35,626 --> 00:13:36,883
Lieverd...

194
00:13:38,503 --> 00:13:39,846
ik ben het pappa.

195
00:13:41,299 --> 00:13:43,924
Als je, dit ziet,

196
00:13:45,482 --> 00:13:46,841
betekent dat, dat ik dood ben.

197
00:13:47,388 --> 00:13:49,185
Goed, ik weet dat het waardeloos is.

198
00:13:49,651 --> 00:13:54,658
Ik weet niet of je dit morgen krijgt,
of over 30 jaar vanaf nu,

199
00:13:54,851 --> 00:13:57,992
maar ik wil dat jij weet wat de waarheid is.

200
00:14:00,560 --> 00:14:02,028
Ik heb die agent niet vermoord.

201
00:14:03,677 --> 00:14:04,989
Het spijt me van...

202
00:14:06,261 --> 00:14:09,675
al je gemiste verjaardagen,
je afstuderen en... je leven.

203
00:14:09,762 --> 00:14:12,137
Maar pappa wil dat je het weet, lieverd...

204
00:14:14,488 --> 00:14:15,706
Ik hou van je.

205
00:14:17,050 --> 00:14:19,126
Zie je wel? Hij is onschuldig.

206
00:14:19,268 --> 00:14:24,182
Tina, ik zie dat je vader heel veel van je houdt,
maar... deze video bewijst niets.

207
00:14:24,260 --> 00:14:26,517
Zijn advocaat bewaarde deze band 16 jaar lang.

208
00:14:26,572 --> 00:14:30,188
Hij moest beloven hem pas te geven
als mijn vader dood was. Dat moet iets betekenen.

209
00:14:30,946 --> 00:14:32,438
16 jaar.

210
00:14:36,800 --> 00:14:39,768
Hij nam dit op, op de dag
dat mijn vader vermoord werd.

211
00:14:46,598 --> 00:14:49,463
Drie minuten voor hij stierf.
In welk gedeelte van de stad is dit?

212
00:14:49,754 --> 00:14:51,785
Het is ons oude appartement in Venice.

213
00:14:52,382 --> 00:14:55,171
Mijn vader stierf in het centrum van Korea Town.

214
00:14:55,507 --> 00:14:58,662
Je vader kon onmogelijk dit opnemen
en ook op de plaats delict zijn.

215
00:14:58,718 --> 00:15:01,194
Dus het is waar.
Hij is niet de dader.

216
00:15:02,655 --> 00:15:06,381
Wat betekent dat de moordenaar van mijn vader
er mee weg kwam en nog vrij rondloopt.

217
00:15:09,103 --> 00:15:11,954
Ik heb het gedaan.
Ik vermoordde Joe Fields.

218
00:15:12,488 --> 00:15:14,331
Hij toonde geen respect in de gevangenis.

219
00:15:14,414 --> 00:15:18,926
Dus toen ik hoorde van zijn korte verlof,
zag ik mijn kans om hem op zijn nummer te zetten.

220
00:15:19,163 --> 00:15:21,062
Nou, het is eruit.

221
00:15:21,159 --> 00:15:24,703
Het lijkt erop dat ons gesukkel zich uitbetaald.
De rechercheur zal tevreden zijn.

222
00:15:24,788 --> 00:15:27,170
En, weet je, je laat het er zo makkelijk uitzien.

223
00:15:28,458 --> 00:15:30,786
Waar zei je ook alweer
waar je de wagen liet stoppen?

224
00:15:30,872 --> 00:15:33,098
Bij Spring and College.
- We vonden hem in Hill.

225
00:15:33,578 --> 00:15:34,672
Dat zei ik.

226
00:15:34,726 --> 00:15:37,975
En toen leegde je je magazijn
in de chauffeur ,toch? - Ja.

227
00:15:38,225 --> 00:15:42,459
De chauffeur kreeg een nekschot.
- Dan One, waarom verpest je een prima bekentenis?

228
00:15:42,577 --> 00:15:43,880
Je liegt, Rodney.

229
00:15:45,277 --> 00:15:49,557
Je kent de feiten niet omdat je het niet deed.
- Oh, nu zie ik wat je doet.

230
00:15:49,855 --> 00:15:51,659
Jemig, daarom ben jij Dan One.

231
00:15:53,120 --> 00:15:55,174
Waarom beken je een misdrijf die je niet begin?

232
00:16:00,748 --> 00:16:04,201
Waar ga je heen?
Kan je die comedy even achterwege laten.

233
00:16:04,306 --> 00:16:08,327
Ik denk, voor de bestwil van de rechercheur,
dat mijn Dan-formatie even een time-out neemt.

234
00:16:11,140 --> 00:16:12,444
Oh, God.

235
00:16:13,086 --> 00:16:16,156
Rodney, wat wil je met je leven?

236
00:16:19,843 --> 00:16:22,921
Ik wil een goede kostwinner zijn
en goed voor mijn familie zorgen.

237
00:16:23,015 --> 00:16:26,718
Dan is een misdrijf bekennen die je niet beging.
Nogal het tegenovergestelde.

238
00:16:26,936 --> 00:16:28,445
Tenzij je er voor betaald wordt.

239
00:16:29,914 --> 00:16:33,310
Je heb het grootste deel van je leven vastgezeten.
Dat is het enige wat je kan.

240
00:16:33,654 --> 00:16:36,737
Nu je vrij bent, heb je monden te voeden,
maar je weet niet hoe.

241
00:16:39,239 --> 00:16:42,426
Buiten ben ik niemand, jongens.
- En als wij jou niet arresteren,

242
00:16:43,262 --> 00:16:44,785
krijg jij geen geld.

243
00:16:46,855 --> 00:16:51,051
Maar als hij echt de cel weer in wil,
dan is een valse bekentenis een misdrijf, toch?

244
00:16:51,218 --> 00:16:54,855
Dat is een belemmering van de rechtsgang.
Dat levert wel een paar jaar op.

245
00:16:54,975 --> 00:16:59,193
Wij regelen een slechte advocaat en een genadeloze
rechter. En wie weet met jouw voorgeschiedenis,

246
00:16:59,251 --> 00:17:02,126
en misschien straffen ze je goed.
- Oké.

247
00:17:04,587 --> 00:17:05,813
Het ging als volgt.

248
00:17:06,469 --> 00:17:08,618
Ik maakte bekend dat ik geld nodig had,

249
00:17:09,319 --> 00:17:10,601
Ik was wanhopig.

250
00:17:11,448 --> 00:17:13,745
En er kwam iemand met een aanbod.

251
00:17:17,952 --> 00:17:19,271
Linda, ben je er?

252
00:17:22,001 --> 00:17:24,125
Ik heb een aanbeveling nodig.

253
00:17:28,618 --> 00:17:29,657
Linda?

254
00:17:46,809 --> 00:17:48,141
Kan jij je transporteren?

255
00:17:49,874 --> 00:17:52,880
Wat? Nee.
Je raam stond open.

256
00:17:55,066 --> 00:17:56,425
Hé, gaat het wel?

257
00:17:58,063 --> 00:17:59,276
Wacht.

258
00:18:00,756 --> 00:18:02,011
Je weet het, nietwaar?

259
00:18:03,972 --> 00:18:06,440
Hij heeft het je laten zien.
- Ik heb zijn gezicht gezien.

260
00:18:07,995 --> 00:18:11,010
Nou, je neemt het best goed op, eigenlijk.

261
00:18:13,877 --> 00:18:17,775
Linda, je bent toch niet bang voor mij?
- Natuurlijk wel.

262
00:18:19,712 --> 00:18:20,930
Je bent een demoon.

263
00:18:25,937 --> 00:18:27,417
Dat heeft hij verteld.

264
00:18:29,042 --> 00:18:32,885
Ik dacht dat het een seksuele metafoor was.
- Nou dat klopt wel zo'n beetje.

265
00:18:33,655 --> 00:18:35,623
Maar je bent er echt één.

266
00:18:38,753 --> 00:18:39,902
Nietwaar?

267
00:18:40,863 --> 00:18:42,988
Ja... dat ben ik.

268
00:18:46,309 --> 00:18:47,670
Is dat echt zo erg?

269
00:18:50,414 --> 00:18:51,856
Ga alsjeblieft.

270
00:19:13,900 --> 00:19:16,954
Ah, rechercheur...
- Joe Fields vermoordde mijn vader niet.

271
00:19:17,231 --> 00:19:18,746
Wat?
- Hij nam de schuld op zich.

272
00:19:18,809 --> 00:19:22,135
Hij legde een valse bekentenis af
in ruil voor geld voor zijn dochter.

273
00:19:22,204 --> 00:19:25,454
Al die jaren heeft ze het geld niet gebruikt.
Ze dacht dat het gestolen was.

274
00:19:25,574 --> 00:19:27,324
Ik heb het tegenrekeningnummer.

275
00:19:27,574 --> 00:19:30,964
Nou, wij hebben er eentje die hetzelfde deed.
- Wat?

276
00:19:31,175 --> 00:19:33,260
Rodney werd betaald
om de schuld op zich te nemen.

277
00:19:33,393 --> 00:19:36,307
Het geld werd aan zijn vrouw overgemaakt,
direct na zijn arrestatie.

278
00:19:36,744 --> 00:19:39,150
Het geld voor Rodney's vrouw
kwam ook Van deze rekening.

279
00:19:39,212 --> 00:19:40,469
Dat kan geen toeval zijn.

280
00:19:40,548 --> 00:19:43,149
Dus de moordenaar van Joe Fields
vermoordde mijn vader...

281
00:19:43,798 --> 00:19:48,792
en loopt nog steeds vrij rond.
- Hé, neem het jezelf niet kwalijk.

282
00:19:49,362 --> 00:19:52,315
Je was nog maar een kind toen.
- Ja, maar nu niet meer.

283
00:20:00,008 --> 00:20:02,453
Hé, groentje
Je bent te laat

284
00:20:03,468 --> 00:20:06,452
Ik dacht dat ik vroeg was.
- Je begeleider is je aan het zoeken.

285
00:20:06,621 --> 00:20:09,597
Wil je al een aantekening op je eerste dag?
- Nee, ik dacht echt...

286
00:20:09,689 --> 00:20:12,355
Ophouden, McMillan.
Ga weer aan het werk.

287
00:20:13,901 --> 00:20:17,159
Je moet uitkijken voor deze man.
Hij maakte ook een hel van mijn eerste dag.

288
00:20:17,909 --> 00:20:19,487
Hoi.
- Hoi.

289
00:20:19,677 --> 00:20:21,276
Ik ben Dan Espinoza.

290
00:20:21,572 --> 00:20:23,549
Chloe Decker.
- Aangenaam kennis te maken.

291
00:20:23,801 --> 00:20:26,370
Kan ik je hiermee helpen?
- Jazeker.

292
00:20:28,018 --> 00:20:29,588
Kom, dan geef ik je een rondleiding.

293
00:20:29,929 --> 00:20:34,523
De belangrijkste plek eerst, de keuken.
We hebben bagels als je trek hebt.

294
00:20:35,003 --> 00:20:38,417
Verhoor is die kant op...
en het lab die kant op.

295
00:20:42,093 --> 00:20:43,721
Ben je John Decker's dochter?

296
00:20:46,796 --> 00:20:48,218
Het spijt me.

297
00:20:48,640 --> 00:20:50,156
Hij is nogal een legende hier.

298
00:20:50,486 --> 00:20:53,571
Het was wel voor mijn tijd,
maar zo te horen was het een geweldige vent.

299
00:20:54,289 --> 00:20:55,515
De beste.

300
00:20:59,550 --> 00:21:00,815
Bagel?

301
00:21:11,613 --> 00:21:14,019
Wees niet bang, Luci-Dan is er.

302
00:21:14,231 --> 00:21:17,090
Of is het sukkel-ifer?
Dat heeft wel een aparte klank, nietwaar?

303
00:21:17,613 --> 00:21:20,081
Waarom zijn jullie hetzelfde gekleed?
- Niet naar vragen.

304
00:21:20,378 --> 00:21:22,924
De bankrekening is van een badhuis op Pico.

305
00:21:23,010 --> 00:21:25,392
Het is een dekmantel
voor een Russisch syndicaat in L.A.

306
00:21:25,517 --> 00:21:28,689
Dus de echte moordenaar
heeft een connectie met de Russische maffia?

307
00:21:29,304 --> 00:21:32,085
We hebben een verdachte.
Boris Sokolov. Eigenaar van het badhuis.

308
00:21:32,156 --> 00:21:34,015
Hij koppelt criminelen maar doet zelf niets.

309
00:21:34,076 --> 00:21:36,232
Niemand heeft hem ooit kunnen pakken.
- Nog niet.

310
00:21:36,346 --> 00:21:40,291
Rechercheur Dan en ik zullen niet rusten
tot we dit uitgezocht hebben, dat beloof ik je.

311
00:21:46,488 --> 00:21:49,476
Zo, er is hier iemand naar de sportschool geweest.

312
00:21:49,626 --> 00:21:52,416
De scheiding doet je goed, rechercheur.
- Noem me niet zo.

313
00:21:52,482 --> 00:21:55,664
Natuurlijk wel.
We moeten er normaal uitzien.

314
00:21:55,708 --> 00:21:59,356
Wil je ophouden met dat "wij" gedoe?
Je moet stoppen met spelen en dit serieus nemen.

315
00:21:59,495 --> 00:22:01,698
Begrepen, partner.
Dit wordt geweldig

316
00:22:01,768 --> 00:22:04,244
Lucifer, ik maak geen geintje.
- Oké.

317
00:22:05,101 --> 00:22:06,377
Wat is het plan?

318
00:22:07,335 --> 00:22:12,444
Jij bent precies het type waar Boris mee omgaat,
dus jij moet hem benaderen en een deal sluiten.

319
00:22:12,513 --> 00:22:16,099
Oké. Dus ik zeg dat ik iemand zoek die een
moord bekent die ik ga plegen? - Precies.

320
00:22:16,146 --> 00:22:19,630
Maar zoals ik al zei hij is erg voorzichtig. Dus...
- Boris.

321
00:22:20,384 --> 00:22:21,842
Benader hem niet zo.

322
00:22:23,974 --> 00:22:27,982
Hallo. Ik wou even met je praten,
als dat goed is.

323
00:22:29,880 --> 00:22:31,903
Ik ken jou niet.
- Dat klopt.

324
00:22:32,044 --> 00:22:35,357
Dus zullen wij dat even veranderen?
Ik ben Dan.

325
00:22:40,138 --> 00:22:42,208
De adjunct directeur is er voor je.
- Oh.

326
00:22:42,903 --> 00:22:44,802
Joe Fields eigendommen.

327
00:22:45,318 --> 00:22:48,865
Normaal overhandigen we ze binnen 72 uur
aan de nabestaanden, maar...

328
00:22:49,208 --> 00:22:51,833
ik dacht dat u ze wel kon gebruiken, rechercheur.
- Dank u.

329
00:22:56,148 --> 00:22:57,702
Geweldig. Dank u.

330
00:22:58,327 --> 00:23:01,194
Als ik nog iets voor u kan doen,
laat het me dan weten.

331
00:23:01,644 --> 00:23:02,855
Dank je.

332
00:23:11,298 --> 00:23:13,986
Ik weet het.
Joe Fields is mijn zaak niet.

333
00:23:14,892 --> 00:23:16,704
Ik laat... het wel staan voor Dan.

334
00:23:16,821 --> 00:23:22,096
Nou, ik bedoel, er is niets dat mij tegenhoudt
om te helpen met de Joe Fields zaak,

335
00:23:22,174 --> 00:23:24,580
terwijl jij de zaak van je vader bekijkt, toch?

336
00:23:25,433 --> 00:23:28,255
Ik bedoel, als het dezelfde moordenaar is...
verdeel en heers.

337
00:23:28,667 --> 00:23:31,573
Je hoeft dat niet te doen.
- Ik ben er al mee begonnen.

338
00:23:31,744 --> 00:23:34,061
Zet daar maar neer.
Dank je.

339
00:23:36,680 --> 00:23:38,773
De laatste zes maanden van je vaders papierwerk.

340
00:23:38,859 --> 00:23:41,922
Je kent het wel, incident rapporten,
notities, arrestatie dossiers.

341
00:23:42,023 --> 00:23:44,343
Ik bedoel, de helft is op microfiche en papyrus,

342
00:23:44,483 --> 00:23:49,741
ik dacht dat het je misschien zou helpen ontdekken
waar je vader aan werkte voor hij vermoord werd.

343
00:23:49,846 --> 00:23:52,913
Zie je wel?
Ik wist wel dat je een hugger was.

344
00:23:55,384 --> 00:23:58,801
En, wat heb je tot nu toe?
- Het was heel slim verhult.

345
00:23:58,883 --> 00:24:03,195
Maar wat voor soort overvaller
heeft zulke goede connecties?

346
00:24:03,383 --> 00:24:07,327
Ze gaven Joe Fields alles wat nodig was
om door te gaan voor mijn vaders moordenaar.

347
00:24:07,470 --> 00:24:11,055
Ik bedoel maar, hij bekende.
- En hij had het moordwapen.

348
00:24:11,200 --> 00:24:13,340
Ballistiek bevestigde dat het het moordwapen was.

349
00:24:14,030 --> 00:24:15,869
Geen wonder dat de zaak gesloten werd.

350
00:24:15,952 --> 00:24:19,397
Ja, deze vingerafdrukken van de plaats delict
zijn niet geïdentificeerd,

351
00:24:19,470 --> 00:24:22,641
maar ze kunnen van de moordenaar zijn.
- Werden ze gevonden in de database?

352
00:24:22,778 --> 00:24:23,988
Nee. Dat spoor liep dood.

353
00:24:24,621 --> 00:24:27,339
Goed.
Misschien kan ik wat dieper graven.

354
00:24:31,520 --> 00:24:33,253
Vertel mij eens.

355
00:24:34,035 --> 00:24:35,707
Waarom ik jullie twee zou helpen?

356
00:24:35,891 --> 00:24:39,042
Omdat wij twee mensen zijn
die jouw hulp nodig hebben, Boris.

357
00:24:39,404 --> 00:24:40,760
Ik geloof je niet.

358
00:24:41,037 --> 00:24:44,090
Mr. Sokolov...
- Mensen noemen mij de menselijke leugendetector,

359
00:24:45,005 --> 00:24:48,856
omdat ik mijn cliënten in de ogen kijk,
daardoor weet ik of ze de waarheid spreken.

360
00:24:49,003 --> 00:24:50,779
Nou, dat respecteer ik, Boris.

361
00:24:51,216 --> 00:24:54,902
Ik heb zelf ook een truukje
wat daar op lijkt, eigenlijk. En je hebt gelijk.

362
00:24:55,645 --> 00:24:59,786
We hebben je niet de hele waarheid verteld.
Dus... daar gaan we.

363
00:25:01,504 --> 00:25:04,144
Ik wil iemand vermoorden.
- Wie?

364
00:25:04,874 --> 00:25:06,483
Lucifer Morningstar.

365
00:25:07,343 --> 00:25:12,592
En wat heeft hij gedaan om dat te verdienen?
- Hij doet mensen kwaad.

366
00:25:13,355 --> 00:25:17,847
En niet alleen zijn vijanden,
zijn dierbaren ook.

367
00:25:19,102 --> 00:25:21,523
Ik feite denk ik dat hij die nog
het meeste kwaad doet.

368
00:25:23,900 --> 00:25:27,874
Hij heeft gelijk.
Die man is een ongeleid projectiel.

369
00:25:28,017 --> 00:25:33,747
Geloof me, als ik zeg, Boris,
dat de wereld beter af is zonder hem.

370
00:25:35,172 --> 00:25:39,279
Jullie haten deze man echt.
- Dat blijkt wel ja.

371
00:25:41,398 --> 00:25:42,964
Hebben wij een deal?

372
00:25:50,523 --> 00:25:52,939
Ga en reken af met die Lucifer persoon.

373
00:25:54,103 --> 00:25:56,110
Ik vind wel iemand die de schuld op zich neemt.

374
00:25:58,594 --> 00:26:00,026
Geweldig.

375
00:26:12,322 --> 00:26:14,188
Ik hoor dat je niet wil praten.

376
00:26:17,097 --> 00:26:18,430
Prima.

377
00:26:19,573 --> 00:26:22,928
Wij hebben hard bewijs dat jouw bankrekening
aan twee moorden koppelt.

378
00:26:23,050 --> 00:26:24,416
Wat heb je daarop te zeggen?

379
00:26:26,684 --> 00:26:29,452
Ik hoor dat jij een
menselijke leugendetector bent, is dat waar?

380
00:26:33,498 --> 00:26:35,744
Eén van die twee moorden
was de moord op mijn vader.

381
00:26:36,183 --> 00:26:40,367
Daarom werk ik niet aan de zaak en waarom ik
niet verondersteld wordt nu met jou te praten.

382
00:26:40,788 --> 00:26:42,844
Maar ik ben nu geen agent, Boris.

383
00:26:44,614 --> 00:26:45,967
Ik ben een dochter.

384
00:26:46,920 --> 00:26:49,485
En ik laat het er niet bij zitten.

385
00:26:50,695 --> 00:26:52,603
Dus, je wijst mij in de goede richting...

386
00:26:52,744 --> 00:26:56,067
of ik zweer voor God,
dat ik je leven tot een hel zal maken.

387
00:26:57,974 --> 00:27:01,334
Ik geloof je.
- Zijn naam was John Decker.

388
00:27:04,805 --> 00:27:06,197
Ik beken niets,

389
00:27:07,584 --> 00:27:09,181
maar ik heb eens gehoord,

390
00:27:09,904 --> 00:27:12,986
over een John Decker.
En als ik het mij goed herinner,

391
00:27:14,030 --> 00:27:16,897
stak hij zijn neus in zaken
waar hij niets mee te maken had.

392
00:27:17,169 --> 00:27:21,167
Hoe bedoel je? Mijn vader werd doodgeschoten
bij een overval die fout liep.

393
00:27:38,940 --> 00:27:40,339
Hoi, man.

394
00:27:40,699 --> 00:27:42,767
Ik wil zeggen dat je goed werk afleverde.

395
00:27:43,133 --> 00:27:45,791
Is dat zo?
- Ja. We hebben Boris.

396
00:27:46,447 --> 00:27:48,825
En ik weet niet hoe jij zo tegen hem kon liegen.

397
00:27:48,933 --> 00:27:50,765
Heel simpel. Ik loog niet.

398
00:27:51,911 --> 00:27:53,787
Nou, dan heb je een serieus probleem, bro.

399
00:27:53,977 --> 00:27:56,990
Duidelijk. Waarom denk je
dat ik zo met dat Dan-ing bezig ben?

400
00:27:57,566 --> 00:28:01,009
Maar toch, kom ik niet dichter bij het
ontrafelen van je geheim.

401
00:28:01,097 --> 00:28:03,320
Omdat ik geen geheim heb.
- Dat moet haast wel.

402
00:28:03,730 --> 00:28:07,538
Eén dat verklaart hoe je in staat bent zo...
je weet wel, zo frustrerend jou te zijn.

403
00:28:07,672 --> 00:28:10,445
Luister, man...
ik probeer je een compliment te geven, en...

404
00:28:10,539 --> 00:28:11,758
Hoi.

405
00:28:12,275 --> 00:28:14,165
Ik denk dat mijn vaders dood een moord was.

406
00:28:14,393 --> 00:28:18,525
Het klinkt alsof hij iets groots op het spoor was,
en dat iemand hem daarom uit de weg ruimde.

407
00:28:18,620 --> 00:28:22,729
Chloe, wil je dat ik je help?
- Nee... ik redt me wel. Maar dank je.

408
00:28:24,481 --> 00:28:25,874
Nou.

409
00:28:25,957 --> 00:28:27,728
Waar gaan we nu heen, Tweeling broer?

410
00:28:41,455 --> 00:28:44,097
Wat voor baan heb je deze keer?
- Topless werkster.

411
00:28:44,366 --> 00:28:49,037
Maar kennelijk, moet ik nog steeds schoonmaken.
Maar dat doe ik niet.

412
00:28:49,923 --> 00:28:51,850
Alles goed?
- Nee, ik kan...

413
00:28:52,672 --> 00:28:55,387
de juiste baan niet vinden.

414
00:28:56,354 --> 00:28:59,860
Mijn enige vriend praat niet meer met me.
- "Enige"?

415
00:29:03,088 --> 00:29:05,133
Wat is dit allemaal.

416
00:29:05,317 --> 00:29:06,854
Mijn vaders spullen uit de opslag.

417
00:29:06,927 --> 00:29:10,284
Na zijn dood, hebben ze zijn spullen
in dozen gedaan en naar ons gestuurd.

418
00:29:10,456 --> 00:29:12,832
Heb je al iets gevonden?
- Nog niet.

419
00:29:13,190 --> 00:29:18,009
Eén van de zaken waar hij bij hielp werd zijn dood,
en ik moet uitzoeken welke dat is, maar...

420
00:29:18,273 --> 00:29:21,384
het is grappig, hij zei altijd dat hij
geen rechercheur wilde worden,

421
00:29:21,608 --> 00:29:26,387
omdat het zoveel werk was, en toch...
deed hij al dat recherchewerk.

422
00:29:26,505 --> 00:29:28,722
Ik denk dat de appel niet ver van de boom valt.

423
00:29:31,530 --> 00:29:35,803
Ik heb van alles geprobeerd, maar...
na mijn vaders dood, voelde dit juist.

424
00:29:36,208 --> 00:29:41,151
Ja, maar... hoe weet je dat iets goed voelt?

425
00:29:43,885 --> 00:29:45,185
Je weet het gewoon.

426
00:30:11,283 --> 00:30:16,019
Geen geheimen, nietwaar?
Dus, wat zit er achter deur nummer één, Daniel?

427
00:30:25,168 --> 00:30:27,168
Oh, nee, nee. Niet dit.

428
00:30:29,982 --> 00:30:33,403
Dan nog liever een snuff movie,
of een menselijke duizendpoot,

429
00:30:33,800 --> 00:30:36,305
clown porno, maar geen improvisatie

430
00:30:36,501 --> 00:30:38,208
Hé, bedankt dat je me meeneemt, man.

431
00:30:38,588 --> 00:30:41,765
Hoe heet je?
- Lucifer... Morningstar.

432
00:30:42,213 --> 00:30:45,841
Wacht, krijg ik een lift van de duivel?
- Jazeker.

433
00:30:46,379 --> 00:30:48,640
Ik verwachtte niet dat de duivel
door L.A zou rijden.

434
00:30:48,754 --> 00:30:50,555
Zeker wel, ik woon hier.

435
00:30:50,693 --> 00:30:54,391
Ik doe wat ik wil.
- Oh, zoals?

436
00:30:54,751 --> 00:30:58,138
Drinken, meestal. En mensen beledigen.
Je stompen.

437
00:31:00,382 --> 00:31:01,589
Heb je een vriendin?

438
00:31:01,713 --> 00:31:03,008
Ja.
- Geweldig.

439
00:31:03,250 --> 00:31:05,687
Mag ik haar lenen?
- Maar ze is de liefde van mijn leven.

440
00:31:05,816 --> 00:31:07,032
Perfect.

441
00:31:08,055 --> 00:31:11,183
Laten we een triootje doen.
- Zo ben ik niet.

442
00:31:11,329 --> 00:31:14,016
Rustig, je komt vanzelf aan de beurt.
- Wat is je probleem?

443
00:31:14,963 --> 00:31:16,863
Je moet je eerst aanmelden, vriend.

444
00:31:17,727 --> 00:31:19,578
Goeie scene, man. Je was op dreef.

445
00:31:19,832 --> 00:31:22,518
Jij ook, vriend.
- Rechercheur Sukkel.

446
00:31:23,122 --> 00:31:26,708
Hoe durf je mij het onderwerp
van je karikatuur te maken?

447
00:31:26,770 --> 00:31:29,242
Jij beschuldigd mij
van grapjes maken ten koste van jou,

448
00:31:29,324 --> 00:31:32,322
na alles van de laatste dagen.
Hel, vanaf dat ik je voor het eerst zag.

449
00:31:32,378 --> 00:31:34,913
Rechercheur Sukkel, ik...
- Dan. Ik heet Dan.

450
00:31:37,149 --> 00:31:39,518
Of rechercheur Espinoza.
- Goed.

451
00:31:40,401 --> 00:31:45,531
Dan. Ik deed dat alleen maar
omdat jij alles bent wat ik niet ben.

452
00:31:46,631 --> 00:31:48,457
Saai, hulpvaardig.

453
00:31:48,955 --> 00:31:50,943
Jouw leven is simpel.
- Oh.

454
00:31:51,392 --> 00:31:52,901
Mijn leven?
- Ja.

455
00:31:52,999 --> 00:31:57,106
Kom op, man. Je bent rijk. Knap.
Je hebt een mooi auto, je date met sexy meiden.

456
00:31:57,184 --> 00:32:01,209
Je hebt geen kinderen en verantwoordelijkheden.
Kan het leven nog simpeler zijn?

457
00:32:01,277 --> 00:32:04,761
Ik ben bang dat je het hele verhaal niet kent.
- Nou, prima. Vertel het maar.

458
00:32:09,244 --> 00:32:10,998
Weet je, dat is het hem nou juist, Dan.

459
00:32:11,919 --> 00:32:14,865
De laatste persoon die ik het toonde,
heb ik gekwetst.

460
00:32:15,880 --> 00:32:17,120
Heel erg zelfs.

461
00:32:19,404 --> 00:32:22,444
Laat staan hoe ik
mijn eigen vlees en bloed gekwetst heb.

462
00:32:28,983 --> 00:32:30,981
Het lijkt wel het enige waar ik goed in ben.

463
00:32:36,467 --> 00:32:37,885
Welkom bij de club.

464
00:32:40,297 --> 00:32:43,485
Denk je dat Chloe van mij scheidde
omdat ik zo perfect ben?

465
00:32:46,181 --> 00:32:50,200
Ik deed veel dingen
waar ik niet... trots op ben, man.

466
00:32:50,488 --> 00:32:52,456
En ik probeer daar aan te werken.

467
00:32:52,937 --> 00:32:57,178
Hoe, via mime? Wat doe je er mee, stop je,
je gevoelens in een kist en gooi je de sleutel weg?

468
00:32:57,280 --> 00:33:00,625
Het is geen mime.
Het is improvisatie.

469
00:33:00,918 --> 00:33:05,088
En ik begon er mee na de scheiding
omdat ik een uitlaatklep nodig had.

470
00:33:07,831 --> 00:33:09,224
Perspectief.

471
00:33:11,275 --> 00:33:14,796
Een manier om niet mijzelf te zijn.
Ik weet het niet, ik...

472
00:33:16,537 --> 00:33:18,101
Ik ben geen spontaan iemand.

473
00:33:19,048 --> 00:33:21,241
Ik leef niet bij het moment zoals jij.

474
00:33:22,030 --> 00:33:25,981
Dus, je probeert te leren
minder een sukkel te zijn.

475
00:33:28,833 --> 00:33:30,674
Ja, ik denk dat je het zo ook kan zeggen.

476
00:33:36,504 --> 00:33:38,090
Zeg niets tegen Chloe.

477
00:33:39,676 --> 00:33:40,929
Oké?

478
00:33:45,058 --> 00:33:46,180
Oh.

479
00:33:48,156 --> 00:33:50,106
Oh, jij bent het.
Hallo, rechercheur.

480
00:33:50,212 --> 00:33:52,483
Ik kreeg je bericht.
- Oh, hoi.

481
00:33:53,138 --> 00:33:54,813
Ben je weer je oude zelf?

482
00:33:55,487 --> 00:33:58,160
Ik denk het.
Maar ik betwijfel het of het veel helpt.

483
00:33:58,910 --> 00:34:01,911
Ooh. Maar bij nader inzien,
kom ik precies op het juiste moment.

484
00:34:01,980 --> 00:34:03,701
Ik heb jou niets te zeggen.

485
00:34:03,935 --> 00:34:07,317
Dankzij jou, verloor ik een vriend.
- Vriend? Welke vriend?

486
00:34:07,612 --> 00:34:10,053
De dokter.
- Ik was met wat zaken bezig.

487
00:34:10,190 --> 00:34:13,125
Ik dacht niet dat het laten zien...
- Kijk, dat is het probleem.

488
00:34:13,584 --> 00:34:18,550
Ik wou dat je eens één seconde
ook aan anderen denkt en niet alleen aan jezelf.

489
00:34:18,619 --> 00:34:22,354
En daar hebben we het, dames.
Mijn spoor van vernieling.

490
00:34:22,393 --> 00:34:23,873
Is er verder nog iemand gekwetst?

491
00:34:23,979 --> 00:34:28,555
Oké, Lucifer? Genoeg.
Ik kom in de buurt, ik voel het.

492
00:34:29,076 --> 00:34:30,371
Help me.

493
00:34:30,847 --> 00:34:32,054
Goed.

494
00:34:35,755 --> 00:34:38,060
Eigenlijk, zit mij wel iets dwars, rechercheur.

495
00:34:38,153 --> 00:34:41,535
Vind je het goed als ik even de advocaat
van de duivel speel. - Ga je gang.

496
00:34:41,687 --> 00:34:45,306
Nou, er is één puzzelstukje dat niet past.
Joe Fields.

497
00:34:45,413 --> 00:34:46,439
Waarom past hij niet?

498
00:34:46,507 --> 00:34:50,741
Je zei dat hij je toe lachte toen hij werd vrijgelaten.
- Ja, dat was ik vergeten.

499
00:34:50,998 --> 00:34:56,130
Dus, waarom zou een onschuldige man glimlachen naar
de dochter van de man die hij vermoord zou hebben?

500
00:34:57,814 --> 00:35:01,070
Dat zou hij nooit doen.
- Wat zoek je?

501
00:35:01,169 --> 00:35:03,553
De afdrukken die Ella
in Fields transport wagen vond.

502
00:35:03,620 --> 00:35:05,246
Maar die gaven ons alleen Rodney Lam.

503
00:35:05,315 --> 00:35:08,807
Maar er waren ook andere afdrukken.
Die waren van gevangenis personeel.

504
00:35:08,963 --> 00:35:10,834
Zoals adjunct directeur Perry Smith.

505
00:35:10,912 --> 00:35:13,212
Dit zijn de zijne.
- Wat, denk je dat hij het deed?

506
00:35:13,334 --> 00:35:18,056
Nou, een adjunct directeur doet bureau werk.
- Dus zijn afdrukken hoorden daar niet.

507
00:35:18,183 --> 00:35:20,571
Ja. Wat als Fields niet naar mij glimlachte?

508
00:35:20,739 --> 00:35:24,157
Wat als hij glimlachte naar de persoon naast mij?
De adjunct directeur?

509
00:35:24,294 --> 00:35:27,295
Dus jij denkt dat Joe Fields
en de adjunct directeur een deal hadden?

510
00:35:27,395 --> 00:35:31,325
Ja. - Maar, Fields zat 16 jaar... als invaller,
en dan bedenkt hij zich ineens?

511
00:35:31,497 --> 00:35:35,546
Hij heeft een kleinkind. Misschien wilde hij
van de deal af, en zei hem dat hij eruit wilde?

512
00:35:35,624 --> 00:35:38,895
En de adjunct directeur zei ja,
om Fields te kunnen vermoorden.

513
00:35:39,036 --> 00:35:40,239
Precies.

514
00:35:42,935 --> 00:35:48,302
Adjunct directeur Perry Smith
werkt al 20 jaar in het gevangenis-wezen.

515
00:35:48,429 --> 00:35:51,171
Begon als bewaker.
Hij is onze man.

516
00:35:51,491 --> 00:35:52,773
Kom mee.

517
00:35:52,991 --> 00:35:56,141
Goed, zou je niet meer aan Dan hebben?
- Wat?

518
00:35:58,247 --> 00:36:02,339
Als ik die man ga oppakken,
heb ik mijn partner nodig

519
00:36:03,013 --> 00:36:05,647
en dat ben jij. Lucifer Morningstar.

520
00:36:07,118 --> 00:36:08,484
Goed.

521
00:36:10,678 --> 00:36:11,957
Tot ziens.

522
00:36:12,407 --> 00:36:14,461
Ik neem aan dat ik mag opruimen.

523
00:36:16,138 --> 00:36:17,935
Ik ben er tenminste op gekleed.

524
00:36:24,940 --> 00:36:26,586
Zo te zien is de cavalerie er ook.

525
00:36:26,752 --> 00:36:29,042
Dan, wat is er?
- Het spijt me, Chloe.

526
00:36:29,189 --> 00:36:31,656
De adjunct directeur gaf ons het nakijken.
- Wat?

527
00:36:41,197 --> 00:36:42,638
Gaat het een beetje, rechercheur?

528
00:36:42,775 --> 00:36:45,114
De hele tijd, liep mijn
vaders moordenaar vrij rond.

529
00:36:45,284 --> 00:36:47,106
En vandaag liet ik hem ontsnappen.

530
00:36:47,261 --> 00:36:51,602
Dus, nee, het voelt alsof ik gefaald heb.
- Wat... dat heb je niet.

531
00:36:52,255 --> 00:36:53,688
Rechercheur,

532
00:36:54,614 --> 00:36:58,286
voor het eerst in 16 jaar,
weet je wie de echte moordenaar is.

533
00:36:58,685 --> 00:37:01,652
Het lijkt mij dat je eindelijk zorgt
voor gerechtigheid.

534
00:37:01,993 --> 00:37:03,430
Je hebt gelijk.

535
00:37:03,858 --> 00:37:08,541
Ik liet een opsporingsbevel uitgaan. FBI en de VHD
houden de luchthavens en de grenzen in de gaten.

536
00:37:08,668 --> 00:37:11,427
Ik weet nog steeds niet wat dat betekent,
maar het klinkt goed.

537
00:37:11,496 --> 00:37:15,288
Het betekent dat ik die klootzak krijg.
- Oké. Goed...

538
00:37:15,505 --> 00:37:18,534
in de tussentijd, nu je nakomeling bij Dan is...

539
00:37:19,340 --> 00:37:22,695
Wat?
- Stel ik voor dat je wat flessen wijn opentrekt,

540
00:37:22,890 --> 00:37:24,809
voor jezelf, en dat je een leuke...

541
00:37:35,706 --> 00:37:37,049
Kop dicht.

542
00:37:39,367 --> 00:37:42,801
Tjonge...
Goedgedaan, Maze.

543
00:37:45,536 --> 00:37:47,925
Hoe kreeg je...
- Ik verveelde me.

544
00:37:48,156 --> 00:37:54,427
Ik had niets te doen.
Dus, ik spoorde dit stuk vuil zelf maar op.

545
00:37:54,734 --> 00:37:56,781
Het voelde... gewoon goed.

546
00:38:02,857 --> 00:38:05,838
Het voelt goed om dit te melden.
- Wat? Nee, wacht even, rechercheur.

547
00:38:05,907 --> 00:38:08,033
Je kunt een keuze maken.
- Ja.

548
00:38:08,443 --> 00:38:10,353
Er zijn zoveel manieren om te straffen.

549
00:38:11,075 --> 00:38:14,469
Laten we deze buiten het menu houden
voor deze keer. Maze en ik zullen zwijgen.

550
00:38:20,028 --> 00:38:21,772
Jij schoot mijn vader dood.

551
00:38:23,230 --> 00:38:25,932
Jij scheurde mijn familie uit elkaar.

552
00:38:32,567 --> 00:38:36,098
Ik probeerde hem er vanaf te brengen,
maar hij begreep de hint niet

553
00:38:36,763 --> 00:38:38,598
Is dat alles wat je te zeggen hebt?

554
00:38:39,040 --> 00:38:40,840
Na alles wat je gedaan hebt?

555
00:38:41,584 --> 00:38:43,730
Nee, niet doen. Het spijt me.

556
00:38:43,918 --> 00:38:47,249
Ik geef je alle spelers in mijn organisatie.
Ik geef je geld.

557
00:39:01,426 --> 00:39:04,641
We zullen eens zien hoe jij het gaat doen
in de gevangenis die jij runde.

558
00:39:07,027 --> 00:39:09,803
Ik wed dat je celmaten je goed zullen behandelen.

559
00:39:10,325 --> 00:39:15,750
Nee. alsjeblieft doe dat niet.
Ik kan je geven wat je wilt.

560
00:39:16,262 --> 00:39:20,398
Het enige wat ik wil, is dat jij weet
dat John Decker's kind jou te pakken kreeg.

561
00:39:31,720 --> 00:39:32,978
Linda.

562
00:39:34,716 --> 00:39:36,513
Ik weet dat je er bent.

563
00:39:38,045 --> 00:39:39,594
Ik wil je iets laten zien.

564
00:39:44,200 --> 00:39:45,446
Mijn eerste cheque.

565
00:39:47,028 --> 00:39:50,373
Ik verdiende geld.
Als premiejager.

566
00:39:51,252 --> 00:39:55,359
De LAPD betaalde mij vindersloon
omdat ik één of andere klootzak opspoorde.

567
00:39:55,550 --> 00:39:59,921
Op mensen jagen is een baan.
Wie had dat gedacht?

568
00:40:06,067 --> 00:40:09,513
Het eerste wat ik wilde doen
was het vieren met mijn vriendin.

569
00:40:11,251 --> 00:40:12,604
Dat ben jij, Linda.

570
00:40:39,603 --> 00:40:40,810
Oké.

571
00:40:41,560 --> 00:40:44,874
Ik wilde alleen...
dat je het wist.

572
00:41:00,612 --> 00:41:02,845
Maze, hoe kunnen wij vrienden zijn?

573
00:41:05,304 --> 00:41:07,946
Jij bent een... demoon.

574
00:41:09,476 --> 00:41:11,640
Lucifer is de duivel.

575
00:41:13,658 --> 00:41:15,861
Hoe kan ik daar mee omgaan?

576
00:41:18,042 --> 00:41:20,167
Hij is nog steeds dezelfde oude Lucifer.

577
00:41:20,831 --> 00:41:24,342
Jij bent nog steeds Dr. Linda Martin.
En ik ben nog steeds Maze.

578
00:41:25,380 --> 00:41:26,685
Wat is er veranderd?

579
00:41:30,206 --> 00:41:31,432
Kom mee.

580
00:41:33,167 --> 00:41:35,940
Laat Mazikeen Smith je op een borrel trakteren.

581
00:41:39,894 --> 00:41:42,161
Ik hoef niet perse je ziel te verslinden of zoiets.

582
00:41:57,338 --> 00:41:59,470
Alsjeblieft, lieverd.
- Lekker.

583
00:41:59,580 --> 00:42:00,752
Lucif...

584
00:42:00,859 --> 00:42:04,577
Waarom zou het kind voor gaan?
Ik ben veel groter en hongeriger.

585
00:42:04,697 --> 00:42:07,842
Het is goed, Mammie.
Hij wilde het echt graag hebben.

586
00:42:08,816 --> 00:42:13,096
Is ze altijd zo... zichzelf?
- Schatje, het is tijd om je aan te kleden.

587
00:42:15,223 --> 00:42:16,849
Wat ga je doen?

588
00:42:17,592 --> 00:42:19,725
Doei, Lucifer.
- Ja.

589
00:42:26,075 --> 00:42:27,321
Ja.

590
00:42:30,511 --> 00:42:32,499
Ik geef niet zoveel om mijn vader.

591
00:42:33,608 --> 00:42:37,310
Maar... jij geeft duidelijk... wel om de jouwe.

592
00:42:37,549 --> 00:42:40,604
Daarom ben je ook in zijn
voetsporen getreden, neem ik aan.

593
00:42:43,013 --> 00:42:45,440
Wat ik probeer te zeggen is...

594
00:42:47,921 --> 00:42:49,799
Ik denk dat hij trots op je zou zijn.

595
00:42:51,526 --> 00:42:54,215
Oh. Sorry, rechercheur.
Ik wilde je niet kwetsen.

596
00:42:54,323 --> 00:42:55,606
Nee, nee, het is...

597
00:42:58,219 --> 00:43:00,640
Maar waarom... huil je dan?

598
00:43:04,939 --> 00:43:07,340
Gewoon... Oh, hou gewoon je mond.
- Wat...

599
00:43:14,906 --> 00:43:20,923
Vertaling & Sync: Akiva ©

