1
00:02:32,700 --> 00:02:35,700
<b>subs: sookie
sync and corrections: othelo</b>

2
00:02:35,750 --> 00:02:37,750
<b>www.addic7ed.com</b>

3
00:02:46,600 --> 00:02:49,575
- Where is he now?
- He's angry.

4
00:02:49,625 --> 00:02:51,975
But not with you,
or for that matter with me.

5
00:02:52,025 --> 00:02:54,625
His anger keeps Him from viewing
matters objectively.

6
00:02:54,675 --> 00:02:57,725
And so, in protest,
he's moved to a new place,

7
00:02:57,775 --> 00:02:59,575
he's gone to the outskirts of town,

8
00:02:59,625 --> 00:03:04,125
a filthy studio apartment upstairs
from a tire repair shop.

9
00:03:04,175 --> 00:03:06,550
At night,
God suffers from the heat.

10
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
He can't seem to sleep, because
He's come to the conclusion

11
00:03:09,050 --> 00:03:12,675
that there's nothing He can do
about human beings.

12
00:03:12,725 --> 00:03:15,175
He's decided that He's lost the "u".

13
00:03:17,425 --> 00:03:19,625
Now it's up to you.

14
00:03:22,400 --> 00:03:25,250
The attentions that Your Holiness
has been paying to the wife

15
00:03:25,300 --> 00:03:30,225
of the commandant of the Swiss
Guard have not gone unnoticed.

16
00:03:31,775 --> 00:03:33,875
According to vox populi,

17
00:03:33,925 --> 00:03:36,550
it is believed that the Holy Father

18
00:03:36,600 --> 00:03:40,925
is conducting an unseemly
relationship with that woman.

19
00:03:40,975 --> 00:03:43,475
Monsignor Gutierrez was right:

20
00:03:43,525 --> 00:03:46,900
in the Vatican,
gossip is called calumny.

21
00:03:47,900 --> 00:03:51,975
Your Holiness,
what do you intend to do?

22
00:03:56,425 --> 00:03:58,675
Revolution, Tommaso.

23
00:04:00,675 --> 00:04:03,350
I intend to start a revolution.

24
00:05:59,600 --> 00:06:01,850
People say you're a saint.

25
00:06:07,400 --> 00:06:12,175
People say you're a saint

26
00:06:12,225 --> 00:06:14,025
who performs miracles.

27
00:06:50,725 --> 00:06:54,700
Hail Mary, full of grace.

28
00:06:56,400 --> 00:06:58,700
Our Lord is with Thee.

29
00:07:00,350 --> 00:07:02,925
Blessed art Thou among women,

30
00:07:04,025 --> 00:07:07,725
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

31
00:07:10,800 --> 00:07:13,850
Holy Mary, Mother of God,

32
00:07:15,925 --> 00:07:17,975
pray for us sinners,

33
00:07:18,850 --> 00:07:22,575
now and at the hour of our death.

34
00:07:24,350 --> 00:07:25,775
Amen.

35
00:08:04,775 --> 00:08:05,975
Bingo!

36
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Now, Holy Father,

37
00:08:20,150 --> 00:08:22,925
I no longer really know
what miracle to wish for.

38
00:08:22,975 --> 00:08:28,800
I no longer really know
what miracle to wish for.

39
00:08:33,300 --> 00:08:34,475
Esther,

40
00:08:36,875 --> 00:08:41,675
I love God because it is so painful
to love human beings.

41
00:08:43,075 --> 00:08:46,850
I love a God that never leaves
or that always leaves me.

42
00:08:46,900 --> 00:08:50,475
God, the absence of God...

43
00:08:52,975 --> 00:08:57,750
Always reassuring and definitive.

44
00:08:59,900 --> 00:09:01,675
I am a priest,

45
00:09:03,925 --> 00:09:06,950
I have renounced my fellow man,

46
00:09:07,000 --> 00:09:08,650
my fellow women,

47
00:09:10,650 --> 00:09:13,150
because I don't want to suffer,

48
00:09:13,650 --> 00:09:16,850
because I'm incapable

49
00:09:16,900 --> 00:09:20,175
of withstanding
the heartbreak of love,

50
00:09:21,800 --> 00:09:23,750
because I'm unhappy,

51
00:09:25,750 --> 00:09:27,975
like all priests.

52
00:09:41,025 --> 00:09:45,075
It would be wonderful to love you
the way you want to be loved,

53
00:09:48,525 --> 00:09:50,475
but it's not possible.

54
00:09:51,600 --> 00:09:53,675
Because I am not a man.

55
00:09:55,650 --> 00:09:57,500
I am a coward.

56
00:09:59,900 --> 00:10:01,850
I am a coward.

57
00:10:03,175 --> 00:10:05,600
Like all priests.

58
00:10:12,300 --> 00:10:14,300
That's enough photos for now.

59
00:11:39,700 --> 00:11:41,500
Watch out for the custodian.

60
00:13:46,225 --> 00:13:50,425
- Are you up for going on?
- I am. What about you?

61
00:13:50,475 --> 00:13:53,300
- Sister Mary will be upset.
- I don't care.

62
00:13:53,350 --> 00:13:55,750
I wanna find my mom and dad.

63
00:13:56,900 --> 00:14:01,100
- I'm going back. I'm sorry, Lenny.
- Ok.

64
00:14:37,425 --> 00:14:39,750
You couldn't get to sleep!

65
00:14:39,800 --> 00:14:42,125
The evening doesn't console me.

66
00:14:42,175 --> 00:14:45,425
Nothing's changed, as you can see.

67
00:14:45,475 --> 00:14:46,750
Well, something's changed.

68
00:14:46,800 --> 00:14:50,100
You were just a jerk,
now you've become the Pope.

69
00:14:51,625 --> 00:14:54,875
Let's smoke a cigarette together,
secretly.

70
00:14:54,925 --> 00:14:57,000
Like when we were kids.

71
00:15:00,925 --> 00:15:04,250
I'm glad that you find a moment
to say hello to me.

72
00:15:04,300 --> 00:15:05,975
How could you doubt that I'd come?

73
00:15:06,025 --> 00:15:07,600
I always doubt.

74
00:15:11,150 --> 00:15:16,350
When are you gonna make this
blessed speech to the cardinals?

75
00:15:16,400 --> 00:15:18,725
When I have something to say.

76
00:15:20,350 --> 00:15:22,975
Well, I'm all out of cigarettes.

77
00:15:41,525 --> 00:15:44,675
The Holy Father isn't
in the Apostolic Palace.

78
00:15:44,725 --> 00:15:47,525
Nor is the Cardinal
Secretary of State.

79
00:15:49,650 --> 00:15:51,725
What time is it?

80
00:15:51,775 --> 00:15:53,475
Three in the morning.

81
00:15:53,525 --> 00:15:54,850
I'll take care of it.
You go to sleep.

82
00:15:54,900 --> 00:15:57,250
And don't say a word to anyone.

83
00:16:35,550 --> 00:16:38,025
- Will you let me in?
- Of course.

84
00:16:38,075 --> 00:16:39,275
Thank you.

85
00:16:46,000 --> 00:16:48,675
You are very beautiful
at night, Sister Mary.

86
00:16:48,725 --> 00:16:50,425
Please...

87
00:16:51,725 --> 00:16:56,000
Let me introduce you to
my best friend, Girolamo.

88
00:16:56,050 --> 00:16:58,175
- Is he a good friend?
- Yes.

89
00:16:58,225 --> 00:17:00,650
The only one who never criticizes me.

90
00:17:01,350 --> 00:17:04,600
- Why did you come here?
- Because of the Pope.

91
00:17:04,650 --> 00:17:08,175
How disappointing!
I thought you came because of me.

92
00:17:08,225 --> 00:17:10,300
Nobody knows where the Pope is.

93
00:17:10,350 --> 00:17:11,975
Oh, don't worry.

94
00:17:12,025 --> 00:17:15,375
Sooner or later all popes need
to remind themselves

95
00:17:15,425 --> 00:17:17,175
what freedom is.

96
00:17:17,225 --> 00:17:19,175
Then they come back.

97
00:17:19,225 --> 00:17:23,750
We had to go to retrieve
Pius XIII's predecessor

98
00:17:23,800 --> 00:17:26,300
from a bingo parlor.

99
00:17:26,350 --> 00:17:31,100
He was arguing with the caller,
saying he was cheating.

100
00:17:33,925 --> 00:17:38,350
When you want, you know
how to be quite comforting.

101
00:17:39,100 --> 00:17:43,150
How beautiful you are,
Sister Mary, at night.

102
00:17:43,675 --> 00:17:46,250
You already told me that.

103
00:17:50,475 --> 00:17:53,225
We love God
because it is so painful

104
00:17:53,275 --> 00:17:55,875
to love other men and women.

105
00:17:55,925 --> 00:18:00,100
You and I have renounced
our fellow men, and women,

106
00:18:00,150 --> 00:18:02,300
because we don't want to suffer,

107
00:18:02,350 --> 00:18:04,500
because we're incapable

108
00:18:04,550 --> 00:18:08,850
of withstanding
the heartbreak of love.

109
00:18:08,900 --> 00:18:10,625
Because we're unhappy.

110
00:18:11,650 --> 00:18:13,625
Because we're cowards.

111
00:18:13,675 --> 00:18:16,925
Like all priests and all nuns.

112
00:18:17,725 --> 00:18:19,775
Your words are beautiful.

113
00:18:20,925 --> 00:18:22,525
But that's not all.

114
00:18:23,400 --> 00:18:25,025
They're true.

115
00:18:25,650 --> 00:18:29,825
They are not my words,
they're the words of your Pope.

116
00:18:32,800 --> 00:18:36,375
Yes, yes, Girolamo,
now I'll tell Sister Mary.

117
00:18:36,425 --> 00:18:38,550
What are you going to tell me?

118
00:18:38,600 --> 00:18:43,300
That I had found a way of
destroying the Holy Father.

119
00:18:43,350 --> 00:18:48,500
I'd collected all the evidence
for a good old-fashioned scandal.

120
00:18:48,550 --> 00:18:52,000
But I'm not going to do it.

121
00:18:52,050 --> 00:18:54,750
The evidence is in here.

122
00:18:54,800 --> 00:18:56,675
Here, you take it.

123
00:18:56,725 --> 00:18:59,850
Your hands are safer than mine.

124
00:18:59,900 --> 00:19:02,725
Because,
you know something, Sister Mary?

125
00:19:02,775 --> 00:19:07,250
You were right,
your Pope really is a saint.

126
00:19:07,300 --> 00:19:08,550
Yes.

127
00:19:10,925 --> 00:19:12,425
He is!

128
00:19:17,525 --> 00:19:19,900
- Good evening, Sir.
- Hi.

129
00:19:21,225 --> 00:19:23,725
Would you sell us
some cigarettes?

130
00:19:23,775 --> 00:19:25,725
I don't know if we have any.

131
00:19:25,775 --> 00:19:28,725
Make yourselves comfortable.
I'll go check.

132
00:19:28,775 --> 00:19:29,775
Thank you.

133
00:19:49,475 --> 00:19:50,600
Andrew!

134
00:19:54,525 --> 00:19:56,525
Please, take a sit.

135
00:20:04,975 --> 00:20:06,825
English?

136
00:20:08,925 --> 00:20:10,500
Americans.

137
00:20:15,250 --> 00:20:17,650
You look like a couple of priests.

138
00:20:23,400 --> 00:20:24,225
We are not priests.

139
00:20:24,275 --> 00:20:27,875
Have you ever seen two priests
wearing track suits?

140
00:20:28,725 --> 00:20:30,125
I've seen everything.

141
00:20:32,150 --> 00:20:37,075
By the way, did you know I have
clients who insist

142
00:20:37,125 --> 00:20:40,400
I am proof of the existence of God?

143
00:20:47,600 --> 00:20:49,475
Interesting theory!

144
00:20:53,600 --> 00:20:55,300
But they are wrong.

145
00:21:02,725 --> 00:21:07,100
They see me
because they can't see far.

146
00:21:11,225 --> 00:21:12,800
Can you see far?

147
00:21:13,350 --> 00:21:14,675
Yes.

148
00:21:16,175 --> 00:21:19,550
And I have proof
of the existence of God.

149
00:21:23,925 --> 00:21:25,400
Show me.

150
00:21:25,900 --> 00:21:29,125
Ma'am, show me, I implore you.

151
00:21:44,600 --> 00:21:45,900
Your eyes...

152
00:21:46,850 --> 00:21:48,600
Your eyes, sir.

153
00:21:51,675 --> 00:21:53,900
They are proof
of the existence of God.

154
00:22:03,975 --> 00:22:04,775
We should go.

155
00:22:05,975 --> 00:22:07,475
Goodnight, ma'am.

156
00:22:27,475 --> 00:22:29,450
Do you remember the time...

157
00:22:30,650 --> 00:22:33,975
Sister Mary took us
to the custodian's house?

158
00:22:34,025 --> 00:22:36,575
Billy's mother, on her deathbed?

159
00:22:39,725 --> 00:22:42,975
Yeah, I remember.
I don't wanna talk about it.

160
00:22:44,925 --> 00:22:49,225
It's pointless for you to go on
pretending nothing happened, Lenny.

161
00:22:49,275 --> 00:22:52,625
Something extraordinary
happened in that room.

162
00:22:52,675 --> 00:22:54,750
I don't feel like talking about it.

163
00:22:56,975 --> 00:22:59,225
You're my best friend
and I don't understand you.

164
00:22:59,275 --> 00:23:01,300
Why don't you wanna talk about it?

165
00:23:01,350 --> 00:23:05,575
I only want to talk
about things that I understand.

166
00:23:06,425 --> 00:23:08,050
Don't you get that?

167
00:23:15,150 --> 00:23:17,850
So, what if I asked you
to become Prefect

168
00:23:17,900 --> 00:23:19,950
for the Congregation
for the Clergy?

169
00:23:22,500 --> 00:23:25,725
Select the candidates for the
priesthood from all over the world.

170
00:23:25,775 --> 00:23:27,750
Would you do it?

171
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
And what if I were to refuse?

172
00:23:31,525 --> 00:23:34,800
Then I'd be forced to make recourse
to my sovereign power.

173
00:23:36,100 --> 00:23:37,975
I am the Pope, now.

174
00:23:51,925 --> 00:23:53,900
I wanna tell you something.

175
00:23:56,400 --> 00:23:59,000
It's something
I've never told you before.

176
00:24:00,050 --> 00:24:01,675
So tell me now.

177
00:24:09,725 --> 00:24:11,850
When you first
came to the orphanage,

178
00:24:11,900 --> 00:24:14,500
I was watching...

179
00:24:15,400 --> 00:24:17,600
from a window, and...

180
00:24:19,150 --> 00:24:20,600
I don't remember your father,

181
00:24:20,650 --> 00:24:24,125
but I remember your mother.

182
00:24:28,800 --> 00:24:30,550
What did she look like?

183
00:24:35,350 --> 00:24:39,350
Her hair was parted in the middle
and long on the sides...

184
00:24:41,400 --> 00:24:44,050
and her eyes...

185
00:24:44,100 --> 00:24:45,600
were bright...

186
00:24:46,975 --> 00:24:50,725
and... impassive,

187
00:24:52,925 --> 00:24:55,450
which made me think she was sad.

188
00:24:58,675 --> 00:25:00,725
That's exactly how I dream of her.

189
00:25:02,400 --> 00:25:03,725
Always.

190
00:25:05,525 --> 00:25:07,675
Why didn't you ever tell me?

191
00:25:11,350 --> 00:25:13,800
When we were boys, I thought,

192
00:25:14,600 --> 00:25:17,450
I thought it would cause you
too much pain.

193
00:25:19,650 --> 00:25:22,400
It causes me too much pain
even now.

194
00:26:32,050 --> 00:26:34,400
Did you want to run away?

195
00:26:39,225 --> 00:26:41,450
Come on, let's go back inside.

196
00:27:09,875 --> 00:27:12,900
I haven't said anything to
the Cardinal Secretary of State.

197
00:27:14,950 --> 00:27:17,450
Thank you so much, Sister Mary.

198
00:28:04,075 --> 00:28:07,650
Monsignor, I forgive you for
having betrayed our confidences

199
00:28:07,700 --> 00:28:10,275
to the Cardinal Secretary of State.

200
00:28:12,325 --> 00:28:14,650
Your Holiness,
how did you find out?

201
00:28:14,700 --> 00:28:18,150
I forgive you
for being an alcoholic

202
00:28:18,200 --> 00:28:20,900
and I recommend you stop drinking

203
00:28:20,950 --> 00:28:24,775
now that you're about to set off on
a challenging mission to America.

204
00:28:24,825 --> 00:28:29,200
Your Holiness, what else
do you know about me?

205
00:28:29,250 --> 00:28:31,600
I know everything
a powerful man

206
00:28:31,650 --> 00:28:34,175
needs to know about the
people he works with.

207
00:28:34,225 --> 00:28:37,450
And I, not Voiello,

208
00:28:38,700 --> 00:28:41,225
am the most powerful man of all.

209
00:28:42,800 --> 00:28:46,400
And what else do you know about me,
Holy Father?

210
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
What else is there to know?

211
00:29:18,175 --> 00:29:22,150
You always talk to me
about my holiness,

212
00:29:22,200 --> 00:29:25,525
the miracle
I've supposedly performed,

213
00:29:26,175 --> 00:29:31,200
but you never tell me anything
about the only miracle I need,

214
00:29:32,275 --> 00:29:34,975
the miracle that doesn't happened
and never will:

215
00:29:35,025 --> 00:29:37,800
seeing my parents again.

216
00:29:41,450 --> 00:29:44,625
You must have faith in God,
Your Holiness,

217
00:29:45,225 --> 00:29:47,575
and you'll see them again.

218
00:29:50,900 --> 00:29:52,550
I'm getting old.

219
00:29:53,200 --> 00:29:56,300
Time is turning into a thin sheet,

220
00:29:57,525 --> 00:30:02,325
and seeing them dead
is of no interest to me.

221
00:30:03,975 --> 00:30:06,325
I'm only interested in the living.

222
00:30:46,625 --> 00:30:48,450
Holy Father,

223
00:30:49,400 --> 00:30:51,575
I beg you to reconsider
your decision

224
00:30:51,625 --> 00:30:55,625
to send to America
Monsignor Gutierrez.

225
00:30:55,675 --> 00:30:58,575
The Kurtwell case
needs to be examined

226
00:30:58,625 --> 00:31:02,850
by a person
of substantial reputation.

227
00:31:02,900 --> 00:31:06,325
Gutierrez is not up to it.

228
00:31:08,275 --> 00:31:11,700
He has none
of the necessary expertise,

229
00:31:11,750 --> 00:31:16,100
and moreover he's fragile
and emotional,

230
00:31:16,150 --> 00:31:19,200
and the Holy See will
send the world the message

231
00:31:19,250 --> 00:31:25,375
that it does not take seriously
the problem of child abuse or,

232
00:31:25,425 --> 00:31:28,950
even worse,
is not interested in it.

233
00:31:31,350 --> 00:31:33,250
And there is another problem.

234
00:31:34,300 --> 00:31:39,475
I didn't want to tell you,
but now I'm forced to:

235
00:31:39,525 --> 00:31:44,550
Your Holiness,
Gutierrez is an alcoholic.

236
00:31:48,900 --> 00:31:50,275
I know.

237
00:31:53,550 --> 00:31:56,350
And there is also another secret.

238
00:31:56,400 --> 00:31:59,625
What if I knew that one too?

239
00:32:01,025 --> 00:32:06,900
What if I knew all your secrets,
Your Eminence?

240
00:32:15,200 --> 00:32:17,925
What were you hoping to achieve?

241
00:32:17,975 --> 00:32:19,725
Start a scandal?

242
00:32:19,775 --> 00:32:25,300
The idea of threatening that poor
girl, who suffers from sterility!

243
00:32:25,875 --> 00:32:28,800
Will you stop at nothing,
Your Eminence?

244
00:32:28,850 --> 00:32:31,350
Don't you know the meaning
of the word pity?

245
00:32:31,400 --> 00:32:34,625
How far were you willing to go?

246
00:32:35,300 --> 00:32:38,050
Would you have blackmailed
the Holy Father?

247
00:32:38,100 --> 00:32:41,900
Would you have gone so far as to
give those pictures to the press,

248
00:32:41,950 --> 00:32:46,075
to insinuate a nonexistent
sexual relationship

249
00:32:46,125 --> 00:32:48,800
between me and that young woman?

250
00:32:49,975 --> 00:32:52,650
You haven't figured out
that your old methods

251
00:32:52,700 --> 00:32:54,750
only work on the old popes,

252
00:32:54,800 --> 00:32:57,525
who were afraid
of losing consensus.

253
00:32:58,600 --> 00:33:00,875
They don't work with me.

254
00:33:04,375 --> 00:33:06,700
I am the young pope.

255
00:33:06,750 --> 00:33:09,500
I put no stock in consensus.

256
00:33:11,675 --> 00:33:13,125
Who told...

257
00:33:14,950 --> 00:33:16,775
Who told you all these things?

258
00:33:16,825 --> 00:33:20,100
You put on airs as a politician,

259
00:33:20,150 --> 00:33:23,425
you still haven't figured
out you've run up against

260
00:33:23,475 --> 00:33:26,200
a politician far cannier than you.

261
00:33:26,750 --> 00:33:28,400
Me.

262
00:33:31,775 --> 00:33:35,950
Holy Father, I've already destroyed
those pictures.

263
00:33:36,000 --> 00:33:41,175
It's true, I was thinking
of using old, violent methods,

264
00:33:41,225 --> 00:33:44,275
but I repented in time,
Holy Father.

265
00:33:44,325 --> 00:33:47,100
I repented before I could sin.

266
00:33:47,150 --> 00:33:52,875
The wonderful words that you said
to that young woman illuminated me.

267
00:33:53,375 --> 00:33:58,200
I implore you, forgive me.
I need your forgiveness.

268
00:33:58,250 --> 00:34:00,350
You don't need my forgiveness.
You need my compassion.

269
00:34:00,400 --> 00:34:03,675
Now stop making a spectacle
of yourself and get off.

270
00:34:03,725 --> 00:34:07,125
Holy Father, the papal tiara
has arrived from Washington,

271
00:34:07,175 --> 00:34:09,225
it's in perfect condition.

272
00:34:13,400 --> 00:34:15,550
Prepare the Sistine Chapel.

273
00:34:18,275 --> 00:34:21,125
The time has come
to address the cardinals.

274
00:35:19,200 --> 00:35:20,525
No.

275
00:38:37,650 --> 00:38:39,550
They're still there.

276
00:38:40,325 --> 00:38:43,425
I'm going to turn around,
and they'll still be there.

277
00:38:44,025 --> 00:38:46,850
I'm going to turn around now,
and I'll see them:

278
00:38:47,400 --> 00:38:50,675
mom and dad waiting for me.

279
00:39:27,575 --> 00:39:29,225
"Knock knock!"

280
00:39:33,350 --> 00:39:34,975
"Knock knock!"

281
00:39:38,350 --> 00:39:40,050
We're not in.

282
00:39:41,000 --> 00:39:43,500
Brother cardinals,
from this day forward,

283
00:39:43,550 --> 00:39:48,200
we're not in, no matter who's
knocking on our door.

284
00:39:49,850 --> 00:39:53,500
We're in, but only for God.

285
00:39:53,550 --> 00:39:57,500
From this day forward,
everything that was wide open

286
00:39:57,550 --> 00:39:59,550
is gonna be closed.

287
00:40:01,650 --> 00:40:03,575
Evangelization.

288
00:40:04,350 --> 00:40:06,100
We've already done it.

289
00:40:07,250 --> 00:40:09,625
Ecumenicalism.

290
00:40:09,675 --> 00:40:12,050
Been there, done that.

291
00:40:12,100 --> 00:40:13,775
Tolerance.

292
00:40:15,075 --> 00:40:17,800
Doesn't live here anymore.

293
00:40:17,850 --> 00:40:20,250
It's been evicted.

294
00:40:20,300 --> 00:40:23,875
It vacated the house
for the new tenant,

295
00:40:23,925 --> 00:40:28,150
who has diametrically
opposite tastes in decorating.

296
00:40:31,600 --> 00:40:36,275
We've been reaching out
to others for years now.

297
00:40:39,275 --> 00:40:41,125
It's time to stop!

298
00:40:42,950 --> 00:40:44,950
We are not going anywhere.

299
00:40:46,175 --> 00:40:49,125
We are here.
Because, what are we?

300
00:40:50,150 --> 00:40:52,650
We are cement.

301
00:40:52,700 --> 00:40:56,950
And cement doesn't move.
We are cement without windows.

302
00:40:57,000 --> 00:41:00,100
So, we don't look
to the outside world.

303
00:41:03,100 --> 00:41:07,675
"Only the Church possesses
the charisma of truth",

304
00:41:09,350 --> 00:41:12,475
said St. Ignatius of Antioch.

305
00:41:12,525 --> 00:41:14,300
And he was right.

306
00:41:14,350 --> 00:41:16,600
We have no reason to look out.

307
00:41:18,275 --> 00:41:22,650
Instead, look over there.

308
00:41:30,300 --> 00:41:31,925
What do you see?

309
00:41:35,550 --> 00:41:37,400
That's the door.

310
00:41:38,550 --> 00:41:40,625
The only way in.

311
00:41:41,600 --> 00:41:45,450
Small and extremely uncomfortable.

312
00:41:46,550 --> 00:41:48,550
And anyone who wants to know us
has to find out

313
00:41:48,600 --> 00:41:50,875
how to get through that door.

314
00:41:52,550 --> 00:41:58,400
Brother cardinals, we need
to go back to being prohibited.

315
00:41:59,175 --> 00:42:03,000
Inaccessible and mysterious.

316
00:42:03,050 --> 00:42:06,850
That's the only way we
can once again become desirable.

317
00:42:07,875 --> 00:42:10,800
That is the only way
great loves stories are born.

318
00:42:10,850 --> 00:42:14,050
And I don't want
any more part-time believers.

319
00:42:14,100 --> 00:42:17,225
I want great love stories.

320
00:42:17,275 --> 00:42:23,350
I want fanatics for God.
Because fanaticism is love.

321
00:42:24,050 --> 00:42:26,275
Everything else
is strictly a surrogate,

322
00:42:26,325 --> 00:42:31,150
and it stays outside the church.

323
00:42:41,600 --> 00:42:44,550
With the attitudes
of the last Papacy,

324
00:42:44,600 --> 00:42:46,900
the church won
for itself great expressions

325
00:42:46,950 --> 00:42:51,275
of fondness from the masses.
It became popular.

326
00:42:54,375 --> 00:42:57,475
Isn't that wonderful,
you might be thinking!

327
00:42:57,525 --> 00:43:02,675
We received plenty of esteem
and lots of friendship.

328
00:43:04,650 --> 00:43:10,875
I have no idea what to do with the
friendship of the whole wide world.

329
00:43:10,925 --> 00:43:15,675
What I want is absolute love
and total devotion to God.

330
00:43:16,525 --> 00:43:19,875
Could that mean
a Church only for the few?

331
00:43:21,675 --> 00:43:23,350
That's a hypothesis,

332
00:43:23,400 --> 00:43:26,700
and a hypothesis isn't
the same as reality.

333
00:43:26,750 --> 00:43:29,800
But even this hypothesis
isn't so scandalous.

334
00:43:29,850 --> 00:43:32,425
I say: better to have a few
that are reliable

335
00:43:32,475 --> 00:43:36,850
than to have a great many that
are distractible and indifferent.

336
00:43:36,900 --> 00:43:40,100
The public squares
have been jam-packed,

337
00:43:40,150 --> 00:43:44,475
but the hearts
have been emptied of God.

338
00:43:45,125 --> 00:43:46,900
You can't measure love
with numbers,

339
00:43:46,950 --> 00:43:50,625
you can only measure it
in terms of intensity.

340
00:43:50,675 --> 00:43:54,475
In terms of blind loyalty
to the imperative.

341
00:43:57,800 --> 00:44:01,975
Fix that word firmly in your souls:

342
00:44:03,875 --> 00:44:05,575
Imperative.

343
00:44:08,550 --> 00:44:12,950
From this day forth,
that's what the Pope wants,

344
00:44:13,875 --> 00:44:17,300
that's what the Church wants,

345
00:44:19,125 --> 00:44:22,150
that's what God wants.

346
00:44:23,400 --> 00:44:27,725
And so the liturgy will no longer
be a social engagement,

347
00:44:27,775 --> 00:44:29,925
it will become hard work.

348
00:44:29,975 --> 00:44:33,800
And sin will no longer
be forgiven at will.

349
00:44:37,275 --> 00:44:40,100
I don't expect any applause
from you.

350
00:44:41,725 --> 00:44:44,725
There will be no expressions
of thanks in this chapel.

351
00:44:45,475 --> 00:44:49,525
None from me
and none from you.

352
00:44:50,150 --> 00:44:54,025
Courtesy and good manners
are not the business of men of God.

353
00:44:54,075 --> 00:44:56,825
What I do expect...

354
00:44:56,875 --> 00:45:00,450
is that you will do
what I have told you to do.

355
00:45:01,550 --> 00:45:06,075
There is nothing outside
your obedience to Pius XIII.

356
00:45:07,800 --> 00:45:09,875
Nothing except Hell.

357
00:45:10,775 --> 00:45:12,625
A Hell you may
know nothing about...

358
00:45:14,575 --> 00:45:15,925
but I do.

359
00:45:17,700 --> 00:45:22,400
Because I've built it,
right behind that door:

360
00:45:26,550 --> 00:45:27,975
Hell.

361
00:45:31,250 --> 00:45:35,025
These past few days,
I've had to build Hell for you,

362
00:45:35,075 --> 00:45:37,600
that's why I've come
to you belatedly.

363
00:45:40,275 --> 00:45:44,575
I know you will obey,
because you've already figured out

364
00:45:44,625 --> 00:45:47,525
that this pope isn't
afraid to lose the faithful

365
00:45:47,575 --> 00:45:50,350
if they're been
even slightly unfaithful,

366
00:45:50,400 --> 00:45:52,875
and that means
this Pope does not negotiate.

367
00:45:52,925 --> 00:45:56,250
On anything or with anyone.

368
00:45:56,300 --> 00:45:59,275
And this Pope
cannot be blackmailed!

369
00:46:03,075 --> 00:46:07,650
From this day forth,
the word "compromise",

370
00:46:07,700 --> 00:46:12,025
has been banished
from the vocabulary.

371
00:46:12,075 --> 00:46:13,775
I've just deleted it.

372
00:46:15,400 --> 00:46:19,275
When Jesus willingly
mounted the cross,

373
00:46:19,325 --> 00:46:21,775
he was not making compromises.

374
00:46:25,375 --> 00:46:27,075
And neither am I.

375
00:46:33,150 --> 00:46:34,575
Amen.

376
00:49:18,475 --> 00:49:19,925
Jump.

377
00:49:28,925 --> 00:49:30,850
Holy Father,

378
00:49:31,775 --> 00:49:36,850
I have to confess
a horrible thing I did.

379
00:49:36,900 --> 00:49:42,175
Confess your secrets to God alone,
Esther.

380
00:49:43,775 --> 00:49:46,300
Even those that have to do with me.

381
00:49:49,650 --> 00:49:54,400
There's only one thing I can do
for you: forgive you.

382
00:49:56,050 --> 00:49:58,175
Forgive you always.

383
00:50:25,800 --> 00:50:27,575
Holy Father...

384
00:50:30,075 --> 00:50:31,200
I feel it.

385
00:50:33,200 --> 00:50:34,650
Yes.

386
00:50:36,200 --> 00:50:38,300
- I feel it.
- Yes.

387
00:50:39,525 --> 00:50:41,525
You're right. I feel it too.

388
00:51:27,750 --> 00:51:30,100
Bye, Zizi', thanks!

389
00:52:21,725 --> 00:52:23,350
Gentlemen...

390
00:52:24,825 --> 00:52:26,425
what an honor!

391
00:52:28,300 --> 00:52:30,475
To what do I owe...

392
00:52:31,500 --> 00:52:33,550
the reason...

393
00:52:35,300 --> 00:52:36,900
for this visit?

394
00:52:40,350 --> 00:52:42,175
Tonino Pettola,

395
00:52:42,900 --> 00:52:45,350
the reason for this visit...

396
00:52:45,400 --> 00:52:48,875
is that you...
have busted our balls!

