1
00:00:01,694 --> 00:00:05,378
Quand'ero una bambina, il mio pianeta,
Krypton, stava morendo.

2
00:00:05,534 --> 00:00:08,255
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.

3
00:00:08,875 --> 00:00:10,773
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...

4
00:00:10,774 --> 00:00:14,806
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...

5
00:00:14,842 --> 00:00:16,496
Superman.

6
00:00:17,294 --> 00:00:18,814
Ho nascosto la mia identità...

7
00:00:18,815 --> 00:00:23,244
finché un giorno, un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.

8
00:00:23,245 --> 00:00:26,746
Per la maggior parte delle persone sono
una giornalista della CatCo Worldwide Media.

9
00:00:26,756 --> 00:00:30,134
Ma segretamente lavoro per il D.E.O.
con la mia sorella adottiva,

10
00:00:30,135 --> 00:00:34,736
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.

11
00:00:35,944 --> 00:00:38,637
Io sono... Supergirl.

12
00:00:39,446 --> 00:00:41,253
<i>Negli episodi precedenti...</i>

13
00:00:41,254 --> 00:00:43,144
Voglio fare qualcosa per il mondo.

14
00:00:43,145 --> 00:00:45,433
- Puoi farmi un costume.
- Ti aiuterò.

15
00:00:45,434 --> 00:00:47,665
- Non pensavo che ti piacessero le ragazze.
- Non è così.

16
00:00:49,674 --> 00:00:52,924
C'è della verità in quello che hai detto.

17
00:00:52,925 --> 00:00:55,454
- Sei stato licenziato.
- Vuol dire che non mi serve un lavoro?

18
00:00:55,455 --> 00:00:57,223
- Devi comunque lavorare.
- Giusto.

19
00:00:57,224 --> 00:01:00,256
Faccio parte di un'organizzazione
chiamata... Cadmus.

20
00:01:01,535 --> 00:01:04,038
SVALBARD, NORVEGIA

21
00:01:04,489 --> 00:01:06,854
{an8}STAZIONE DI RICERCA ARTICA THORUL{an8}

22
00:01:04,984 --> 00:01:07,116
Dottor Jones, venga a vedere una cosa.

23
00:01:07,144 --> 00:01:09,518
Il disgelo del permafrost è accelerato?

24
00:01:09,796 --> 00:01:13,153
Se continua a sciogliersi a questo ritmo,
Helsinki sarà sott'acqua fra un decennio.

25
00:01:13,154 --> 00:01:15,946
Signore, non capiamo cosa possa essere.

26
00:01:21,805 --> 00:01:22,832
Un lupo congelato?

27
00:01:22,833 --> 00:01:25,626
Abbiamo trovato una punta
di lancia in pietra nel suo corpo.

28
00:01:26,405 --> 00:01:28,083
Risale al 3.000 a.C. circa.

29
00:01:28,084 --> 00:01:30,964
Forse nell'età del bronzo
i vichinghi visitarono Svalbard.

30
00:01:31,254 --> 00:01:32,454
Insomma...

31
00:01:32,487 --> 00:01:34,792
studiamo i mutamenti climatici,
non l'archeologia, dottoressa.

32
00:01:34,793 --> 00:01:35,993
Lo tocchi.

33
00:01:40,154 --> 00:01:43,105
Questo lupo è rimasto intrappolato
nel ghiaccio per più di 5.000 anni.

34
00:01:43,106 --> 00:01:44,306
D'accordo.

35
00:01:51,294 --> 00:01:53,256
Non è possibile, è ancora caldo.

36
00:01:54,166 --> 00:01:55,955
<i>Un'ora dopo averlo
estratto dal ghiaccio...</i>

37
00:01:56,196 --> 00:01:57,775
i tessuti sono morbidi...

38
00:01:59,106 --> 00:02:01,384
e la temperatura corporea è normale.

39
00:02:08,556 --> 00:02:11,766
Cosa diavolo sopravvive
nel ghiaccio per 5.000 anni?

40
00:02:12,805 --> 00:02:14,756
Virus a parte, intende?

41
00:02:20,343 --> 00:02:21,543
Ehi!

42
00:02:22,013 --> 00:02:23,213
Aiutatemi!

43
00:02:29,384 --> 00:02:30,605
Rum di Aldebaran.

44
00:02:30,606 --> 00:02:33,493
Letale per gli umani,
ma molto piacevole per voi.

45
00:02:33,494 --> 00:02:36,463
- L'hai ordinato tu?
- L'ho ordinato io?

46
00:02:36,464 --> 00:02:38,476
No, ve l'ha offerto
la signorina Risatina.

47
00:02:39,936 --> 00:02:41,136
E' blu.

48
00:02:42,253 --> 00:02:46,504
Incredibile, è il quarto giro
che ti offre una ragazza.

49
00:02:46,662 --> 00:02:48,256
I tuoi amici sono simpatici.

50
00:02:48,686 --> 00:02:52,585
Già, è vero, sono fortunato
che siano parte della mia vita.

51
00:02:53,637 --> 00:02:56,073
Rendono la mia presenza qui
sulla Terra meno solitaria.

52
00:02:56,684 --> 00:02:58,638
Per me è lo stesso con questo lavoro.

53
00:02:59,085 --> 00:03:00,994
Sono contento che
abbiamo trovato questo posto.

54
00:03:00,995 --> 00:03:02,195
Anch'io.

55
00:03:05,794 --> 00:03:06,941
Ehilà? Pronto?

56
00:03:06,942 --> 00:03:10,233
Puoi smetterla di fare
il cascamorto per un attimo?

57
00:03:10,234 --> 00:03:12,114
- Va bene.
- E' da giorni che mi eviti.

58
00:03:12,115 --> 00:03:14,606
Mi avevi promesso che
avremmo parlato del lavoro.

59
00:03:14,784 --> 00:03:17,273
Anche se non alla CatCo, devi lavorare.

60
00:03:17,274 --> 00:03:19,176
- L'ho trovato un lavoro.
- Fantastico!

61
00:03:19,425 --> 00:03:23,217
- E cos'è?
- Si tratta di varie cose.

62
00:03:23,405 --> 00:03:25,765
- Un po' di questo, un po' di quello.
- Lascia che ti addestri, almeno.

63
00:03:25,766 --> 00:03:28,594
Hai tutti questi poteri,
ma non li sai controllare.

64
00:03:28,595 --> 00:03:30,814
- Ho tutto sotto controllo.
- E' pericoloso.

65
00:03:30,815 --> 00:03:32,266
Devi sapere come con...

66
00:03:34,115 --> 00:03:36,617
- Questo non è stato un ottimo esempio.
- Certo.

67
00:03:37,624 --> 00:03:39,013
Facciamo un patto.

68
00:03:39,014 --> 00:03:41,793
Bevi questo, e mi potrai addestrare.

69
00:03:41,794 --> 00:03:43,193
Non credo proprio.

70
00:03:43,762 --> 00:03:44,962
Paura?

71
00:03:50,045 --> 00:03:51,222
Oh, mio Dio.

72
00:03:51,223 --> 00:03:54,174
Te lo sei scolato... come ti senti?

73
00:03:55,745 --> 00:03:57,688
Sto fluttuando.

74
00:03:59,902 --> 00:04:02,545
- Ma non sto fluttuando.
- No, sei seduta.

75
00:04:06,172 --> 00:04:07,635
- Già.
- E...

76
00:04:08,806 --> 00:04:10,767
devi farti addestrare da me, adesso!

77
00:04:12,414 --> 00:04:14,617
- No, domani.
- Tutto quello che vuoi.

78
00:04:14,747 --> 00:04:16,364
Troppo veloce.

79
00:04:16,496 --> 00:04:19,644
- Vado a prendere ancora da bere.
- Io do una pulita qui, intanto.

80
00:04:23,076 --> 00:04:25,038
- Ciao.
- Ciao.

81
00:04:25,393 --> 00:04:26,593
Ciao!

82
00:04:27,335 --> 00:04:29,199
Ehi, assomigli a mia sorella.

83
00:04:29,200 --> 00:04:31,078
Ma stai biascicando le parole?

84
00:04:31,535 --> 00:04:32,735
Lo sto facendo?

85
00:04:34,074 --> 00:04:36,627
Cioccolato.

86
00:04:37,030 --> 00:04:39,233
- Cioccolato.
- Cavoli.

87
00:04:39,313 --> 00:04:42,968
Kara Danvers ubriaca. E' una novità.

88
00:04:43,184 --> 00:04:44,714
Senti, hai... caspita...

89
00:04:44,715 --> 00:04:46,847
hai per caso visto...

90
00:04:48,916 --> 00:04:50,754
Non... ti accompagno a casa io.

91
00:04:50,755 --> 00:04:53,165
Non volerò, questo è certo.

92
00:04:53,864 --> 00:04:56,593
Danvers! Chi non muore si rivede.

93
00:04:56,594 --> 00:04:58,853
Sì... mi dispiace.

94
00:04:58,854 --> 00:05:00,054
Per cosa?

95
00:05:00,727 --> 00:05:04,621
Beh, per essere venuta qui
e averti lanciato quella bomba.

96
00:05:04,622 --> 00:05:07,256
Non è la prima volta
che mi lanciano una bomba.

97
00:05:07,544 --> 00:05:09,806
Come te la stai cavando?

98
00:05:10,894 --> 00:05:13,993
E' solo che non so cosa fare, adesso.

99
00:05:13,994 --> 00:05:16,339
Voglio dire, ho quasi 30 anni.

100
00:05:16,812 --> 00:05:18,625
E' come essere tornata ragazzina.

101
00:05:19,245 --> 00:05:22,776
Beh, ognuno la vive in modo diverso.
Ti posso dire cos'ho fatto io.

102
00:05:22,875 --> 00:05:25,114
- E cioè?
- L'ho detto alla mia famiglia.

103
00:05:26,454 --> 00:05:28,218
- Come l'hanno presa?
- Beh...

104
00:05:28,314 --> 00:05:31,643
mio padre non è certo famoso
per la sua mentalità aperta,

105
00:05:31,644 --> 00:05:32,996
ma è andata bene.

106
00:05:33,222 --> 00:05:34,731
E anche con mia madre.

107
00:05:35,784 --> 00:05:37,356
Magari è solo una fase.

108
00:05:37,571 --> 00:05:39,155
Cioè, forse non è reale.

109
00:05:39,173 --> 00:05:41,916
Certo che è reale. Tu sei reale.

110
00:05:42,252 --> 00:05:45,376
E meriti di avere una vita
reale, appagante e felice.

111
00:05:45,898 --> 00:05:47,898
Okay? Dillo alla tua famiglia.

112
00:05:48,088 --> 00:05:52,203
E la cosa più importante che ti sia mai
successa e non dovresti affrontarla da sola.

113
00:05:53,018 --> 00:05:55,391
- Ho te.
- Sì, è vero.

114
00:05:55,456 --> 00:05:57,295
E ci sarò per un drink
quando ti dichiarerai.

115
00:05:57,394 --> 00:05:59,626
- Promesso?
- Croce sul cuore.

116
00:06:05,280 --> 00:06:06,469
Devo andare.

117
00:06:07,472 --> 00:06:11,227
- Sto bene, sto bene. Va tutto bene.
- Sì, sicuramente.

118
00:06:11,239 --> 00:06:13,361
- Perché non ci sediamo? Ecco.
- Okay.

119
00:06:13,405 --> 00:06:16,254
Dove... ehi, sei altissimo.

120
00:06:17,507 --> 00:06:18,540
Dove sei andato?

121
00:06:20,385 --> 00:06:21,449
Ciao.

122
00:06:21,450 --> 00:06:23,149
Qual è l'emergenza, signor Schott?

123
00:06:23,518 --> 00:06:26,870
- E' ubriaca?
- Mon-El mi ha portato all'happy hour.

124
00:06:27,101 --> 00:06:29,317
- Certo che ti ci ha portato.
- Lui sa come bere.

125
00:06:29,376 --> 00:06:31,388
- Certo che lo sa.
- Forza, procediamo.

126
00:06:31,411 --> 00:06:35,619
Sì, okay. La stazione di ricerca
dell'artico, Thorul in Norvegia...

127
00:06:36,730 --> 00:06:39,156
<i>Vi prego! Vi prego!

128
00:06:39,723 --> 00:06:41,453
<i>Non è umano!

129
00:06:42,325 --> 00:06:45,419
Dopo l'S.O.S. nessuno è più riuscito
a mettersi in contatto con loro.

130
00:06:45,442 --> 00:06:49,185
Il governo ha messo il luogo in quarantena
fino all'intervento del D.E.O.

131
00:06:49,337 --> 00:06:51,738
Va bene. Io e Supergirl voleremo lì...

132
00:06:54,820 --> 00:06:56,853
Io e Alex useremo il jet. Andiamo.

133
00:07:22,461 --> 00:07:24,161
Hai mai visto niente del genere?

134
00:07:25,414 --> 00:07:27,794
- No.
- E' come se lo avessero risucchiato.

135
00:07:30,126 --> 00:07:31,626
- Chi c'è?
- Vieni fuori.

136
00:07:33,996 --> 00:07:34,996
Freddo...

137
00:07:36,204 --> 00:07:38,719
freddo... freddo...

138
00:07:39,308 --> 00:07:40,607
E' andato in shock.

139
00:07:40,727 --> 00:07:42,268
Dobbiamo portarlo al D.E.O.

140
00:07:45,450 --> 00:07:46,791
Sono morti tutti, vero?

141
00:07:47,510 --> 00:07:48,656
Mi dispiace.

142
00:07:49,830 --> 00:07:52,428
Ne ha passate tante nelle ultime 24 ore.

143
00:07:52,465 --> 00:07:54,981
Vorrei tenerla sotto osservazione.

144
00:07:55,111 --> 00:07:57,678
Il riscaldamento globale
non farà una pausa.

145
00:07:58,881 --> 00:08:01,081
Stanno distruggendo il nostro pianeta.

146
00:08:01,456 --> 00:08:04,203
E non da chissà quale invasore
o esercito. Ma siamo noi...

147
00:08:04,358 --> 00:08:06,116
che lo diamo per scontato.

148
00:08:06,553 --> 00:08:09,109
I miei colleghi hanno dato la vita
per fermare il cambiamento climatico.

149
00:08:09,125 --> 00:08:10,421
Io sono ancora qui.

150
00:08:10,869 --> 00:08:13,022
Devo continuare anche per loro.

151
00:08:14,768 --> 00:08:16,948
Potremmo doverle fare altre domande.

152
00:08:18,203 --> 00:08:20,704
Potete trovarmi all'università
di National City.

153
00:08:20,951 --> 00:08:22,117
Va bene.

154
00:09:00,172 --> 00:09:01,172
Okay.

155
00:09:04,759 --> 00:09:05,959
Sono scivolato.

156
00:09:06,329 --> 00:09:09,571
- Meglio. Di nuovo.
- Sì, okay.

157
00:09:17,285 --> 00:09:18,377
Un po' peggio.

158
00:09:18,508 --> 00:09:19,664
Di nuovo.

159
00:09:24,570 --> 00:09:25,570
Dai.

160
00:09:35,948 --> 00:09:37,813
- Troppo difficile?
- No, sto bene.

161
00:09:38,795 --> 00:09:39,893
Di nuovo.

162
00:09:43,652 --> 00:09:44,652
Okay...

163
00:09:45,402 --> 00:09:47,402
lo fai perché ti ho fatto ubriacare?

164
00:09:47,940 --> 00:09:49,392
Non parliamone mai più.

165
00:09:50,168 --> 00:09:51,407
Ti serve una pausa?

166
00:09:52,365 --> 00:09:54,344
Okay, accetto la tua resa.

167
00:09:54,809 --> 00:09:58,018
E' una cosa seria.
Devi imparare a difenderti.

168
00:09:58,095 --> 00:10:01,395
- Quante volte hai intenzione di attaccarmi?
- Ti sto allenando. Così che...

169
00:10:01,456 --> 00:10:04,492
un giorno, se sarai capace,
farai la differenza.

170
00:10:04,966 --> 00:10:07,184
- E se non fosse una cosa per me?
- Certo che sarà così.

171
00:10:08,455 --> 00:10:10,946
Kara, ehi... posso palarti?

172
00:10:11,049 --> 00:10:12,239
Da sola?

173
00:10:13,067 --> 00:10:14,474
Allora, che succede?

174
00:10:14,708 --> 00:10:15,963
Qualcosa non va?

175
00:10:16,102 --> 00:10:18,136
No, no. io...

176
00:10:19,035 --> 00:10:20,035
volevo...

177
00:10:21,130 --> 00:10:23,629
parlarti di una cosa...

178
00:10:23,836 --> 00:10:25,463
una cosa che mi riguarda.

179
00:10:25,464 --> 00:10:28,332
Alex, qualunque cosa sia, puoi dirmela.

180
00:10:32,124 --> 00:10:33,902
Si tratta di Maggie.

181
00:10:34,761 --> 00:10:36,495
La tua amica poliziotta.

182
00:10:36,971 --> 00:10:41,931
Io e lei abbiamo iniziato a lavorare
a un paio di casi insieme. E, sai...

183
00:10:42,363 --> 00:10:46,468
abbiamo iniziato a uscire
dopo il lavoro, e, beh, ho iniziato...

184
00:10:48,574 --> 00:10:49,970
a pensare...

185
00:10:50,250 --> 00:10:51,512
a lei.

186
00:10:51,600 --> 00:10:53,000
Non so cosa significhi.

187
00:10:53,805 --> 00:10:54,805
Cioè...

188
00:10:56,665 --> 00:10:58,192
ho iniziato a...

189
00:10:59,224 --> 00:11:00,224
avere...

190
00:11:01,698 --> 00:11:03,166
dei sentimenti...

191
00:11:03,316 --> 00:11:04,649
per lei.

192
00:11:07,650 --> 00:11:09,583
Dei sentimenti? Tipo...

193
00:11:10,923 --> 00:11:11,923
Sì...

194
00:11:12,738 --> 00:11:15,224
quei... quei... quei sentimenti.

195
00:11:17,502 --> 00:11:20,003
Quindi Maggie
ha pensato che avrei dovuto...

196
00:11:20,792 --> 00:11:24,401
dirtelo e l'ho fatto. L'ho... l'ho...

197
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
fatto.

198
00:11:27,728 --> 00:11:28,728
Quindi...

199
00:11:29,172 --> 00:11:30,641
quindi lei è gay?

200
00:11:31,983 --> 00:11:34,176
- Sì.
- E stai dicendo...

201
00:11:34,625 --> 00:11:35,942
che sei gay anche tu?

202
00:11:36,364 --> 00:11:39,128
Non... non lo so. Sto cercando...

203
00:11:39,187 --> 00:11:41,520
di capirci qualcosa. E' così...

204
00:11:41,877 --> 00:11:43,710
- complicato.
- Alex...

205
00:11:43,910 --> 00:11:46,381
sembra che tu stia facendo coming out.

206
00:11:46,801 --> 00:11:48,645
Ti sei mai sentita...

207
00:11:48,686 --> 00:11:50,393
così prima d'ora?

208
00:11:50,719 --> 00:11:51,918
Non in questo modo.

209
00:11:52,955 --> 00:11:55,218
- Sei mai stata con una ragazza?
- No.

210
00:11:55,650 --> 00:11:58,575
- Mai.
- Okay, cos'è diverso, stavolta?

211
00:11:58,949 --> 00:12:00,657
Non sei stata
con nessuno ultimamente...

212
00:12:00,662 --> 00:12:03,141
Non si tratta di non aver
trovato il ragazzo giusto.

213
00:12:03,142 --> 00:12:04,975
Non ho mai detto questo. Sto...

214
00:12:05,792 --> 00:12:08,107
solo cercando di capire, okay?

215
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Sai...

216
00:12:11,300 --> 00:12:12,462
sono stata sveglia...

217
00:12:12,554 --> 00:12:13,897
tutta la notte...

218
00:12:14,720 --> 00:12:16,853
a pensarci.

219
00:12:19,170 --> 00:12:21,143
E se devo essere onesta...

220
00:12:21,519 --> 00:12:23,519
sai, ho capito che...

221
00:12:25,362 --> 00:12:26,801
Forse ho fatto...

222
00:12:27,093 --> 00:12:28,481
pensieri simili...

223
00:12:28,716 --> 00:12:29,966
prima d'ora.

224
00:12:32,584 --> 00:12:35,492
Ti ricordi la mia migliore amica al liceo?

225
00:12:35,710 --> 00:12:37,626
- Vicki Donahue?
- Sì, mi ricordo di Vicki.

226
00:12:37,627 --> 00:12:39,794
Avevate litigato di brutto, vero?

227
00:12:39,938 --> 00:12:41,357
Amavo...

228
00:12:41,456 --> 00:12:43,456
restare a dormire a casa sua.

229
00:12:46,120 --> 00:12:47,686
Nella sua stanza...

230
00:12:50,446 --> 00:12:51,945
nel suo letto.

231
00:12:54,495 --> 00:12:56,380
E credo che...

232
00:12:56,601 --> 00:12:58,244
credo che provassi qualcosa.

233
00:13:00,845 --> 00:13:01,974
E questo mi ha spaventata.

234
00:13:01,975 --> 00:13:04,962
Sì, perché all'improvviso
mi sono ritrovata...

235
00:13:05,096 --> 00:13:07,123
a litigare con lei per...

236
00:13:07,124 --> 00:13:10,063
una stupidaggine, e poi...

237
00:13:12,382 --> 00:13:14,102
ci siamo perse di vista.

238
00:13:16,526 --> 00:13:17,806
Avevo...

239
00:13:18,653 --> 00:13:22,655
sepolto quel ricordo
così in fondo dentro di me che...

240
00:13:24,827 --> 00:13:26,327
non sembra mai successo.

241
00:13:30,630 --> 00:13:33,781
Ora, mi ricordo di queste cose.

242
00:13:34,165 --> 00:13:37,128
Quindi, tu e Maggie siete tipo...

243
00:13:38,416 --> 00:13:41,255
- Cioè, sai se le piaci?
- Non lo so, io...

244
00:13:43,794 --> 00:13:46,268
- Non mi va più di parlarne.
- Alex.

245
00:14:00,413 --> 00:14:03,764
L'organismo sembra assorbire
i miei globuli rossi...

246
00:14:03,765 --> 00:14:06,129
modificando completamente il mio DNA.

247
00:14:06,732 --> 00:14:09,193
Non siamo più due esseri distinti.

248
00:14:09,931 --> 00:14:11,360
Siamo un unico essere.

249
00:14:12,808 --> 00:14:15,366
Un essere più grande
della somma delle sue parti.

250
00:14:15,794 --> 00:14:16,838
Jones!

251
00:14:17,497 --> 00:14:19,894
Dovrebbe essere a casa, a riposarsi.

252
00:14:19,895 --> 00:14:22,067
Dopo quello che le è successo.

253
00:14:22,068 --> 00:14:24,347
Quello che mi è successo
è straordinario.

254
00:14:24,657 --> 00:14:28,777
Mi ha dato l'energia per continuare
il mio lavoro con nuovo fervore.

255
00:14:28,778 --> 00:14:30,802
Il mondo non finirà dall'oggi al domani.

256
00:14:30,803 --> 00:14:32,452
Non oggi...

257
00:14:33,407 --> 00:14:35,637
ma molto presto.

258
00:14:37,214 --> 00:14:38,457
Mi dia retta...

259
00:14:38,458 --> 00:14:40,691
il mondo sta cambiando...

260
00:14:40,843 --> 00:14:42,343
e non in meglio.

261
00:14:43,018 --> 00:14:46,021
Forse farebbe bene a prendersi più
di un giorno libero, dottor Jones.

262
00:14:46,022 --> 00:14:49,335
La sua assurda ossessione
per le catastrofi climatiche

263
00:14:49,336 --> 00:14:53,559
magari potrebbe venir assecondata
presso qualche altro ente.

264
00:14:53,668 --> 00:14:57,123
- Mi sta licenziando?
- Non è la prima volta che me ne dà motivo.

265
00:14:57,124 --> 00:14:58,192
No.

266
00:15:01,345 --> 00:15:03,086
No, noi non ci stiamo.

267
00:15:03,138 --> 00:15:04,142
"Noi"?

268
00:15:04,757 --> 00:15:06,495
Lei e chi altri?

269
00:15:06,854 --> 00:15:07,624
Noi.

270
00:15:07,625 --> 00:15:10,596
Ho esaminato i computer portatili
degli scienziati morti a Thorul.

271
00:15:10,597 --> 00:15:12,236
Ho trovato il video...

272
00:15:12,237 --> 00:15:15,965
di un'autopsia
sul computer del dottor Bailey.

273
00:15:15,966 --> 00:15:16,991
Eccolo.

274
00:15:18,517 --> 00:15:21,738
<i>Cosa diavolo sopravvive
nel ghiaccio per 5.000 anni?</i>

275
00:15:22,646 --> 00:15:24,638
<i>Virus a parte, intende?</i>

276
00:15:30,095 --> 00:15:31,611
<i>Tutto bene?</i>

277
00:15:39,542 --> 00:15:41,737
<i>- La prego!</i>
- Il dottor Jones...

278
00:15:42,941 --> 00:15:44,429
E' stato infettato.

279
00:15:48,058 --> 00:15:50,146
- Dottor Jones?
- Alex...

280
00:15:53,226 --> 00:15:55,685
E' come gli altri cadaveri
ritrovati nell'Artico.

281
00:15:55,686 --> 00:15:58,433
Ora si spiega perché Rudy Jones
fosse l'unico sopravvissuto.

282
00:15:58,434 --> 00:16:01,065
- Li ha uccisi tutti.
- Non potete fermarci.

283
00:16:01,233 --> 00:16:03,659
Non potete fermare
la nostra trasformazione.

284
00:16:03,660 --> 00:16:06,873
La razza umana
sta distruggendo questo pianeta.

285
00:16:06,874 --> 00:16:09,350
Non fa che succhiarne la vita...

286
00:16:09,618 --> 00:16:11,379
come un parassita.

287
00:16:11,380 --> 00:16:13,636
- Solo noi possiamo salvarlo.
- Scusa, amico...

288
00:16:13,637 --> 00:16:15,391
salvare il mondo è compito mio.

289
00:16:17,533 --> 00:16:19,101
Quanta forza...

290
00:16:19,664 --> 00:16:21,030
ci piace.

291
00:16:43,893 --> 00:16:45,262
Che è successo?

292
00:16:48,050 --> 00:16:51,069
Qualsiasi cosa fosse nel ghiaccio,
ora è dentro il dottor Jones.

293
00:16:51,070 --> 00:16:54,268
Ma non lo sta uccidendo,
lo usa per alimentarsi.

294
00:16:54,269 --> 00:16:56,523
E ho scoperto di che alieno si tratta!

295
00:16:56,524 --> 00:16:58,526
"Parasitus alienus"...

296
00:16:58,527 --> 00:17:01,648
stando al sistema di classificazione
di Wile E. il coyote.

297
00:17:03,169 --> 00:17:05,012
E' un parassita alieno, gente, su.

298
00:17:05,013 --> 00:17:08,873
Probabilmente, del sistema Angon,
rimasto intrappolato durante l'era glaciale.

299
00:17:08,874 --> 00:17:12,677
Trovato un ospite, si alimenta dell'energia
con cui l'ospite entra in contatto...

300
00:17:12,678 --> 00:17:14,442
riducendo tutto a un involucro.

301
00:17:14,443 --> 00:17:16,661
Non è semplice alimentazione.

302
00:17:16,662 --> 00:17:19,158
Nell'attimo in cui mi ha toccato,
è diventato più potente.

303
00:17:19,159 --> 00:17:21,852
Più energia assorbe,
più diventa pericoloso.

304
00:17:21,899 --> 00:17:23,124
Kara, stai bene?

305
00:17:23,442 --> 00:17:24,607
Sto bene.

306
00:17:26,128 --> 00:17:27,302
Agente Schott...

307
00:17:27,303 --> 00:17:29,889
individua le potenziali vittime
del dottor Jones.

308
00:17:29,890 --> 00:17:33,505
Supergirl, vai a casa a riposarti.
Dovrai essere in forze, quando ti batterai.

309
00:17:33,672 --> 00:17:35,390
- Voglio aiutarvi.
- James...

310
00:17:35,609 --> 00:17:36,920
ci pensiamo noi.

311
00:17:38,180 --> 00:17:40,223
Vengo con te,
per assicurarmi che stai bene.

312
00:17:40,224 --> 00:17:42,510
No, no, sto bene. Non preoccuparti.

313
00:17:47,915 --> 00:17:49,907
Come fai a sapere cos'è successo?

314
00:17:50,060 --> 00:17:53,669
Conosci i giornalisti,
hanno le loro fonti anonime.

315
00:17:53,670 --> 00:17:57,883
Sai cosa, ti accompagno alla porta,
fotoreporter James Olsen.

316
00:17:58,881 --> 00:17:59,918
Dio...

317
00:18:01,019 --> 00:18:02,960
Allora, sei fuori di testa?

318
00:18:02,961 --> 00:18:04,619
- Cosa...?
- E tu?

319
00:18:04,620 --> 00:18:06,780
Kara ha rischiato di morire, Winn!

320
00:18:07,227 --> 00:18:09,154
Pensi che non lo sappia?

321
00:18:09,513 --> 00:18:10,470
Io...

322
00:18:10,471 --> 00:18:11,824
Vattene.

323
00:18:13,331 --> 00:18:14,848
Senti, mi dispiace, okay?

324
00:18:14,849 --> 00:18:17,380
So che non sono l'unico a tenere a Kara,

325
00:18:17,381 --> 00:18:19,695
ma non c'è tempo, amico,
quel costume mi serve subito.

326
00:18:19,696 --> 00:18:22,786
- Appena è pronto, ti chiamo.
- No, adesso, Winn!

327
00:18:23,742 --> 00:18:25,079
Dici sul serio?

328
00:18:25,839 --> 00:18:28,446
No, no. Non prendo ordini da te.

329
00:18:28,764 --> 00:18:31,329
- Non sono il tuo assistente, il tuo tecnico.
- Lo so.

330
00:18:31,330 --> 00:18:33,951
- Sono uno che sa quello che dice!
- Lo so.

331
00:18:34,037 --> 00:18:38,213
Anzi, in queste cose sono più bravo
di chiunque tu conosca!

332
00:18:38,290 --> 00:18:41,230
Finché non avrò finito
con le rifiniture...

333
00:18:41,231 --> 00:18:43,670
sarà solo un semplice
costume da Halloween.

334
00:18:43,671 --> 00:18:47,043
Quindi, se ti dico che il costume
non è pronto, significa che ora come ora...

335
00:18:47,044 --> 00:18:48,483
finiresti per morire!

336
00:18:49,672 --> 00:18:51,205
Moriresti.

337
00:18:54,852 --> 00:18:57,288
E poi? Non sarai più di aiuto a nessuno.

338
00:18:59,889 --> 00:19:00,979
D'accordo.

339
00:19:03,458 --> 00:19:05,124
- James...
- D'accordo.

340
00:19:09,788 --> 00:19:10,957
Bene.

341
00:19:25,595 --> 00:19:27,167
Ti avevo detto che stavo bene.

342
00:19:27,404 --> 00:19:30,395
- Non serviva venire a controllare.
- Non sono qui a controllare.

343
00:19:32,756 --> 00:19:34,718
Sei strana, da quando l'hai saputo.

344
00:19:34,719 --> 00:19:36,187
Non è così.

345
00:19:36,188 --> 00:19:38,437
Kara, so quando sei triste.

346
00:19:39,061 --> 00:19:40,864
O quando sei delusa.

347
00:19:42,219 --> 00:19:44,203
Non so cosa farei
se un giorno ti deludessi.

348
00:19:44,204 --> 00:19:47,110
Non mi deluderai mai, ma...

349
00:19:47,111 --> 00:19:49,235
hai detto di non volerne più parlare.

350
00:19:49,236 --> 00:19:53,589
- No, se non ti sta bene.
- Mi sta benissimo.

351
00:19:57,317 --> 00:19:58,317
Siediti.

352
00:19:59,855 --> 00:20:00,896
Alex.

353
00:20:03,879 --> 00:20:05,509
Vieni qui, parlami.

354
00:20:12,919 --> 00:20:13,919
Io...

355
00:20:14,517 --> 00:20:17,013
credo di doverti delle scuse.

356
00:20:18,142 --> 00:20:19,328
Per cosa?

357
00:20:19,662 --> 00:20:20,662
Per...

358
00:20:21,119 --> 00:20:22,405
non aver...

359
00:20:22,943 --> 00:20:27,663
creato un ambiente in cui
ti sentissi libera di parlarmene.

360
00:20:30,627 --> 00:20:33,388
Tutti questi anni in cui
siamo cresciute insieme...

361
00:20:34,029 --> 00:20:36,186
tutte quelle notti
a chiacchierare e confidarci...

362
00:20:36,187 --> 00:20:40,087
Capisco solo ora che si è sempre
parlato di me e del mio segreto.

363
00:20:41,090 --> 00:20:44,592
Non c'è mai stato spazio per te
ed è tutta colpa mia.

364
00:20:45,188 --> 00:20:47,391
E mi dispiace tantissimo.

365
00:20:47,392 --> 00:20:49,210
- Non hai fatto niente di male.
- Lo so.

366
00:20:49,211 --> 00:20:51,886
So che non è la stessa cosa, ma...

367
00:20:53,064 --> 00:20:55,449
so come ci si sente...

368
00:20:56,015 --> 00:20:59,770
a tenere nascosta una parte di te...

369
00:21:01,173 --> 00:21:02,867
a tenerselo dentro.

370
00:21:03,435 --> 00:21:06,307
E so quanto tutto questo
possa farti sentire sola.

371
00:21:08,231 --> 00:21:09,527
Ma, Alex...

372
00:21:10,269 --> 00:21:12,457
tu non sei sola.

373
00:21:17,768 --> 00:21:21,000
- Non posso farcela senza di te.
- E non devi farlo.

374
00:21:24,404 --> 00:21:27,687
Allora che mi dici
di questa Maggie? Com'è?

375
00:21:29,638 --> 00:21:30,638
Lei...

376
00:21:31,614 --> 00:21:33,466
mi piace tantissimo.

377
00:21:33,467 --> 00:21:34,890
Sai, è proprio...

378
00:21:34,891 --> 00:21:39,017
è intelligente e tosta ed è così...

379
00:21:40,236 --> 00:21:41,236
bella.

380
00:21:42,734 --> 00:21:44,321
E' proprio bella.

381
00:21:44,322 --> 00:21:45,712
Anche tu.

382
00:22:02,111 --> 00:22:05,724
Una segnalazione di un alieno che
aggredisce umani in un vicolo, in centro.

383
00:22:05,725 --> 00:22:07,532
Io vado a prendere l'alieno.

384
00:22:07,924 --> 00:22:09,360
Tu va' dalla ragazza.

385
00:22:19,322 --> 00:22:20,322
Fermo!

386
00:22:21,026 --> 00:22:22,026
Ehi!

387
00:22:24,670 --> 00:22:25,670
Mon-El?

388
00:22:25,938 --> 00:22:29,308
Senti, prima che tu dica qualsiasi cosa,
dovresti sapere che questo signore qui...

389
00:22:29,309 --> 00:22:30,849
In piedi, Brian.

390
00:22:32,300 --> 00:22:34,400
- Ehilà.
- Brian ha la brutta abitudine

391
00:22:34,401 --> 00:22:36,623
di non ripagare
prontamente i suoi debiti.

392
00:22:36,800 --> 00:22:38,675
- Vero.
- E se il suo allibratore vuole pagarmi

393
00:22:38,676 --> 00:22:43,629
per aiutarlo a migliorare le sue abitudini...
chi sono io per dire di no, vero?

394
00:22:43,788 --> 00:22:45,966
Cioè, chi è la vera vittima qui, eh?

395
00:22:46,768 --> 00:22:49,266
- Va' via, Brian.
- Sì, signora.

396
00:22:55,957 --> 00:22:57,818
Mi prendi in giro?

397
00:22:58,299 --> 00:23:01,856
E' così che usi i tuoi poteri?

398
00:23:02,265 --> 00:23:03,839
Come picchiatore a pagamento?

399
00:23:03,840 --> 00:23:05,108
Per tirare avanti.

400
00:23:05,109 --> 00:23:08,046
- Temporaneamente.
- Dovresti aiutare le persone.

401
00:23:08,047 --> 00:23:10,719
Non puoi usare i tuoi poteri per soldi.

402
00:23:10,720 --> 00:23:12,768
- Perché? Tu non lo fai?
- Assolutamente no!

403
00:23:12,769 --> 00:23:14,331
Beh, è un'opportunità mancata, perché...

404
00:23:14,332 --> 00:23:18,111
Questo va contro ogni
principio che difendiamo.

405
00:23:18,112 --> 00:23:20,208
Principi che difendi tu.

406
00:23:20,209 --> 00:23:23,006
Senti, io non ho mai detto
di voler salvare il mondo.

407
00:23:23,021 --> 00:23:24,521
Tutto ha un prezzo in questo mondo...

408
00:23:24,522 --> 00:23:26,536
e se posso fare qualche soldo
con i miei poteri... perché no?

409
00:23:26,537 --> 00:23:27,834
- Va bene, ho capito.
- Cosa?

410
00:23:27,835 --> 00:23:30,258
No, basta. Sei solo un egoista.

411
00:23:30,259 --> 00:23:31,602
D'accordo.

412
00:23:31,630 --> 00:23:34,484
Non so cos'altro mi aspettassi da un...

413
00:23:37,269 --> 00:23:38,269
Da cosa?

414
00:23:38,440 --> 00:23:39,704
- Da un daxamita?
- Non l'ho detto.

415
00:23:39,705 --> 00:23:41,800
Ma stavi per dirlo, Kara.

416
00:23:41,801 --> 00:23:44,338
Avrò anche i tuoi stessi poteri,
ma non ho questo...

417
00:23:44,339 --> 00:23:46,743
desiderio innato di tuffarmi nei guai.

418
00:23:46,744 --> 00:23:48,413
Questo non mi rende
una cattiva persona, no?

419
00:23:48,414 --> 00:23:50,088
- Credo di sì.
- No, non è così.

420
00:23:50,089 --> 00:23:53,237
- Tu non sei una santa, Kara Zor-El!
- Scusa?

421
00:23:53,238 --> 00:23:56,114
Voli di qua e di là a salvare gente...

422
00:23:56,115 --> 00:23:59,301
come se fossi pura di cuore,
ma sono stronzate.

423
00:23:59,302 --> 00:24:02,946
Ti piace quell'attenzione.
Adori che gli altri ti amino.

424
00:24:02,947 --> 00:24:04,688
Tu non sei altruista.

425
00:24:04,689 --> 00:24:06,660
Come tu non sei un eroe.

426
00:24:08,838 --> 00:24:11,247
Credevo che potessi esserlo,
ma mi sbagliavo.

427
00:24:11,834 --> 00:24:12,834
Kara...

428
00:24:19,864 --> 00:24:21,721
Devo prendere a pugni qualcuno.

429
00:24:22,462 --> 00:24:25,783
- Tempismo perfetto.
- Il profeta tecnologico ha una pista.

430
00:24:25,784 --> 00:24:29,504
Rand O'Reilly. E' un lobbista dei
negazionisti del cambiamento climatico.

431
00:24:29,505 --> 00:24:31,932
E' anche nel consiglio
dell'università di National City.

432
00:24:31,933 --> 00:24:34,972
Ha lavorato a lungo dietro le quinte
per licenziare Rudy Jones.

433
00:24:34,973 --> 00:24:36,578
Dov'è ora?

434
00:24:38,662 --> 00:24:40,206
Signor O'Reilly.

435
00:24:41,212 --> 00:24:44,906
Non abbiamo mai avuto il piacere
di conoscerci di persona. Dottor Rudy Jones.

436
00:24:46,582 --> 00:24:49,667
- Mi ha fatto licenziare.
- Se vuole riavere il posto, non succederà.

437
00:24:49,668 --> 00:24:54,905
No, voglio solo fermarla prima che danneggi
il mondo più di quanto abbia già fatto.

438
00:24:57,411 --> 00:24:59,288
Sei malato, Rudy.

439
00:24:59,551 --> 00:25:01,811
- Devi venire con me.
- Non prima di averlo prosciugato.

440
00:25:01,812 --> 00:25:05,065
Temo che il signor O'Reilly
non sia sul menu, stasera.

441
00:25:07,175 --> 00:25:09,572
Questo pianeta non vede
di buon occhio i parassiti.

442
00:25:09,573 --> 00:25:13,399
Questo pianeta sta morendo
e noi siamo stati scelti per salvarlo.

443
00:26:01,831 --> 00:26:03,342
Agenti feriti!

444
00:26:06,080 --> 00:26:10,574
Qualcosa è cambiato quando il dottor Jones
ha prosciugato Kara e J'onn insieme.

445
00:26:10,575 --> 00:26:13,959
Non saprei. Nel suo sistema potrebbe
esserci il DNA di troppi alieni, ma...

446
00:26:13,960 --> 00:26:15,913
- è mutato.
- D'accordo,

447
00:26:15,914 --> 00:26:19,617
ma è comunque qualcosa
che il D.E.O. può gestire, vero?

448
00:26:21,674 --> 00:26:23,058
Aggiornamenti?

449
00:26:24,932 --> 00:26:26,498
Scusate, devo andare.

450
00:26:29,414 --> 00:26:30,751
Se la caveranno?

451
00:26:30,752 --> 00:26:32,917
Kara sì, alla fine.

452
00:26:33,750 --> 00:26:36,573
Le lampade solari gialle
la stanno rianimando molto lentamente.

453
00:26:36,670 --> 00:26:38,827
Troppo lentamente
se quella cosa dovesse riattaccare.

454
00:26:38,830 --> 00:26:41,006
- E J'onn?
- Ha perso molto sangue.

455
00:26:41,021 --> 00:26:44,293
Già, è dura trovare una trasfusione
se sei l'ultimo figlio di Marte.

456
00:26:47,015 --> 00:26:48,474
E' l'ultimo figlio...

457
00:26:49,401 --> 00:26:50,893
ma non l'unico superstite.

458
00:26:51,317 --> 00:26:54,874
Resta qui. Tienilo d'occhio.
Fammi sapere se cambia qualcosa.

459
00:27:02,732 --> 00:27:03,732
Ehi, tu.

460
00:27:09,720 --> 00:27:12,659
- Non possiamo aspettare oltre.
- Il vero Rand O'Reilly parlerà

461
00:27:12,666 --> 00:27:14,874
a una conferenza di negazionisti
dei cambiamenti climatici.

462
00:27:14,899 --> 00:27:18,182
Un sacco di malvagi in scarpe costose.

463
00:27:18,603 --> 00:27:22,512
Dato che pare che il dottor Jones
sembri attaccare nemici dell'ambiente...

464
00:27:22,839 --> 00:27:24,139
Non potrà resistere.

465
00:27:24,304 --> 00:27:26,452
Forza. Già.

466
00:27:26,807 --> 00:27:28,807
- Meglio indossare la tuta.
- Ehi, ehi.

467
00:27:31,169 --> 00:27:32,580
Prima che la apri...

468
00:27:33,516 --> 00:27:35,616
voglio che ti assicuri di esserne certo.

469
00:27:36,501 --> 00:27:39,533
Perché sarà la fine per James Olsen.

470
00:27:39,545 --> 00:27:42,646
Punto. Se procedi
diventerai qualcun altro.

471
00:27:43,743 --> 00:27:45,062
E avrà un prezzo.

472
00:27:46,995 --> 00:27:48,069
Ne sei certo?

473
00:27:48,071 --> 00:27:51,653
Sono pronto da quando ho scoperto
la verità su Clark Kent.

474
00:27:53,757 --> 00:27:55,103
E' questo che sono.

475
00:27:56,492 --> 00:27:58,855
Non posso più nascondermi
dietro la mia macchina fotografica.

476
00:27:59,803 --> 00:28:01,169
Se c'è un prezzo...

477
00:28:02,220 --> 00:28:03,486
lo pagherò.

478
00:28:04,692 --> 00:28:07,362
Risposta alquanto convincente.

479
00:28:17,229 --> 00:28:19,193
M'gann, grazie a Dio. Sei qui.

480
00:28:19,314 --> 00:28:20,770
- Che succede?
- A J'onn serve il tuo aiuto.

481
00:28:20,780 --> 00:28:23,172
- Sta bene?
- No, è messo proprio male.

482
00:28:23,250 --> 00:28:25,586
Sì. Prendo un attimo la borsa.

483
00:28:25,673 --> 00:28:26,673
Okay.

484
00:28:34,041 --> 00:28:36,133
- Hai sete?
- Non proprio.

485
00:28:36,527 --> 00:28:39,867
Ho scoperto che bere è il metodo
più veloce per ubriacarsi. Quindi...

486
00:28:41,062 --> 00:28:43,966
A questa città servirebbe proprio
un eroe in questo momento.

487
00:28:44,410 --> 00:28:46,771
La lotta alle creature infuriate
non è nel mio curriculum.

488
00:28:46,772 --> 00:28:48,486
Ah, già, me l'ha detto Kara.

489
00:28:48,671 --> 00:28:51,224
Menare la gente per denaro
invece lo è, giusto?

490
00:28:51,234 --> 00:28:54,848
Ehi, senti qua. Perché non vai a riporre
la tua fiducia in qualcun altro, Alex?

491
00:28:54,990 --> 00:28:55,990
Grazie.

492
00:28:57,748 --> 00:28:59,986
Non credo in te, Mon-El.

493
00:29:01,186 --> 00:29:02,807
Ho il sospetto che tu sia codardo.

494
00:29:03,191 --> 00:29:05,656
E che sei uno che scappa
al primo segnale di pericolo.

495
00:29:06,097 --> 00:29:08,960
E' mia sorella quella che crede in te.

496
00:29:09,168 --> 00:29:12,079
Ecco perché è sempre arrabbiata con te.

497
00:29:12,156 --> 00:29:13,246
E' convinta...

498
00:29:13,481 --> 00:29:17,506
che tu abbia del potenziale. Che tu possa
fare la differenza come la fa lei.

499
00:29:17,784 --> 00:29:19,236
Che tu possa essere un eroe.

500
00:29:23,446 --> 00:29:26,380
- Non so come si fa.
- Puoi cominciare con l'esserci.

501
00:29:27,180 --> 00:29:28,683
Come facciamo tutti.

502
00:29:36,907 --> 00:29:38,292
Che gli è successo?

503
00:29:38,363 --> 00:29:40,630
E' stato aggredito
da un organismo parassita.

504
00:29:41,653 --> 00:29:43,786
Le sue funzioni vitali
stanno peggiorando.

505
00:29:44,093 --> 00:29:45,438
Non abbiamo molto tempo.

506
00:29:46,668 --> 00:29:48,735
Cosa posso fare? Non sono un medico.

507
00:29:48,833 --> 00:29:50,861
Ha bisogno di una trasfusione di sangue.

508
00:29:50,862 --> 00:29:52,050
Il tuo.

509
00:29:52,855 --> 00:29:55,253
- Il mio?
- Il sangue di un marziano verde.

510
00:29:56,060 --> 00:29:57,401
Non posso farlo.

511
00:29:57,972 --> 00:30:00,018
Non ho tempo per gli schizzinosi.

512
00:30:00,598 --> 00:30:02,163
Ho bisogno che mi aiuti a salvarlo.

513
00:30:02,198 --> 00:30:05,434
Non capisci. Se J'onn lo sapesse
non sarebbe d'accordo.

514
00:30:06,518 --> 00:30:08,582
Non siamo su Marte.

515
00:30:09,648 --> 00:30:12,258
Per cui se il tuo è un no
per via di un'usanza...

516
00:30:12,274 --> 00:30:15,151
o per educazione
o ragioni tue personali...

517
00:30:15,190 --> 00:30:17,221
al momento nessuna è importante.

518
00:30:17,222 --> 00:30:18,686
Sta per morire.

519
00:30:19,517 --> 00:30:22,084
E morirà se non lo aiuti.

520
00:30:22,520 --> 00:30:23,618
Ti prego.

521
00:30:24,955 --> 00:30:27,021
Sei la sua unica possibilità.

522
00:30:37,567 --> 00:30:38,567
Grazie.

523
00:30:45,039 --> 00:30:46,039
Perdonami.

524
00:30:54,170 --> 00:30:55,603
Signori, signori...

525
00:30:55,625 --> 00:30:57,363
Signori, la Terra è in pericolo.

526
00:30:57,632 --> 00:30:59,357
Non a causa dei cambiamenti climatici...

527
00:30:59,971 --> 00:31:03,245
ma per via di scienziati fuorviati e notizie
date da un'informazione troppo liberale.

528
00:31:03,246 --> 00:31:05,958
con tutto questo annunciare esagerato
della fine del mondo.

529
00:31:07,665 --> 00:31:09,138
Ma vuoi badare a dove cammini?

530
00:31:23,949 --> 00:31:24,949
Fermo!

531
00:31:30,612 --> 00:31:32,065
Mi sto già pentendo.

532
00:31:40,716 --> 00:31:42,650
Noi siamo un parassita.

533
00:31:58,075 --> 00:31:59,907
Ti prego, dimmi che stai dalla mia parte.

534
00:32:00,664 --> 00:32:01,897
Chi sei?

535
00:32:02,730 --> 00:32:03,866
Il Guardiano.

536
00:32:08,656 --> 00:32:09,926
Uomo nel furgone ci sei?

537
00:32:09,932 --> 00:32:11,848
Ci sono, caro, ci sono.

538
00:32:11,980 --> 00:32:14,774
Puntuale e preciso
nella carriola del D.E.O.

539
00:32:14,775 --> 00:32:16,210
Sembra che ne voglia ancora.

540
00:32:16,224 --> 00:32:18,311
- Sai cosa fare. Hai tutto sotto controllo.
- Sicuro?

541
00:32:18,325 --> 00:32:20,178
Basta lamenti e fidati. Okay?

542
00:32:21,493 --> 00:32:23,252
- E adesso?
- Ora! Ora!

543
00:32:30,233 --> 00:32:32,573
Oddio! Ha funzionato!

544
00:32:34,448 --> 00:32:36,923
E andiamo! Prendi su, Smorfia!

545
00:32:39,217 --> 00:32:41,082
Ehi. Piano, con calma, va tutto bene.

546
00:32:41,334 --> 00:32:42,342
Dov'è Rudy?

547
00:32:42,458 --> 00:32:45,285
Ha attaccato una grossa conferenza sul clima.
Mon-El è lì e sta cercando di resistere.

548
00:32:45,286 --> 00:32:46,373
Da solo?

549
00:32:47,808 --> 00:32:49,423
Dove si tiene la conferenza?

550
00:32:49,433 --> 00:32:53,051
Ehi, non puoi affrontarlo di nuovo.
Ti prosciugherà quel poco che ti rimane.

551
00:32:53,076 --> 00:32:55,344
Allora dovrò procurarmi
dell'energia che non potrà reggere.

552
00:33:02,236 --> 00:33:03,521
Qualcuno ci aiuti!

553
00:33:08,281 --> 00:33:09,714
Portala via di lì, subito!

554
00:33:12,864 --> 00:33:14,415
<i>Questo piano non lo condivido.</i>

555
00:33:14,449 --> 00:33:15,949
Funzionerà!

556
00:33:16,279 --> 00:33:19,955
- A Chernobyl è cominciata così.
- Non sarà come a Chernobyl. Fidati.

557
00:33:20,711 --> 00:33:22,144
Vediamo se prosciuga anche questo.

558
00:33:34,519 --> 00:33:36,123
- Un aiutino?
- Merda! Merda!

559
00:33:45,086 --> 00:33:47,036
Eccola. Eccola qui.

560
00:33:50,276 --> 00:33:52,057
Vuoi cambiare il mondo...

561
00:33:53,086 --> 00:33:54,769
ma cambierà in meglio...

562
00:33:55,134 --> 00:33:57,609
quando diventerai ciò
che sei destinato ad essere.

563
00:33:59,559 --> 00:34:01,930
Ma non eri destinato ad essere questo.

564
00:34:05,547 --> 00:34:06,920
Ultima possibilità.

565
00:34:07,895 --> 00:34:09,290
Lascia che ti aiuti.

566
00:34:28,100 --> 00:34:30,501
A volte anche il potere
può essere troppo.

567
00:34:31,093 --> 00:34:33,177
Il Plutonio 239.

568
00:34:37,745 --> 00:34:38,863
Mi dispiace.

569
00:34:56,416 --> 00:34:57,416
E'...

570
00:35:02,084 --> 00:35:03,508
Sei venuto.

571
00:35:04,577 --> 00:35:06,210
Ne sono sorpreso anch'io.

572
00:35:06,795 --> 00:35:07,795
Grazie.

573
00:35:10,956 --> 00:35:12,098
A entrambi.

574
00:35:23,366 --> 00:35:26,289
- Piombo?
- Non potevo facilitarti le cose.

575
00:35:27,070 --> 00:35:29,351
- Chi sei?
- Un amico.

576
00:35:44,580 --> 00:35:46,701
<i>Supergirl è riuscita a
distruggere la creatura,</i>

577
00:35:46,709 --> 00:35:48,501
<i>ma è del suo amico mascherato</i>

578
00:35:48,502 --> 00:35:50,857
<i>che tutta National City parla.</i>

579
00:35:50,858 --> 00:35:53,000
<i>Chi è questo misterioso Guardiano?</i>

580
00:35:54,061 --> 00:35:55,729
Guardiano, eh?

581
00:35:57,524 --> 00:35:59,286
Non male, ma poteva essere meglio.

582
00:36:02,858 --> 00:36:03,858
Senti...

583
00:36:04,330 --> 00:36:05,695
voglio aiutare le persone...

584
00:36:05,977 --> 00:36:08,060
e cosa potrebbe esprimerlo
meglio di "Guardiano"?

585
00:36:09,799 --> 00:36:11,670
Sei stato bravo ieri sera.

586
00:36:11,790 --> 00:36:14,654
A mandare al tappeto
il mangiatore di uomini viola.

587
00:36:16,272 --> 00:36:19,318
Non sei stato male neanche tu,
uomo nel furgone.

588
00:36:20,806 --> 00:36:22,507
Vuoi continuare a farlo, vero?

589
00:36:22,627 --> 00:36:23,627
Già.

590
00:36:26,898 --> 00:36:28,801
- Anche tu.
- Già.

591
00:36:29,528 --> 00:36:32,662
- Ma che abbiamo che non va?
- Niente. Siamo eroi, amico.

592
00:36:35,133 --> 00:36:36,361
Come Kara.

593
00:36:36,864 --> 00:36:38,148
Non abbiamo scelta.

594
00:36:38,149 --> 00:36:39,248
Siamo così.

595
00:36:41,967 --> 00:36:44,673
Pensi davvero che dovremmo...

596
00:36:44,678 --> 00:36:46,572
tenerlo segreto a Kara?

597
00:36:46,692 --> 00:36:49,516
- E' strano, mentirle.
- Sì...

598
00:36:49,837 --> 00:36:51,065
capisco...

599
00:36:51,179 --> 00:36:52,684
ma penso sia meglio così.

600
00:36:53,000 --> 00:36:54,722
Almeno finché ce la caviamo.

601
00:36:55,248 --> 00:36:57,987
Altrimenti proverebbe a fermarci.

602
00:36:58,606 --> 00:36:59,857
E ci riuscirebbe.

603
00:37:01,787 --> 00:37:03,964
Lunga vita ai Super Amici, allora.

604
00:37:04,272 --> 00:37:05,927
Ai Super Amici.

605
00:37:24,462 --> 00:37:25,641
Come ti senti?

606
00:37:28,683 --> 00:37:31,504
Come se avessero provato
a succhiarmi via la vita.

607
00:37:40,172 --> 00:37:41,335
E' tuo?

608
00:37:41,336 --> 00:37:43,303
Alex ha detto che avevi bisogno di me.

609
00:37:43,486 --> 00:37:44,745
E sei venuta.

610
00:37:48,135 --> 00:37:49,496
Grazie.

611
00:37:51,278 --> 00:37:52,792
Non c'è di che.

612
00:37:56,036 --> 00:37:57,793
Dovrei lasciarti riposare.

613
00:37:57,794 --> 00:37:59,501
No, resta.

614
00:38:00,373 --> 00:38:01,373
Resta.

615
00:38:04,572 --> 00:38:06,171
Finché non ti addormenti.

616
00:38:21,799 --> 00:38:23,488
- Ehi, Maggie.
- Danvers!

617
00:38:23,579 --> 00:38:25,440
Ehi, speravo venissi.

618
00:38:25,524 --> 00:38:27,002
Vuoi giocare?

619
00:38:27,122 --> 00:38:30,684
In realtà, mi chiedevo se vogliamo ancora
prendere quel drink che mi avevi promesso.

620
00:38:31,784 --> 00:38:33,051
L'hai detto a Kara?

621
00:38:33,768 --> 00:38:34,898
Sì, l'hai fatto!

622
00:38:34,920 --> 00:38:37,544
Sono davvero felice per te.

623
00:38:37,664 --> 00:38:39,644
Stasera offro io. Cosa prendi?

624
00:38:49,085 --> 00:38:50,981
Volevo farlo da molto tempo.

625
00:38:51,388 --> 00:38:52,838
Sì, lo vedo.

626
00:38:54,452 --> 00:38:55,772
Non andava bene?

627
00:38:56,059 --> 00:38:57,628
Non hai fatto niente di male.

628
00:38:59,263 --> 00:39:01,287
- Ma c'è qualcosa di sbagliato.
- Beh...

629
00:39:01,998 --> 00:39:04,618
siamo a due fasi della
vita molto diverse.

630
00:39:05,672 --> 00:39:08,729
E tutto sta cambiando per te.

631
00:39:08,760 --> 00:39:13,439
E tutto ti sembrerà
più intenso e... luminoso.

632
00:39:13,854 --> 00:39:14,854
E...

633
00:39:15,491 --> 00:39:17,936
dovresti fare esperienze per conto tuo.

634
00:39:18,056 --> 00:39:20,000
Non solo per stare con me.

635
00:39:21,332 --> 00:39:24,508
Non dovrei mettermi con qualcuno
che ha appena fatto coming out.

636
00:39:24,509 --> 00:39:26,473
Quelle relazioni alla
fine non funzionano mai.

637
00:39:29,701 --> 00:39:30,969
Ci sono per te...

638
00:39:31,840 --> 00:39:33,313
ma come amica.

639
00:39:37,553 --> 00:39:39,173
- Siamo a posto?
- Sì.

640
00:39:40,039 --> 00:39:42,222
- Sì?
- Sì. No, no, siamo a posto.

641
00:39:42,458 --> 00:39:43,828
Alex, non andartene.

642
00:39:43,829 --> 00:39:44,945
Ci vediamo.

643
00:39:49,007 --> 00:39:50,007
Alex.

644
00:39:50,324 --> 00:39:52,741
Alex, lo vedo che sei dentro.

645
00:39:52,748 --> 00:39:54,223
Fammi entrare, per favore.

646
00:39:54,458 --> 00:39:55,945
Vattene, Kara.

647
00:40:00,890 --> 00:40:02,442
Che succede?

648
00:40:02,554 --> 00:40:05,503
Niente. Non succede niente.
Non saresti dovuta venire fin qui.

649
00:40:05,532 --> 00:40:08,078
Beh, non ti sei presentata
al lavoro e non è da te,

650
00:40:08,079 --> 00:40:10,099
- così mi sono preoccupata.
- Hai ragione.

651
00:40:10,219 --> 00:40:12,687
- Dovrei... dovrei andarci.
- Aspetta, aspetta.

652
00:40:12,688 --> 00:40:15,858
- C'è sicuramente qualcosa che non va.
- Va tutto bene.

653
00:40:16,384 --> 00:40:18,492
- Si tratta del tuo coming out?
- No.

654
00:40:18,943 --> 00:40:22,340
E dimentica tutto quello che ho detto.
Okay? Dimenticalo.

655
00:40:22,341 --> 00:40:24,938
Perché? Che significa?

656
00:40:24,939 --> 00:40:27,159
Significa che ho fatto un errore.

657
00:40:27,208 --> 00:40:28,918
Okay, mi sbagliavo.

658
00:40:28,996 --> 00:40:33,273
E non avrei dovuto dire niente.
Avrei dovuto tenere la bocca chiusa.

659
00:40:35,237 --> 00:40:36,406
Che è successo?

660
00:40:40,221 --> 00:40:41,619
Non le piaccio.

661
00:40:44,511 --> 00:40:45,650
In quel senso.

662
00:40:52,387 --> 00:40:53,584
Vieni qui.

663
00:40:56,220 --> 00:41:00,282
- E' così umiliante.
- No, no.

664
00:41:04,948 --> 00:41:06,273
Sono fiera di te.

665
00:41:26,681 --> 00:41:27,949
Ehi, posso aiutarti?

666
00:41:29,353 --> 00:41:32,287
Sto cercando di migliorare,
perciò mi piacerebbe dare una mano.

667
00:41:46,346 --> 00:41:47,881
Benvenuto al Cadmus.

668
00:41:51,830 --> 00:41:55,510
Traduzione e sync: @Miss_Koa@
Guendalina95, Cloud of Spruce

669
00:41:55,511 --> 00:41:58,978
Traduzione e sync: Sayda,
Mrs Sun (ft Aspogame), Evaiksdi96

670
00:41:58,979 --> 00:42:02,443
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it

671
00:42:02,473 --> 00:42:04,472
Resynch: Dablek

