1
00:00:00,056 --> 00:00:01,470
Negli episodi precedenti di Teen Wolf...
2
00:00:01,508 --> 00:00:03,600
- Non vi ricordate di me, vero?
- Theo?
3
00:00:03,652 --> 00:00:07,020
Per i Dottori del Terrore,
Theo è stato il primo passo avanti.
4
00:00:07,072 --> 00:00:09,531
- Lo chiamano Der Soldat.
- Era un nazista.
5
00:00:09,532 --> 00:00:11,191
E un lupo mannaro Alpha.
6
00:00:11,193 --> 00:00:13,193
Theo, tua sorella vuole vederti.
7
00:00:14,112 --> 00:00:15,195
Aiuto!
8
00:00:15,247 --> 00:00:18,082
- Morirai, se rimani.
- Zitta un po', e lascia che ti salvi la vita.
9
00:00:18,083 --> 00:00:19,699
Stiles mi ha salvata.
10
00:00:53,958 --> 00:00:54,986
Cosa c'è?
11
00:00:59,305 --> 00:01:00,405
Niente.
12
00:01:04,048 --> 00:01:05,671
Dovevamo prendere la mia macchina.
13
00:01:05,705 --> 00:01:06,891
Come ti avevo detto.
14
00:01:07,255 --> 00:01:08,540
Più e più volte.
15
00:01:08,542 --> 00:01:09,771
E' una macchina nuova.
16
00:01:10,872 --> 00:01:13,930
E' stata nuova per qualcuno,
circa 20 anni fa.
17
00:01:24,182 --> 00:01:25,338
Niente cric.
18
00:01:30,818 --> 00:01:32,153
Prendi la ruota di scorta.
19
00:01:37,838 --> 00:01:39,138
Niente ruota di scorta?
20
00:01:39,677 --> 00:01:40,777
Esatto.
21
00:01:43,593 --> 00:01:45,906
Lo so...
è il peggior appuntamento di sempre.
22
00:01:46,805 --> 00:01:48,157
Ne abbiamo avuto di peggiori.
23
00:01:48,450 --> 00:01:50,768
- Ricordi l'appuntamento a quattro?
- E capodanno?
24
00:01:50,770 --> 00:01:52,694
Natale dai i tuoi.
25
00:01:52,805 --> 00:01:55,065
- Quella volta che tua sorella...
- Ti prego, non dirlo.
26
00:01:59,703 --> 00:02:00,933
In realtà...
27
00:02:01,833 --> 00:02:03,475
potrebbe ancora diventare il migliore.
28
00:02:25,442 --> 00:02:27,114
Credo sia l'aurora boreale.
29
00:02:30,762 --> 00:02:32,363
Forse loro hanno una ruota di scorta.
30
00:03:37,678 --> 00:03:38,678
Ehi!
31
00:03:42,040 --> 00:03:43,362
Non lasciate che mi prendano!
32
00:03:46,900 --> 00:03:48,336
Non lasciate che prendano anche me.
33
00:04:06,943 --> 00:04:08,999
Cosa diavolo...
34
00:04:10,476 --> 00:04:11,971
stavate pensando?
35
00:04:12,576 --> 00:04:14,091
Volevamo solo aiutare.
36
00:04:14,345 --> 00:04:18,085
Perché non mi aiutate a capire
cosa cavolo è successo qui?
37
00:04:18,096 --> 00:04:21,863
Bene, allora, stavamo gentilmente
cercando di farlo accostare.
38
00:04:28,746 --> 00:04:29,968
Stava scappando.
39
00:04:29,995 --> 00:04:31,151
E' scappato.
40
00:04:31,903 --> 00:04:34,945
Infatti. Probabilmente
perché è un genio del crimine, papà.
41
00:04:34,963 --> 00:04:37,539
Volete provare a indovinare cos'aveva rubato?
42
00:04:43,933 --> 00:04:45,671
Attrezzature mediche salvavita.
43
00:04:45,865 --> 00:04:47,107
- No.
- Gas velenoso?
44
00:04:47,341 --> 00:04:48,341
Nemmeno.
45
00:04:48,694 --> 00:04:49,849
Sono pieni di droga?
46
00:04:51,125 --> 00:04:52,125
Elio.
47
00:04:52,328 --> 00:04:53,456
Elio?
48
00:04:56,782 --> 00:04:58,028
Potrebbe essere positivo.
49
00:05:00,258 --> 00:05:02,014
Il fatto che abbiamo salvato dell'elio?
50
00:05:03,864 --> 00:05:05,123
Voglio dire...
51
00:05:07,892 --> 00:05:09,337
che non hanno più bisogno di noi.
52
00:05:09,609 --> 00:05:11,905
Okay, beh, hanno bisogno di noi.
Solo che non lo sanno.
53
00:05:11,907 --> 00:05:15,763
Tra poco andremo tutti al college.
Beacon Hills dovrà sopravvivere senza di noi.
54
00:05:15,890 --> 00:05:18,079
Beacon Hills cadrà a pezzi, senza di noi.
55
00:05:18,081 --> 00:05:19,081
Stiles...
56
00:05:20,559 --> 00:05:21,789
non hanno bisogno di noi.
57
00:05:30,505 --> 00:05:32,065
{an8}PAPA'
58
00:05:31,150 --> 00:05:32,352
Hanno bisogno di noi!
59
00:05:34,736 --> 00:05:35,736
Alex...
60
00:05:36,047 --> 00:05:38,370
senti, stiamo facendo fatica
a trovare i tuoi genitori.
61
00:05:38,372 --> 00:05:40,674
E visto che non riesci a ricordare niente...
62
00:05:41,238 --> 00:05:42,970
abbiamo un metodo.
63
00:05:43,911 --> 00:05:46,678
Un metodo non convenzionale
che potrebbe aiutarti a ricordare.
64
00:05:46,698 --> 00:05:48,660
Ma mi serve che tu sia d'accordo.
65
00:05:48,869 --> 00:05:51,511
Devi anche sapere
che probabilmente farà molto male.
66
00:05:51,679 --> 00:05:54,360
Non m'importa. Voglio solo trovare
mia mamma e mio papà.
67
00:06:04,266 --> 00:06:05,466
Pronto?
68
00:06:23,256 --> 00:06:25,869
Te l'avevo detto che non dovevamo
portarlo a vedere un horror.
69
00:06:25,871 --> 00:06:27,337
Non mi ha fatto paura.
70
00:06:27,731 --> 00:06:29,139
Beh, a me tantissima.
71
00:06:29,537 --> 00:06:31,787
Forse non dovete portarci me,
a vedere gli horror.
72
00:06:34,099 --> 00:06:35,473
Non ti ha fatto paura?
73
00:06:35,690 --> 00:06:37,155
Neanche un po'?
74
00:06:38,250 --> 00:06:39,430
Forse un po' sì.
75
00:07:12,425 --> 00:07:13,530
Will, andiamocene!
76
00:07:14,927 --> 00:07:16,027
Parti!
77
00:07:17,376 --> 00:07:18,733
Stai giù!
78
00:07:50,382 --> 00:07:53,151
- Cos'hai visto?
- Un uomo su un cavallo.
79
00:07:53,286 --> 00:07:54,922
- Un cavallo?
- Aveva una pistola.
80
00:07:55,064 --> 00:07:57,990
Okay, un uomo con una pistola,
sembra di mia competenza, non vostra.
81
00:07:57,992 --> 00:07:59,514
E cos'è successo ai suoi genitori?
82
00:07:59,516 --> 00:08:01,829
Non lo so. Non mi ricordo altro, ma...
83
00:08:03,476 --> 00:08:04,899
ho una strana sensazione.
84
00:08:04,901 --> 00:08:06,125
Che tipo di sensazione?
85
00:08:06,398 --> 00:08:07,648
Torneranno.
86
00:08:11,321 --> 00:08:12,562
Verranno a prendermi.
87
00:08:17,600 --> 00:08:21,400
Subsfactory presenta:
88
00:08:21,401 --> 00:08:23,716
Teen Wolf 6x01 - Memory Lost
SEASON PREMIERE
89
00:08:27,400 --> 00:08:31,000
Traduzione: nico77224, Fry, Tiss, Adduari
90
00:08:38,700 --> 00:08:41,000
Revisione: Adduari
91
00:08:47,600 --> 00:08:50,750
www.subsfactory.it
92
00:09:17,638 --> 00:09:18,638
Che c'è?
93
00:09:19,750 --> 00:09:21,300
E' la mia tonalità perfetta.
94
00:09:21,330 --> 00:09:24,249
- Non mi ricordo come si chiama.
- Possiamo non divagare?
95
00:09:26,161 --> 00:09:28,061
Non percepisco niente.
96
00:09:54,196 --> 00:09:55,420
Non credo siano morti.
97
00:09:55,812 --> 00:09:58,266
Sono morti, probabilmente fatti a pezzi.
98
00:09:59,210 --> 00:10:03,142
- Solo che non capisco perché non c'è sangue.
- Non sono morti. Fossero morti, lo sentirei.
99
00:10:03,144 --> 00:10:05,838
- Fossero vivi, sentirei l'odore.
- Neanch'io percepisco niente.
100
00:10:05,840 --> 00:10:08,940
Scott, cosa dici? Sei stato nella sua testa
per 5 minuti. Cronometrati.
101
00:10:08,942 --> 00:10:10,509
Beh, non è una scienza esatta.
102
00:10:10,925 --> 00:10:13,175
Ed è un ragazzino, magari
ha troppa paura per ricordare.
103
00:10:13,177 --> 00:10:14,668
Che importanza ha, se sono morti?
104
00:10:14,963 --> 00:10:18,837
- Morti morti.
- Se fosse una rapina, non potremmo aiutarli.
105
00:10:18,839 --> 00:10:21,436
E se fosse qualcosa di sovrannaturale,
mio padre non potrebbe.
106
00:10:21,438 --> 00:10:23,880
Sembra che tu voglia che sia sovrannaturale.
107
00:10:24,282 --> 00:10:26,097
Sono 3 mesi che non succede niente.
108
00:10:26,099 --> 00:10:30,018
Sì, e ogni settimana mi trascini fuori dal
letto, come se fossi un radar sovrannaturale.
109
00:10:30,020 --> 00:10:32,327
D'accordo, succede molto meno spesso.
110
00:10:32,443 --> 00:10:36,578
Non puoi dirmi che credi che sia solo
una serie di coincidenze impossibili?
111
00:10:36,580 --> 00:10:39,798
Sto dicendo che forse non sarebbe così male.
112
00:11:01,324 --> 00:11:02,847
Stai fissando un parabrezza rotto.
113
00:11:04,717 --> 00:11:05,958
Ha qualcosa che non va.
114
00:11:06,669 --> 00:11:07,760
Sì, è rotto.
115
00:11:09,619 --> 00:11:11,190
E non è stato un proiettile magico.
116
00:11:11,980 --> 00:11:15,120
E' stato un normale proiettile,
che ha distrutto un normale parabrezza.
117
00:11:17,611 --> 00:11:19,310
Esattamente come quello...
118
00:11:20,853 --> 00:11:22,240
e quello...
119
00:11:27,601 --> 00:11:28,700
e quello.
120
00:11:39,906 --> 00:11:41,330
Un proiettile magico.
121
00:11:44,634 --> 00:11:46,685
FOTO PER L'ANNUARIO
122
00:11:47,985 --> 00:11:49,490
Lydia... sì...
123
00:11:49,933 --> 00:11:51,030
scusate.
124
00:11:51,154 --> 00:11:52,970
Scusate, continuate pure. Sorridi.
125
00:11:55,078 --> 00:11:56,170
Quando...
126
00:11:56,644 --> 00:11:58,130
Era venuta bene!
127
00:12:04,600 --> 00:12:05,783
Stiles!
128
00:12:05,785 --> 00:12:07,320
Sei sempre nella foto.
129
00:12:09,219 --> 00:12:10,310
Scusate.
130
00:12:10,522 --> 00:12:11,860
L'hai rovinata.
131
00:12:12,087 --> 00:12:13,829
Perché dovrei rovinarti la foto?
132
00:12:13,830 --> 00:12:16,084
Magari perché non ti sei ancora
iscritto per la tua?
133
00:12:16,085 --> 00:12:17,180
Invece sì.
134
00:12:19,965 --> 00:12:21,100
E' vuoto!
135
00:12:23,530 --> 00:12:28,210
O magari stai sublimando l'ansia del diploma
evitando delle tappe fondamentali.
136
00:12:31,503 --> 00:12:32,600
Tema di psicologia.
137
00:12:33,651 --> 00:12:36,569
Il vice sceriffo ha ispezionato l'auto.
Niente proiettile né foro d'uscita.
138
00:12:36,570 --> 00:12:39,340
E all'indirizzo che Alex ha dato a mio padre
c'è una casa abbandonata.
139
00:12:39,470 --> 00:12:40,723
Dai! Genitori scomparsi...
140
00:12:40,724 --> 00:12:43,510
un tizio misterioso a cavallo,
un proiettile magico. Chi viene con me?
141
00:12:43,515 --> 00:12:45,053
Io devo rifare le foto.
142
00:12:45,054 --> 00:12:47,043
Sì, e a me non interessa.
143
00:12:47,044 --> 00:12:49,354
- Io non posso saltare altre lezioni.
- Scott.
144
00:12:49,355 --> 00:12:51,409
- Lo scorso semestre ne ho saltate 38.
- Scott.
145
00:12:51,410 --> 00:12:53,920
Sono ancora in questa scuola
solo grazie alla mamma di Lydia.
146
00:12:54,038 --> 00:12:55,300
Posso dopo la scuola.
147
00:12:55,346 --> 00:12:57,420
Sapete che vi dico? Lasciate stare,
ci vado con Liam.
148
00:13:06,145 --> 00:13:07,550
Sì, no, non ci vado con Liam.
149
00:13:07,647 --> 00:13:09,070
Ehi, posso farvi una foto?
150
00:13:09,160 --> 00:13:10,310
- Ma certo.
- No.
151
00:13:11,210 --> 00:13:15,121
D'accordo, allora se riesci a spiegarmi
perché questo è blu...
152
00:13:15,122 --> 00:13:16,220
lascio perdere.
153
00:13:19,023 --> 00:13:20,120
Sorridete!
154
00:13:31,594 --> 00:13:33,280
Il gatto di Schrodinger.
155
00:13:42,340 --> 00:13:46,040
Vedo che le mie doti artistiche
vi hanno colpito.
156
00:13:50,810 --> 00:13:54,050
Schrodinger mette il suo gatto
in una scatola con del cibo avvelenato.
157
00:13:54,145 --> 00:13:56,720
Quindi, finché non apre la scatola...
158
00:13:56,825 --> 00:13:59,034
il gatto, in teoria, è sia morto...
159
00:13:59,035 --> 00:14:00,130
che vivo.
160
00:14:00,477 --> 00:14:01,830
Mentre quando la apre...
161
00:14:02,170 --> 00:14:03,280
i casi sono due.
162
00:14:03,588 --> 00:14:06,010
"Ciao, Birba", o...
163
00:14:06,124 --> 00:14:07,430
"addio, Socks".
164
00:14:09,395 --> 00:14:11,410
Tralasciando la potenziale
violenza su animali...
165
00:14:11,411 --> 00:14:13,850
tutto questo come si collega alla fisica?
166
00:14:15,134 --> 00:14:16,540
Sì, Hayden.
167
00:14:16,600 --> 00:14:19,469
Illustra il principio di sovrapposizione.
168
00:14:19,470 --> 00:14:21,381
La luce è formata da particelle
o è un'onda...
169
00:14:21,382 --> 00:14:22,830
finché non la osserviamo.
170
00:14:23,940 --> 00:14:26,612
Esatto. Ottima risposta, complimenti.
171
00:14:26,613 --> 00:14:29,760
Osservare qualcosa
modifica il suo comportamento?
172
00:14:30,057 --> 00:14:32,240
Oppure ne altera il risultato?
173
00:14:32,659 --> 00:14:36,450
Questo è il quesito del laboratorio
di oggi, a pagina...
174
00:14:36,700 --> 00:14:39,070
117. Dividetevi in gruppi di quattro.
175
00:14:44,070 --> 00:14:47,690
Avete notato che la geolocalizzazione
dei telefoni oggi non funziona?
176
00:14:51,317 --> 00:14:53,080
- A me sembra che funzioni.
- Sì...
177
00:14:53,124 --> 00:14:54,390
ma il nord non è là.
178
00:14:55,082 --> 00:14:56,180
E' là.
179
00:14:56,324 --> 00:14:57,710
Lo fa anche il mio.
180
00:15:05,208 --> 00:15:06,690
Il professor Douglas...
181
00:15:07,139 --> 00:15:08,380
ha una bussola.
182
00:15:35,155 --> 00:15:36,480
Cosa vuoi farci con questa?
183
00:15:36,680 --> 00:15:38,313
- Voglio seguirla.
- Davvero?
184
00:15:38,314 --> 00:15:39,502
Dove pensi che porti?
185
00:15:39,503 --> 00:15:41,274
Non ne ho la minima idea. Ma...
186
00:15:41,275 --> 00:15:43,580
non lo scopriremo
finché non apriremo la scatola.
187
00:15:46,779 --> 00:15:48,020
Il gatto di Schrodinger?
188
00:15:51,948 --> 00:15:53,090
Continuo a non capire...
189
00:15:54,281 --> 00:15:56,233
Un'interazione chimica potrebbe...
190
00:15:56,234 --> 00:15:57,653
- tingere qualcosa.
- Tipo...
191
00:15:57,654 --> 00:16:00,729
lo scoppio di uno sparo di pistola?
Potrebbe colorare di blu o verde?
192
00:16:00,730 --> 00:16:04,870
Lo scoppio è provocato dalla fuoriuscita
di gas surriscaldati dalla pistola.
193
00:16:05,770 --> 00:16:09,902
E' possibile che in tali gas sia presente
del rame, del bario o del cesio...
194
00:16:09,903 --> 00:16:11,991
che possono diventare blu o verdi,
quando bruciano.
195
00:16:11,992 --> 00:16:13,520
E potrebbero colorare un vetro?
196
00:16:13,654 --> 00:16:15,340
Credi sia stata una pistola?
197
00:16:15,869 --> 00:16:16,960
Forse.
198
00:16:19,696 --> 00:16:21,754
- Facciamo 39?
- 39!
199
00:16:28,910 --> 00:16:31,229
Voi due non andate da nessuna parte.
200
00:16:31,230 --> 00:16:34,279
38 lezioni, Scott!
Ho dovuto pregare il sovrintendente.
201
00:16:34,280 --> 00:16:36,594
Signora Martin,
Scott è il protettore di Beacon Hills.
202
00:16:36,595 --> 00:16:38,870
Può proteggerla a partire dalle 15:30.
203
00:16:41,188 --> 00:16:42,890
Non aspetteremo le 15:30.
204
00:16:57,640 --> 00:17:00,791
Colpendo l'obiettivo
90 minuti prima dell'ora H.
205
00:17:00,920 --> 00:17:05,569
Le truppe, secondo una tabella di marcia,
continuarono a scendere nei mezzi da sbarco.
206
00:17:05,570 --> 00:17:08,810
Tra il primo e il secondo attacco
passò poco tempo.
207
00:17:41,260 --> 00:17:42,360
Clark...
208
00:17:42,697 --> 00:17:43,790
dov'è il ragazzino?
209
00:17:45,410 --> 00:17:46,990
Un attimo fa era lì dentro.
210
00:17:48,837 --> 00:17:50,680
Siamo in una stazione di polizia. Non...
211
00:17:51,420 --> 00:17:54,584
non possiamo perdere un ragazzino
in una stazione di polizia!
212
00:17:54,585 --> 00:17:56,680
Smettete di fare quello che state facendo...
213
00:17:57,234 --> 00:17:58,630
e troviamo il ragazzino.
214
00:18:10,238 --> 00:18:11,670
Alex, cosa stai facendo?
215
00:18:12,130 --> 00:18:13,440
Può chiudermi qui dentro?
216
00:18:14,202 --> 00:18:17,409
Beh, non sei in arresto e... sei minorenne.
217
00:18:17,410 --> 00:18:20,240
Signore, dovremmo chiamare i servizi sociali.
218
00:18:20,245 --> 00:18:21,340
No, vi prego!
219
00:18:21,915 --> 00:18:23,460
Vi prego, fatemi stare qui!
220
00:18:24,976 --> 00:18:26,070
Per favore.
221
00:18:29,697 --> 00:18:30,970
Lasciamolo qui.
222
00:18:36,231 --> 00:18:37,940
Metti una guardia fuori dalla porta.
223
00:18:40,263 --> 00:18:43,561
E distrussero l'artiglieria nemica
nell'entroterra.
224
00:18:43,761 --> 00:18:45,620
Ma con grande ingegno...
225
00:19:47,385 --> 00:19:48,890
Non è per niente inquietante...
226
00:20:21,817 --> 00:20:22,828
Ci dividiamo?
227
00:20:23,263 --> 00:20:24,730
Assolutamente no.
228
00:21:04,681 --> 00:21:06,390
Forse Alex ha sbagliato indirizzo.
229
00:21:07,345 --> 00:21:08,483
O ha mentito.
230
00:21:10,681 --> 00:21:12,057
A che scopo?
231
00:21:56,384 --> 00:21:57,661
Non ha mentito.
232
00:21:59,923 --> 00:22:01,974
Perché gli agenti
non hanno detto niente al riguardo?
233
00:22:04,453 --> 00:22:05,717
Non ne sanno niente.
234
00:22:07,256 --> 00:22:11,498
Non possono venire senza un mandato,
e non ci sono proprietari a cui consegnarlo.
235
00:22:11,894 --> 00:22:14,761
A meno che non ci sia una minaccia
o un pericolo imminente, non possono entrare.
236
00:22:17,382 --> 00:22:18,382
Che c'è?
237
00:22:20,535 --> 00:22:21,952
Credo di aver sentito qualcosa.
238
00:24:09,065 --> 00:24:11,039
Cosa ci fai qui?
239
00:24:11,274 --> 00:24:13,152
E' la casa di Alex. Cosa ci fate voi qui?
240
00:24:13,153 --> 00:24:15,467
- La bussola ci ha condotti qui.
- Che bussola?
241
00:24:46,069 --> 00:24:48,382
- Perché fa così?
- Non ne ho idea.
242
00:24:49,111 --> 00:24:50,388
Fanno tutte così.
243
00:24:58,738 --> 00:24:59,738
Aspetta.
244
00:25:24,501 --> 00:25:26,399
Cosa? Cos'è successo?
245
00:25:27,456 --> 00:25:29,617
Era qui. Mi ha sparato.
246
00:25:32,256 --> 00:25:33,988
Era uno di quelli nei ricordi di Alex.
247
00:25:33,989 --> 00:25:37,245
- Quello che ha rapito i suoi genitori?
- No, no, no. Non si limita a rapirli.
248
00:25:37,287 --> 00:25:41,429
Li fa sparire. Ecco perché non ci sono mobili
e non compaiono in nessuna foto.
249
00:25:43,755 --> 00:25:45,184
Sono stati cancellati.
250
00:26:00,671 --> 00:26:03,660
Mi sembra una cosa familiare, capisci?
Come se li avessi già sentiti prima.
251
00:26:05,750 --> 00:26:07,117
E' francese.
252
00:26:07,506 --> 00:26:11,194
- Un pensiero persistente e inafferrabile.
- Okay, beh, c'è una parola francese per...
253
00:26:11,337 --> 00:26:15,280
"irrefrenabile sensazione di pericolo
e di catastrofe imminente"?
254
00:26:18,753 --> 00:26:20,791
In francese, sta per "Banshee".
255
00:26:21,299 --> 00:26:23,911
Okay, cosa dicono
le tue intuizioni da Banshee?
256
00:26:23,912 --> 00:26:26,697
Che non devi cercare
di capire tutto in quest'istante.
257
00:26:26,698 --> 00:26:28,830
Ma il ragazzino... non ha nessuno.
258
00:26:28,859 --> 00:26:29,908
Capisci, e...
259
00:26:31,240 --> 00:26:33,304
c'è una ragione, dev'esserci per forza.
260
00:26:35,851 --> 00:26:38,756
{an8}NEONATI SPARISCONO DALL'OSPEDALE
261
00:26:35,864 --> 00:26:38,756
LA COLONIA SCOMPARSA DI ROANOKE
262
00:26:49,747 --> 00:26:51,583
"Se darete un passaggio a quest'uomo..."
263
00:26:52,322 --> 00:26:54,995
"i vostri dolci ricordi moriranno.
C'è un assassino in circolazione."
264
00:26:55,684 --> 00:26:57,037
"Riders on the Storm"?
265
00:26:57,468 --> 00:26:58,468
Cosa?
266
00:26:58,469 --> 00:27:00,375
La canzone, "Riders on the Storm"?
267
00:27:01,906 --> 00:27:02,906
Esatto.
268
00:27:03,467 --> 00:27:04,477
Cosa è esatto?
269
00:27:04,748 --> 00:27:06,088
I Cavalieri Fantasma...
270
00:27:06,092 --> 00:27:07,372
la Caccia Selvaggia.
271
00:27:07,373 --> 00:27:11,121
Vengono in tempesta,
in sella a un cavallo e prendono le persone.
272
00:27:12,173 --> 00:27:14,351
Lydia, sei così intelligente
che ti bacerei, ora.
273
00:27:14,352 --> 00:27:15,595
Non baciarmi.
274
00:27:15,733 --> 00:27:16,984
Non lo farò, no.
275
00:27:17,876 --> 00:27:19,014
L'ho fatto lo stesso!
276
00:27:27,635 --> 00:27:28,937
Ehi, ragazzi...
277
00:27:29,157 --> 00:27:30,157
aspettatemi.
278
00:27:32,020 --> 00:27:33,335
L'ho aggiustata.
279
00:27:35,242 --> 00:27:36,471
Perfetto.
280
00:27:36,472 --> 00:27:37,673
Sembra nuova.
281
00:27:38,893 --> 00:27:41,502
- Se ne accorgerà.
- No, non se ne accorgerà mai.
282
00:27:41,503 --> 00:27:43,887
Rimettiamo a posto la bussola
e poi proviamo ad aiutare Scott.
283
00:27:43,888 --> 00:27:46,652
- O rimettiamo solo a posto la bussola.
- Scott non può fare tutto da solo.
284
00:27:46,653 --> 00:27:47,667
Perché no?
285
00:27:47,668 --> 00:27:49,617
- E' l'Alpha.
- Non per molto.
286
00:27:49,875 --> 00:27:51,536
E chi prenderà il suo posto?
287
00:27:52,716 --> 00:27:54,808
- Non credi che io possa essere l'Alpha?
- No...
288
00:27:54,809 --> 00:27:57,393
no, non ho detto questo. E' solo che...
289
00:27:57,980 --> 00:28:00,889
anomalie magnetiche
e tipi a cavallo che rapiscono la gente?
290
00:28:00,890 --> 00:28:02,608
Non possiamo starcene con le mani in mano.
291
00:28:03,512 --> 00:28:05,943
E una volta che Scott si sarà diplomato?
292
00:28:06,194 --> 00:28:08,324
Quando non ci sarà più nessuno
a risolvere i problemi.
293
00:28:08,325 --> 00:28:09,793
Potrei essere io l'Al...
294
00:28:12,728 --> 00:28:15,584
- potrei essere io l'Al...
- Potrebbe essere lui l'Alpha. Già.
295
00:28:23,469 --> 00:28:24,469
Che c'è?
296
00:28:26,906 --> 00:28:28,044
Sangue.
297
00:28:34,448 --> 00:28:35,954
Scott... Scott!
298
00:28:37,676 --> 00:28:41,791
Si chiama "la Caccia Selvaggia".
E' un mito. Solo che, a quanto pare, è vero.
299
00:28:41,792 --> 00:28:45,227
Come qualsiasi altro mito, in questa città.
E' un vero e proprio incubo.
300
00:28:45,228 --> 00:28:47,075
- Il tizio sul cavallo?
- Sì, li chiamano...
301
00:28:47,076 --> 00:28:50,373
"Cavalieri Fantasma". Aspetta un attimo.
Ehi, è la mia maglia. Dove l'hai presa?
302
00:28:50,374 --> 00:28:53,388
- Me l'ha data il coach, all'allenamento.
- C'era l'allenamento?
303
00:28:53,389 --> 00:28:55,201
Perché nessuno mi dice mai niente?
304
00:28:55,202 --> 00:28:57,586
Perché i Cavalieri Fantasma
avrebbero rapito i genitori di Alex?
305
00:28:57,587 --> 00:29:00,696
Perché è la loro caratteristica. Rapiscono
le persone, okay? Se ne vanno in giro...
306
00:29:00,697 --> 00:29:03,610
a mietere anime, e una volta
che ti hanno preso, sparisci.
307
00:29:03,691 --> 00:29:06,220
Però non sparisci solo tu,
ma anche tutto quello che ti riguarda.
308
00:29:06,221 --> 00:29:08,171
Sì, come hanno fatto con la stanza di Alex.
309
00:29:11,625 --> 00:29:13,425
Significa che Alex sarà il prossimo?
310
00:29:16,045 --> 00:29:17,399
Ho ricevuto il tuo messaggio.
311
00:29:18,024 --> 00:29:19,517
Hai detto che ti serve aiuto?
312
00:29:22,328 --> 00:29:23,703
Oh, Dio...
313
00:29:24,037 --> 00:29:27,556
- quel tipo di aiuto.
- Accadrà qualcosa di terribile.
314
00:29:28,336 --> 00:29:29,454
D'accordo...
315
00:29:30,016 --> 00:29:31,102
di che si tratta?
316
00:29:31,415 --> 00:29:32,578
Non lo so...
317
00:29:32,913 --> 00:29:34,359
per questo mi serve il tuo aiuto.
318
00:29:37,808 --> 00:29:39,304
Non capisco da dove arriva.
319
00:29:39,305 --> 00:29:42,192
- Sembra arrivi da tutte le parti.
- Com'è possibile?
320
00:29:42,314 --> 00:29:44,304
Forse arriva da più direzioni.
321
00:29:44,321 --> 00:29:46,105
E in più parti.
322
00:29:46,164 --> 00:29:47,779
Se è nell'aria...
323
00:29:48,074 --> 00:29:49,935
magari arriva dalle prese d'aria.
324
00:30:12,928 --> 00:30:14,053
State indietro.
325
00:30:27,911 --> 00:30:29,087
E' aperta.
326
00:31:57,192 --> 00:31:58,853
Dov'è il ragazzino? Che gli è successo?
327
00:31:58,980 --> 00:32:01,183
- Che ragazzino?
- Alex, quello dell'incidente.
328
00:32:01,191 --> 00:32:02,976
Il suoi genitori sono scomparsi, ieri sera?
329
00:32:03,273 --> 00:32:04,504
Chi è Alex?
330
00:32:06,155 --> 00:32:10,301
Okay, Clark, ascoltami.
Era qui, okay? L'hai conosciuto.
331
00:32:12,005 --> 00:32:14,583
- Dov'è lo sceriffo'
- E' stato chiamato a scuola,
332
00:32:14,584 --> 00:32:15,584
hanno trovato un corpo.
333
00:32:15,974 --> 00:32:17,780
Nessuno è stato in cella, oggi.
334
00:32:21,013 --> 00:32:22,072
Guarda tu stesso.
335
00:32:32,431 --> 00:32:33,454
Non c'è.
336
00:32:36,874 --> 00:32:37,874
L'hanno preso.
337
00:32:38,717 --> 00:32:40,201
Non avrei dovuto lasciarlo da solo.
338
00:32:40,276 --> 00:32:41,801
Sapeva che sarebbero tornati per lui.
339
00:32:42,681 --> 00:32:45,223
E se tornassero
per chiunque si trovasse su quella strada?
340
00:32:47,795 --> 00:32:49,383
Allora sappiamo già chi saranno i prossimi.
341
00:32:50,687 --> 00:32:51,802
Liam e Hayden.
342
00:32:59,155 --> 00:33:00,261
Controllo il cortile.
343
00:33:00,335 --> 00:33:02,767
- Dimmi se li trovi, e chiedi a tuo padre.
- Sì, okay.
344
00:33:03,069 --> 00:33:04,607
Ehi, Scott, aspetta...
345
00:33:07,646 --> 00:33:09,225
volevo...
346
00:33:10,640 --> 00:33:12,249
volevo dirti...
347
00:33:16,163 --> 00:33:17,311
Me lo dici dopo.
348
00:33:17,553 --> 00:33:18,553
Okay, d'accordo.
349
00:33:23,273 --> 00:33:25,385
- Rallenta!
- Mi scusi, signora Martin, mi scusi.
350
00:33:25,386 --> 00:33:28,862
Ha visto Liam e Hayden?
Anzi, no, ha visto mio padre?
351
00:33:29,082 --> 00:33:31,513
- Chi?
- Mio padre, è qui per il cadavere.
352
00:33:32,318 --> 00:33:33,927
Come sai del cadavere?
353
00:33:34,321 --> 00:33:36,928
Perché mio padre è lo sceriffo, forse?
Signora Martin, sta bene?
354
00:33:39,327 --> 00:33:41,150
Aspetta qui.
355
00:33:49,944 --> 00:33:51,792
Quando hai avuto la premonizione?
356
00:33:53,325 --> 00:33:54,710
Ero con Stiles.
357
00:33:55,255 --> 00:33:57,376
Abbiamo capito che fosse la Caccia Selvaggia.
358
00:33:57,377 --> 00:33:59,080
Cavalieri, cavalli...
359
00:34:00,668 --> 00:34:02,460
anime spazzate via...
360
00:34:04,001 --> 00:34:06,335
"Quanti vedano la Caccia Selvaggia
facciano attenzione...
361
00:34:06,336 --> 00:34:08,469
"giacché sono già perduti."
362
00:34:12,946 --> 00:34:15,236
Mason, Mason, dov'è Liam?
363
00:34:15,320 --> 00:34:17,534
Liam? Okay, eccoti. Liam, Hayden, perfetto!
364
00:34:17,535 --> 00:34:19,724
Voi due dovete ascoltarmi bene.
365
00:34:19,725 --> 00:34:21,498
Alex è scomparso, come i suoi genitori, okay?
366
00:34:21,499 --> 00:34:24,415
L'hanno preso i Cavalieri Fantasma,
quindi voi non potete stare da soli.
367
00:34:24,416 --> 00:34:27,498
State con Scott o con me,
visto che posso vederli.
368
00:34:30,090 --> 00:34:31,641
Perché diavolo mi guardate così?
369
00:34:33,904 --> 00:34:35,286
Ma lo conosciamo?
370
00:34:36,880 --> 00:34:38,662
Non so nemmeno se frequenti questa scuola...
371
00:34:41,852 --> 00:34:44,032
Vieni a scuola qui?
372
00:34:45,523 --> 00:34:46,586
Come ti chiami?
373
00:34:48,751 --> 00:34:51,520
- Non ti sei ancora iscritto per la tua?
- Invece sì.
374
00:34:51,521 --> 00:34:52,659
E' vuoto.
375
00:34:55,607 --> 00:34:57,931
Ehi, è la mia maglia. Dove l'hai presa?
376
00:34:58,299 --> 00:35:00,294
Me l'ha data il coach, all'allenamento.
377
00:35:20,384 --> 00:35:21,565
Figliolo, stai bene?
378
00:35:22,151 --> 00:35:25,054
- Grazie a Dio, grazie a Dio!
- Okay...
379
00:35:25,437 --> 00:35:27,091
Tutti dimenticano...
380
00:35:27,092 --> 00:35:29,126
tutti dimenticano tutto...
381
00:35:29,155 --> 00:35:30,981
Okay, okay, calma, calma...
382
00:35:31,566 --> 00:35:33,053
ne verremo a capo insieme.
383
00:35:33,872 --> 00:35:34,872
Okay...
384
00:35:36,502 --> 00:35:38,063
Perché non mi dici come ti chiami?
385
00:36:04,135 --> 00:36:05,190
Scott?
386
00:36:05,261 --> 00:36:08,160
Scott, dove sei? Dimmi dove sei!
387
00:36:09,030 --> 00:36:10,246
Chi parla?
388
00:36:14,350 --> 00:36:17,471
Alex, quello dell'incidente?
I suoi genitori sono scomparsi, ieri sera.
389
00:36:17,952 --> 00:36:19,200
Chi è Alex?
390
00:36:22,747 --> 00:36:25,174
Cavalli... li ha visti.
391
00:36:25,581 --> 00:36:27,342
Ha visto la Caccia Selvaggia. Dov'è Stiles?
392
00:36:27,985 --> 00:36:29,341
Chi è Stiles?
393
00:36:38,873 --> 00:36:40,058
Sono io...
394
00:36:43,321 --> 00:36:44,355
io sono il prossimo.
395
00:37:04,833 --> 00:37:05,833
Stiles!
396
00:37:07,254 --> 00:37:08,659
- Lydia? Tu mi conosci!
- Stiles!
397
00:37:08,660 --> 00:37:10,558
- Grazie a Dio, mi conosci!
- Ti conosco!
398
00:37:11,317 --> 00:37:13,037
Ma credo che tutti gli altri
ti abbiano dimenticato.
399
00:37:31,337 --> 00:37:32,410
Tu lo vedi?
400
00:37:35,741 --> 00:37:38,353
- Chi?
- Il tipo sul cavallo.
401
00:37:39,607 --> 00:37:42,567
Stiles... se tu li vedi, ti pren...
402
00:37:42,568 --> 00:37:44,758
No, lo so, lo so. Sono qui per me.
403
00:37:44,759 --> 00:37:47,372
- Devi starmi lontana, okay?
- Non ti lascio!
404
00:37:50,869 --> 00:37:52,242
Okay, andiamo, andiamo!
405
00:37:55,502 --> 00:37:56,583
Di qua, di qua!
406
00:37:59,922 --> 00:38:01,545
Okay, di qua, di qua!
407
00:38:04,827 --> 00:38:05,868
Dove sono?
408
00:38:07,771 --> 00:38:08,854
Sono ovunque.
409
00:38:10,831 --> 00:38:12,063
Andiamo! Andiamo!
410
00:38:12,064 --> 00:38:13,511
Lydia, non guardarli, okay?
411
00:38:13,512 --> 00:38:15,689
Non urlare, prenderanno anche te.
412
00:38:15,690 --> 00:38:18,130
- Non guardarli!
- Non li guardo, non li guardo!
413
00:38:36,370 --> 00:38:38,313
Ma che fai? Dobbiamo andare!
414
00:38:44,175 --> 00:38:45,263
Non c'è tempo...
415
00:38:47,256 --> 00:38:49,834
Lydia, stanno per cancellarmi, okay?
416
00:38:51,057 --> 00:38:53,256
Come con Alex. Ti dimenticherai di me.
417
00:38:53,472 --> 00:38:54,521
No...
418
00:38:55,276 --> 00:38:56,648
no, non ti dimenticherò.
419
00:38:57,304 --> 00:38:58,593
Lydia, lo farai.
420
00:39:00,277 --> 00:39:03,835
Ma cerca un modo per ricordarmi, okay?
421
00:39:05,412 --> 00:39:07,626
Ricordi che sei stata
la prima ragazza con cui ho ballato?
422
00:39:08,875 --> 00:39:11,138
O come avessi una cotta per te al primo anno?
423
00:39:11,794 --> 00:39:13,850
Al secondo? Al terzo?
424
00:39:17,069 --> 00:39:18,750
Ricordi che mi hai salvato la vita?
425
00:39:19,785 --> 00:39:21,338
E tu hai salvato la mia.
426
00:39:27,051 --> 00:39:28,325
Ricorda...
427
00:39:30,373 --> 00:39:31,810
ricorda che ti voglio bene.
428
00:39:49,207 --> 00:39:50,387
Ricorda...
429
00:39:53,710 --> 00:39:56,593
ricorda... ricorda...
430
00:40:42,052 --> 00:40:43,087
Stai bene?
431
00:40:46,479 --> 00:40:48,988
Ho come la sensazione
di dover fare qualcosa...
432
00:40:51,095 --> 00:40:52,095
Che cosa?
433
00:40:56,083 --> 00:40:57,438
Non riesco a ricordare...
434
00:40:57,439 --> 00:40:59,100
www.subsfactory.it