﻿1
00:00:15,048 --> 00:00:17,051
Een kogel is op drie manieren dodelijk.

2
00:00:17,135 --> 00:00:18,930
Allereerst, in de ledematen.

3
00:00:19,014 --> 00:00:22,561
Mis 'n belangrijke slagader en 't duurt
10 tot 20 minuten voordat je doodbloedt.

4
00:00:23,730 --> 00:00:26,902
De tweede manier, ergens in het gebied
midden op de borst.

5
00:00:27,403 --> 00:00:29,615
De kogel draait, botten versplinteren...

6
00:00:29,698 --> 00:00:32,244
...hart of bloedvaten worden geraakt
en de bloeddruk daalt tot nul.

7
00:00:35,416 --> 00:00:37,209
Tot slot het dodelijke schot.

8
00:00:37,896 --> 00:00:39,982
Direct in de schedel, vanuit elke hoek.

9
00:00:40,856 --> 00:00:43,193
Alsof je bij 'n marionet
de touwtjes doorknipt.

10
00:00:44,072 --> 00:00:46,201
Je bent dood voor je hersenen
dat kunnen bevatten.

11
00:00:47,394 --> 00:00:48,729
Wapens veranderen alles.

12
00:00:49,773 --> 00:00:51,233
En een kogel is onomkeerbaar.

13
00:01:52,208 --> 00:01:55,047
...vorig weekend had ik 't even moeilijk.

14
00:02:26,182 --> 00:02:27,685
Rustig, kalm.

15
00:02:30,773 --> 00:02:32,275
Ik doe je geen pijn.

16
00:02:41,415 --> 00:02:42,709
Goed zo.

17
00:02:45,296 --> 00:02:47,926
Dit is om te voorkomen
dat je een infectie krijgt.

18
00:02:49,619 --> 00:02:51,163
Morgen ben je weer de oude.

19
00:03:02,449 --> 00:03:05,705
Hé, die wolf is van ons.
-Daar denkt ze zelf vast anders over.

20
00:03:07,381 --> 00:03:09,593
Wat deed je ermee?
-Verdoven...

21
00:03:10,198 --> 00:03:11,617
...om die klem eraf te halen.

22
00:03:12,634 --> 00:03:13,719
Wat heb je daar?

23
00:03:14,929 --> 00:03:16,724
Wat doe jij nou?

24
00:03:18,686 --> 00:03:20,438
Laat me raden, tandartsen?

25
00:03:21,105 --> 00:03:23,443
Orthodontisten, wat doet dat er toe?

26
00:03:23,526 --> 00:03:25,237
.223 Remington.

27
00:03:29,870 --> 00:03:31,164
3,6 gram?

28
00:03:31,539 --> 00:03:34,044
Jullie hebben geen idee
waar ik het over heb, wel?

29
00:03:34,127 --> 00:03:36,986
Die knul bij Walmart die je dit verkocht,
had 't moeten zeggen.

30
00:03:37,091 --> 00:03:41,098
Met die kogel kun je net een eekhoorn
neerleggen maar niets groters dan dat.

31
00:03:41,306 --> 00:03:44,977
Wat dacht je van deze? Denk je dat die
voldoende stopkracht heeft voor jou?

32
00:03:48,577 --> 00:03:51,707
In Washington State mag je wolven
niet met klemmen vangen.

33
00:03:51,823 --> 00:03:55,412
Zelfs als het legaal was, is het
een kwalijke manier om een dier te doden.

34
00:03:56,377 --> 00:03:58,381
Als je jaagt, geef 't dier dan 'n kans.

35
00:03:58,752 --> 00:04:01,782
We delen vandaag geen kansen uit, zak.

36
00:04:11,755 --> 00:04:14,066
Kijk eens of je 't leuk vindt
als ze zo op jou jagen.

37
00:04:40,008 --> 00:04:41,050
Papa!

38
00:04:41,997 --> 00:04:44,083
Mama, papa is thuis!

39
00:04:46,137 --> 00:04:47,138
Is hij thuis?

40
00:04:53,148 --> 00:04:54,608
Heb je wat eten bewaard, babymuisje?

41
00:04:54,816 --> 00:04:57,571
Mama zei dat jij eten mee zou brengen.

42
00:04:58,377 --> 00:05:00,297
Mama, pap heeft geen eten meegenomen.

43
00:05:00,618 --> 00:05:03,332
Hij haalt toch geen grap met je uit?

44
00:05:03,457 --> 00:05:04,459
Misschien?

45
00:05:04,542 --> 00:05:06,045
Ja, laten we het hopen.

46
00:05:09,574 --> 00:05:10,617
Ik heb 't gevonden.

47
00:05:11,109 --> 00:05:12,195
Kom 't halen.

48
00:05:12,334 --> 00:05:13,418
Pak 't maar.

49
00:05:17,098 --> 00:05:19,392
Ik leg m'n spullen weg.
-Oké, schat.

50
00:05:40,476 --> 00:05:41,686
Ik heb 't allemaal, niet?

51
00:05:41,770 --> 00:05:45,234
Je oranje kiploempia's en extra zoetzuur.

52
00:05:45,317 --> 00:05:46,569
Ja, schat.

53
00:05:46,653 --> 00:05:48,197
Dat zag ik.

54
00:05:48,614 --> 00:05:49,866
Ik ben wel verbaasd.

55
00:05:49,992 --> 00:05:52,246
Je ging de hele dag jagen en...

56
00:05:52,788 --> 00:05:54,874
...je schoot alleen 'n Chinees afhaalmenu?

57
00:05:55,376 --> 00:05:57,212
Ik had iets, maar ik miste.

58
00:05:58,269 --> 00:05:59,353
Onzin.

59
00:05:59,973 --> 00:06:01,475
Jij mist nooit, Bob Lee.

60
00:06:03,387 --> 00:06:04,389
Ik heb jou gemist.

61
00:06:04,900 --> 00:06:06,152
Zegen ons, O, Heer...

62
00:06:06,235 --> 00:06:07,404
...en deze maaltijd...

63
00:06:07,534 --> 00:06:10,706
...die wij mogen ontvangen door Uw
vrijgevigheid...

64
00:06:10,805 --> 00:06:13,352
...door Christus, onze Heer.
-Amen.

65
00:06:13,720 --> 00:06:16,558
Goed gedaan, schatje,
Dat was je beste gebed tot nu toe.

66
00:06:17,187 --> 00:06:19,733
Je zegt dat elke avond.
-Dat is waar, hè?

67
00:06:20,218 --> 00:06:21,762
Omdat je steeds beter wordt.

68
00:06:22,847 --> 00:06:23,806
Alsjeblieft.

69
00:06:23,850 --> 00:06:25,646
Verveel je je daar niet zo alleen?

70
00:06:26,260 --> 00:06:27,387
Vervelen?

71
00:06:28,055 --> 00:06:29,596
Hoe kan ik me vervelen in die...

72
00:06:29,659 --> 00:06:32,937
...prachtige natuur met al die dieren
en planten.

73
00:06:33,433 --> 00:06:35,186
Je kunt er wel een miljoen dingen doen.

74
00:06:35,269 --> 00:06:36,688
Maar er is geen internet.

75
00:06:37,866 --> 00:06:40,037
Precies, dat is het hele punt.

76
00:06:40,663 --> 00:06:42,792
Daarom is het papa's lievelingsplek.

77
00:06:45,792 --> 00:06:50,175
Je nest in, het is bedtijd.

78
00:06:50,300 --> 00:06:52,803
Nee, papa.
-Ja, Mary.

79
00:06:53,472 --> 00:06:54,473
Klaar?

80
00:06:56,977 --> 00:06:57,979
Ga eronder.

81
00:06:59,357 --> 00:07:00,608
Eerst 'n verhaaltje.

82
00:07:03,446 --> 00:07:06,493
Je mammie wil dat ik wat tijd
aan haar besteed.

83
00:07:06,576 --> 00:07:09,540
Mag het verhaaltje morgen?
-Alsjeblieft, papa?

84
00:07:12,961 --> 00:07:14,339
Wat wil je horen?

85
00:07:14,423 --> 00:07:15,466
Kandahar.

86
00:07:15,550 --> 00:07:16,677
Duurt te lang.

87
00:07:18,346 --> 00:07:19,348
Tikrit?

88
00:07:20,458 --> 00:07:22,211
Goed, Basra.

89
00:07:22,353 --> 00:07:25,024
Basra. Die heb je al zes keer gehoord.

90
00:07:25,089 --> 00:07:26,466
Dan wordt dit de zevende keer.

91
00:07:28,342 --> 00:07:29,427
Goed dan.

92
00:07:30,828 --> 00:07:32,831
We zaten achter Basan Al Amini aan.

93
00:07:33,591 --> 00:07:36,805
Met een kleine groep,
Donny en ik waren op verkenning.

94
00:07:37,047 --> 00:07:38,049
Met nachtkijkers?

95
00:07:39,238 --> 00:07:41,533
Die hebben we niet nodig,
we zijn mariniers.

96
00:07:42,517 --> 00:07:44,104
Altijd trouw.
-Altijd trouw.

97
00:07:51,074 --> 00:07:53,244
Waarom doe je het niet met kungfu?

98
00:07:53,488 --> 00:07:55,324
Het heet geen kungfu, muis.

99
00:07:56,534 --> 00:07:58,079
En je zaagt er geen hout mee.

100
00:07:59,706 --> 00:08:00,916
Wie is dat, papa?

101
00:08:02,086 --> 00:08:03,254
Haal je 'n sapje voor papa?

102
00:08:03,963 --> 00:08:04,964
Alsjeblieft.

103
00:08:05,466 --> 00:08:06,467
Toe dan.

104
00:08:11,271 --> 00:08:13,942
Je stond een uur lang
op de oprit geparkeerd.

105
00:08:14,223 --> 00:08:15,725
Probeer je me nerveus te maken?

106
00:08:16,462 --> 00:08:18,673
Sluipschutters worden toch nooit nerveus.

107
00:08:18,820 --> 00:08:19,906
Ik zei: 'probeer.'

108
00:08:23,328 --> 00:08:24,330
Goed je te zien.

109
00:08:24,406 --> 00:08:26,074
U ook, kapitein Johnson.

110
00:08:26,099 --> 00:08:29,939
Je was moeilijk op te sporen.
Kon je het niet afgelegener vinden?

111
00:08:29,964 --> 00:08:32,343
Ik heb geen hekel aan mensen,
ik wil ze wel aan zien komen.

112
00:08:32,826 --> 00:08:34,162
Je ziet er goed uit.

113
00:08:34,368 --> 00:08:35,369
En je heup?

114
00:08:36,228 --> 00:08:40,068
Ik zal niet snel in de circuspiste staan,
maar het trekt aardig bij.

115
00:08:41,141 --> 00:08:44,312
Is dit 'n vriendschappelijk bezoek
of van de Geheime Dienst?

116
00:08:45,496 --> 00:08:46,582
Je speldje.

117
00:08:47,267 --> 00:08:49,020
Kleur van de dag, toch?

118
00:08:49,783 --> 00:08:51,620
Jij mist ook niks, hè?

119
00:08:52,378 --> 00:08:55,800
Naar nu blijkt heeft deze
commandant een zekere waarde.

120
00:08:56,468 --> 00:08:58,346
Ik zit in het team van de president.

121
00:08:58,739 --> 00:08:59,866
Toe maar.

122
00:08:59,989 --> 00:09:02,076
Kunnen we ergens praten? Alleen?

123
00:09:02,200 --> 00:09:04,641
Ja, hier beneden.

124
00:09:17,604 --> 00:09:19,482
Nog steeds liberaal, zie ik.

125
00:09:19,796 --> 00:09:22,134
Voor als er stront aan de knikker is.

126
00:09:23,050 --> 00:09:24,929
Wat kan ik voor je doen, kapitein?

127
00:09:25,014 --> 00:09:27,809
Dit wordt een van die gesprekken
die we nooit hebben gehad.

128
00:09:28,505 --> 00:09:32,637
Tien dagen geleden werd er een CIA-agent
gedood in Seneca State Forest, Virginia.

129
00:09:33,236 --> 00:09:37,410
Door een sluipschutter, we vonden de
schuilhut 1300 meter verderop.

130
00:09:37,576 --> 00:09:38,577
Jemig.

131
00:09:38,662 --> 00:09:40,456
Geen bewijs van meerdere schoten.

132
00:09:41,554 --> 00:09:43,420
Vanaf 1300 meter.

133
00:09:44,187 --> 00:09:45,231
Eén schot...

134
00:09:45,256 --> 00:09:47,885
...hij mocht dus niet missen. Veel bomen.

135
00:09:48,052 --> 00:09:50,597
Drie stappen en 't doel
zou weer uit beeld zijn.

136
00:09:57,067 --> 00:09:58,861
Dat lijkt me geen kaliber .50.

137
00:09:58,917 --> 00:10:00,614
.338 op basis van de kogel.

138
00:10:01,115 --> 00:10:02,367
Oké, dus...

139
00:10:02,784 --> 00:10:07,041
...een schot van ruim een kilometer
door het bos, je hebt vochtigheid...

140
00:10:07,124 --> 00:10:09,671
...zelfs de rotatie
van de aarde kan een factor zijn.

141
00:10:11,131 --> 00:10:12,634
Je mannetje is 'n shooter.

142
00:10:16,678 --> 00:10:18,682
O, ja. Hij is zeker een shooter.

143
00:10:20,939 --> 00:10:22,392
Dit kreeg de president.

144
00:10:22,824 --> 00:10:27,124
Er staat dat hij over 21 dagen wordt
geëxecuteerd in het Seattle S & R Center.

145
00:10:28,076 --> 00:10:29,787
Er staat in en ik citeer:

146
00:10:29,871 --> 00:10:32,667
'Ik ben de engel
des doods, niemand kan me tegenhouden.'

147
00:10:34,169 --> 00:10:36,297
We denken dat dit van T. Solotov komt.

148
00:10:38,975 --> 00:10:40,060
Solotov.

149
00:10:41,818 --> 00:10:43,862
Dit meen je toch niet?
-Nee.

150
00:10:46,273 --> 00:10:49,278
Wat doet 'n Tsjetsjeense sluipschutter
in Virginia?

151
00:10:49,362 --> 00:10:51,532
Ik weet 't niet
en 't kan me nu niet schelen.

152
00:10:51,782 --> 00:10:55,203
Ik moet de president beschermen.
Daarom ben ik hier.

153
00:10:55,288 --> 00:10:56,999
Ik moet even naar m'n dochter.

154
00:10:59,210 --> 00:11:02,383
Er is maar 'n handvol shooters in
de wereld die 'n schot kunnen lossen...

155
00:11:02,508 --> 00:11:05,603
...van zo'n afstand, gericht op het hoofd,
en dan raak schieten.

156
00:11:05,705 --> 00:11:09,311
En jij bent er één van. Daarom heb ik
jouw hulp nodig om hem te stoppen.

157
00:11:09,395 --> 00:11:11,606
Je hebt genoeg slimme jongens...
-Begrijp me goed...

158
00:11:11,675 --> 00:11:14,054
...de president wordt elke dag
honderd keer bedreigd.

159
00:11:14,194 --> 00:11:16,699
Ik heb de middelen niet
om een schutter op te sporen...

160
00:11:16,782 --> 00:11:19,619
...die zich verder dan 400 meter
van ons af bevindt.

161
00:11:19,981 --> 00:11:22,568
Ja, ik heb jongens,
maar niemand zoals jij.

162
00:11:22,670 --> 00:11:26,093
Papa, je moet de veranda afmaken
voordat mama thuiskomt.

163
00:11:26,965 --> 00:11:28,593
Ik kom zo, lieverd.

164
00:11:30,597 --> 00:11:32,057
Ik heb 't nogal druk.

165
00:11:32,891 --> 00:11:34,143
Wat is er met je gebeurd?

166
00:11:35,478 --> 00:11:36,771
Ik vraag je om hulp.

167
00:11:36,871 --> 00:11:38,499
De president vraagt het.

168
00:11:40,171 --> 00:11:41,507
Luister, man...

169
00:11:41,716 --> 00:11:44,178
...niemand geeft jou de schuld
dat Donny neergeschoten werd.

170
00:11:44,624 --> 00:11:47,043
Laat die shit achter je en ga verder.

171
00:11:49,073 --> 00:11:50,493
Ik ben verdergegaan, kapitein.

172
00:11:51,401 --> 00:11:53,572
Je land heeft je nodig, Bob Lee.

173
00:12:01,561 --> 00:12:02,813
Wat wilde hij?

174
00:12:03,658 --> 00:12:04,785
Niets, schatje.

175
00:12:41,214 --> 00:12:43,384
Ga 'm halen. Zonder ophef.

176
00:12:44,051 --> 00:12:45,804
Heren, we hebben groen licht.

177
00:12:45,887 --> 00:12:47,014
Begrepen.

178
00:12:51,856 --> 00:12:53,150
Mickey, hoe lang nog?

179
00:12:53,234 --> 00:12:54,736
Zo eenvoudig is dit niet.

180
00:12:54,819 --> 00:12:55,821
Nou, liever wel.

181
00:12:58,074 --> 00:12:59,076
Ik snap 't.

182
00:13:01,706 --> 00:13:03,292
WE ZIJN ER - ACHTERDEUR

183
00:13:25,954 --> 00:13:27,290
Ik voel me zo goed.

184
00:13:32,340 --> 00:13:34,051
FBI. Liggen iedereen!

185
00:13:39,626 --> 00:13:41,128
Wat doen jullie hier?

186
00:13:43,149 --> 00:13:44,150
Dimitri.

187
00:13:45,756 --> 00:13:47,050
Hé, Dimitri!

188
00:13:51,079 --> 00:13:52,081
Hoe is 't?

189
00:13:52,115 --> 00:13:53,116
FBI!

190
00:13:53,663 --> 00:13:55,957
Homeland. Wij waren hier 't eerst.

191
00:13:56,568 --> 00:13:58,529
Kun je dat ding ergens anders op richten?

192
00:14:01,258 --> 00:14:02,928
Diamanten zijn voor eeuwig.

193
00:14:03,027 --> 00:14:04,153
Kop dicht.

194
00:14:08,245 --> 00:14:09,247
Wat?

195
00:14:09,693 --> 00:14:12,804
Kom op, je laadt zes maanden werk
in dat busje.

196
00:14:12,888 --> 00:14:14,098
Hoe heet je, agent?

197
00:14:14,574 --> 00:14:18,080
Jullie Homelandjongens zijn ongelooflijk.
Laat me eerst met 'm praten.

198
00:14:18,666 --> 00:14:21,380
Ik neem aan dat je het Washington State
Fusion Center belde...

199
00:14:21,463 --> 00:14:23,841
...om je actie te melden zodat er...

200
00:14:23,924 --> 00:14:26,193
...geen andere federalen in de weg lopen?

201
00:14:26,751 --> 00:14:28,504
Isaac Johnson, Geheime Dienst.

202
00:14:28,601 --> 00:14:30,999
Geef me de admin,
ik heb een jurisdictieprobleem.

203
00:14:31,058 --> 00:14:34,612
Wacht, ik had geen tijd om het te melden.
Hoe dan ook, hij is mijn troef.

204
00:14:35,259 --> 00:14:37,012
Zeg dan tenminste waarom je 'm oppakt.

205
00:14:37,902 --> 00:14:39,111
Waarom pak jij hem op?

206
00:14:40,593 --> 00:14:43,263
Hij zei dat hij gevoelige informatie had.
-Informatie waarover?

207
00:14:43,840 --> 00:14:46,219
Voydian zit in de illegale import.

208
00:14:47,995 --> 00:14:49,789
Ik heb 'n revolutionair idee.

209
00:14:50,656 --> 00:14:54,161
Waarom werken we niet samen,
FBI, Geheime Dienst, Homeland...

210
00:14:54,342 --> 00:14:55,720
...we staan aan dezelfde kant, toch?

211
00:14:55,884 --> 00:14:57,804
Nee, laat me je penning zien.

212
00:15:04,426 --> 00:15:05,813
Agent Memphis.

213
00:15:07,194 --> 00:15:10,492
Dus je stormt een bekend
Russisch maffia-etablissement binnen...

214
00:15:10,620 --> 00:15:11,830
...in verband met illegale import?

215
00:15:13,687 --> 00:15:15,230
O, je dacht aan iets groters.

216
00:15:15,950 --> 00:15:18,789
Ja, nou, ik denk dat ik gelijk had
omdat jij hem zojuist oppakte.

217
00:15:20,359 --> 00:15:21,444
Vertel je me nog waarom?

218
00:15:21,963 --> 00:15:24,342
Nee. Leuk je te ontmoeten.

219
00:15:33,203 --> 00:15:34,748
Ze viel als een blok in slaap.

220
00:15:35,867 --> 00:15:37,704
We hebben hard gewerkt vandaag.
-Ja.

221
00:15:38,472 --> 00:15:39,516
Het terras is mooi.

222
00:15:44,636 --> 00:15:46,222
Hé, ik wilde 't je heus vertellen.

223
00:15:46,824 --> 00:15:49,829
Wat?
-Dat kapitein Johnson langskwam.

224
00:15:50,376 --> 00:15:51,836
Ze was me net voor.

225
00:15:54,007 --> 00:15:55,808
Ze zei dat hij je 'n baan aanbood.

226
00:15:55,887 --> 00:16:00,312
Ja, hij zei dat een sluipschutter
de president bedreigd heeft.

227
00:16:01,078 --> 00:16:02,205
Hij wilde dat ik help.

228
00:16:02,438 --> 00:16:03,691
Welke sluipschutter?

229
00:16:07,717 --> 00:16:09,078
Solotov?

230
00:16:09,943 --> 00:16:11,275
Jezus.

231
00:16:13,291 --> 00:16:17,172
Luister, ik weet dat je niet
over dit soort dingen wilt praten.

232
00:16:18,332 --> 00:16:20,184
Maar wat er met Donny gebeurde...

233
00:16:21,065 --> 00:16:23,213
...is nog steeds pijnlijk voor je.

234
00:16:24,372 --> 00:16:25,954
Betrek me erbij.

235
00:16:55,599 --> 00:16:58,575
We zijn al een week
met deze plannen bezig, meneer.

236
00:16:58,654 --> 00:17:00,544
En die Tsjetsjeense sluipschutter?

237
00:17:00,655 --> 00:17:03,869
Hij zou overal en nergens kunnen zijn.
Maar we zijn zover.

238
00:17:03,991 --> 00:17:06,119
Je weet dat die zak hier is
om je om te leggen?

239
00:17:06,543 --> 00:17:09,507
Als hij zorgt dat ik
m'n geweer niet gebruik, deed hij dat al.

240
00:17:10,821 --> 00:17:13,200
Ik doe niemand 'n plezier
met de hele dag neuspeuteren.

241
00:17:13,457 --> 00:17:16,171
Ook niet als je jezelf af laat maken.

242
00:17:16,225 --> 00:17:17,227
Ja, meneer.

243
00:17:17,460 --> 00:17:19,045
Zijn jij en Donny er klaar voor?

244
00:17:19,137 --> 00:17:20,723
Honderd procent, meneer.

245
00:17:20,852 --> 00:17:22,063
Je hebt groen licht.

246
00:17:23,038 --> 00:17:24,499
Hé, blijf gevaarlijk.

247
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Ja, meneer!

248
00:17:27,206 --> 00:17:28,333
Tijd om te jagen, Pork.

249
00:17:29,368 --> 00:17:31,621
Verdomd, eindelijk. Wat is het plan?

250
00:17:32,232 --> 00:17:35,320
Op patrouille in de Delta-sectie.
We moeten vier heuveltjes bewaken.

251
00:17:35,431 --> 00:17:36,558
Vier, meer niet?

252
00:17:36,736 --> 00:17:39,281
Maar dit zou zwaar zijn.
Zo sterf ik van ouderdom.

253
00:17:39,365 --> 00:17:41,076
Dat is de beste manier.

254
00:17:41,213 --> 00:17:43,259
Stop je spullen in 'n zak, we gaan.

255
00:17:43,303 --> 00:17:44,346
Goed.

256
00:17:44,371 --> 00:17:46,292
Het werd verdorie tijd, heren.

257
00:17:46,317 --> 00:17:47,695
Pork gaat op jacht.

258
00:17:48,011 --> 00:17:49,681
Donny had een gezegde:

259
00:17:50,025 --> 00:17:51,652
'Een kogel is onomkeerbaar.'

260
00:17:52,674 --> 00:17:56,471
Op een dag vroeg ik:
'Wat betekent dat in vredesnaam?'

261
00:17:57,755 --> 00:18:01,094
En hij lacht alleen maar
en zegt: 'Je zult 't wel zien.'

262
00:18:04,690 --> 00:18:05,858
Dus we zitten...

263
00:18:05,966 --> 00:18:08,471
...tussen die heuvels net buiten Kandahar.

264
00:18:10,165 --> 00:18:11,251
Kalm aan, Donny.

265
00:18:11,674 --> 00:18:15,262
We hoorden dat Solotov in de buurt was,
maar we zaten daar al een week...

266
00:18:15,566 --> 00:18:16,858
...en zagen niks.

267
00:18:17,028 --> 00:18:19,073
Hij had links of rechts kunnen gaan.

268
00:18:19,286 --> 00:18:22,875
Met infrarood zagen we ook de hele
week niks. Niemand ligt zolang stil.

269
00:18:23,070 --> 00:18:25,031
Hé, wil je je leven erop inzetten?

270
00:18:25,322 --> 00:18:27,868
Ik ben marinier, ik zet mijn leven al in.

271
00:18:28,038 --> 00:18:29,540
Donny wou naar 't zuiden.

272
00:18:30,259 --> 00:18:31,302
Dat was sneller.

273
00:18:33,053 --> 00:18:34,681
Mijn intuïtie zei naar het noorden.

274
00:18:35,024 --> 00:18:37,987
Oké, naar 't noorden.
-Jij bent de superschutter.

275
00:18:38,450 --> 00:18:40,328
Noem me niet zo.

276
00:18:40,372 --> 00:18:42,752
Ik zou 't gaaf vinden als ik
een coole bijnaam kreeg.

277
00:18:42,843 --> 00:18:45,096
Vind je Pork niet leuk? Pork is cool.

278
00:18:45,140 --> 00:18:47,937
Je hebt drie verkenners gehad
die je allemaal Pork noemde.

279
00:18:48,066 --> 00:18:49,402
Gemakkelijk te onthouden.

280
00:18:50,422 --> 00:18:52,870
Ik hou niet eens van spek. Ik ga eerst.

281
00:18:52,895 --> 00:18:55,857
Nee. Ik wil niet je moeder bellen.

282
00:18:56,395 --> 00:18:57,752
Na mij, Pork.

283
00:18:59,504 --> 00:19:01,339
Ik hoorde het, voordat ik het voelde.

284
00:19:05,087 --> 00:19:07,425
Solotov schatte de wind verkeerd in,
maar hij...

285
00:19:08,643 --> 00:19:10,647
...deed dat niet bij zijn tweede schot.

286
00:19:11,271 --> 00:19:13,107
Sergeant, blijf liggen!

287
00:19:15,967 --> 00:19:17,427
Hij was dood voor hij viel.

288
00:19:19,844 --> 00:19:21,058
Donny!

289
00:19:28,686 --> 00:19:29,729
Donny had gelijk.

290
00:19:30,960 --> 00:19:32,366
Een kogel is onomkeerbaar.

291
00:19:35,198 --> 00:19:37,367
Hij stierf omdat ik
op m'n intuïtie vertrouwde.

292
00:19:40,333 --> 00:19:41,673
Nee, dat is niet zo.

293
00:19:42,573 --> 00:19:44,576
Hij stierf omdat Solotov 'm neerschoot.

294
00:19:44,984 --> 00:19:46,528
Dat was niet jouw schuld.

295
00:19:49,217 --> 00:19:52,055
Luister, ik hou van je.

296
00:19:52,716 --> 00:19:55,386
Ik zou je nooit zeggen
hoe je je leven moet leven.

297
00:19:55,763 --> 00:19:58,310
Maar de beste manier
om dit achter je laten...

298
00:20:00,045 --> 00:20:01,380
...is door 't terug te betalen.

299
00:20:01,978 --> 00:20:03,397
Zet het Solotov betaald.

300
00:20:04,696 --> 00:20:06,531
En wat als m'n instinct me beduvelt?

301
00:20:06,830 --> 00:20:10,378
Dan richt je je fluit opnieuw
en schiet je nog een keer.

302
00:20:15,006 --> 00:20:16,758
Heerlijk als je sexy praat.

303
00:20:17,900 --> 00:20:18,901
Bewijs 't.

304
00:20:34,124 --> 00:20:36,252
Jack Payne, Bob Lee Swagger.

305
00:20:36,869 --> 00:20:39,749
Payne is van terrorismebestrijding.
Hij is onze Solotov expert.

306
00:20:40,092 --> 00:20:42,495
Je papieren komen nog,
ik wil geen dag verspillen.

307
00:20:42,772 --> 00:20:44,650
We zien dit als 'n reële dreiging.

308
00:20:45,412 --> 00:20:47,646
De colonne stopt daar.

309
00:20:48,284 --> 00:20:50,771
Notabelen en speciale
bezoekers bij de ingang.

310
00:20:50,898 --> 00:20:52,275
Zal hij wat handen schudden?

311
00:20:52,350 --> 00:20:55,314
Dat is geregeld.
Agenten om 'm heen en in de menigte.

312
00:20:55,365 --> 00:20:57,912
Het zijn 15 seconden van 't Beest
naar 't podium.

313
00:20:58,188 --> 00:21:00,024
Hoe beschermt u 'm?

314
00:21:00,243 --> 00:21:02,873
Driedubbel kogelvrij glas achter hem.

315
00:21:02,939 --> 00:21:04,358
Dat houdt alles tegen.

316
00:21:04,728 --> 00:21:08,317
Eerst groet hij de Oekraïense president,
dan doen ze binnen 'n rondleiding.

317
00:21:08,747 --> 00:21:11,073
Waarom blaas je 't niet af?

318
00:21:11,740 --> 00:21:14,916
Als we 't bij elke dreiging afbliezen,
zou hij nooit 't Witte Huis uitkomen.

319
00:21:14,972 --> 00:21:17,516
Zij plannen 'm in, ik beveilig 'm.
Zo werkt dat.

320
00:21:17,584 --> 00:21:20,131
Zelfs al konden we 't verplaatsen,
we willen Solotov.

321
00:21:20,188 --> 00:21:22,860
Dus als hij komt,
moeten we uitzoeken waar.

322
00:21:23,554 --> 00:21:27,144
De route van Flashlight wordt pas
de dag ervoor bekend gemaakt, dus...

323
00:21:27,235 --> 00:21:30,199
Hij hoeft de route niet te kennen.
Hij weet waar die eindigt.

324
00:21:30,356 --> 00:21:33,569
Hij gaat niet op de limo schieten.
Dat is net een tank.

325
00:21:34,272 --> 00:21:36,609
Solotov zal geen risico's nemen.

326
00:21:37,363 --> 00:21:41,370
Als hij jaagt, wacht hij zijn kans op
een schot af en het zal perfect zijn.

327
00:21:41,395 --> 00:21:44,108
En dat is nou precies
waarom ik jou nodig heb, Bob Lee.

328
00:21:44,220 --> 00:21:47,642
Jij kan 'm uitschakelen.
Ik heb 't hele schema nodig.

329
00:21:48,256 --> 00:21:50,928
Afstanden, locatiemogelijkheden, alles.

330
00:21:51,480 --> 00:21:54,066
Ik heb wat leuke technische snufjes
voor je.

331
00:21:54,330 --> 00:21:57,293
Zonder z'n geweer af te vuren
zal 't merendeels giswerk zijn.

332
00:21:58,064 --> 00:22:00,819
Bob Lee, jouw giswerk
is beter dan dat van de meeste.

333
00:22:01,137 --> 00:22:03,182
We hebben nog 12 uur te gaan.

334
00:22:05,421 --> 00:22:07,849
Maak kennis met T. Solotov.

335
00:22:08,372 --> 00:22:10,125
Dat is de enige bekende foto van hem...

336
00:22:10,161 --> 00:22:12,331
...genomen door een drone in Soedan.

337
00:22:12,356 --> 00:22:13,650
Die drone hoorde daar niet te zijn.

338
00:22:13,728 --> 00:22:16,107
Hij pikte 't toevallig op.

339
00:22:18,941 --> 00:22:21,154
Gemodificeerde Saber-Forsst.

340
00:22:21,583 --> 00:22:22,585
Verdikkeme.

341
00:22:22,732 --> 00:22:24,444
We reconstrueerden 'm van de foto...

342
00:22:24,899 --> 00:22:28,596
...tot en met de speciaal gebouwde zoeker.
We zullen het je toesturen.

343
00:22:29,633 --> 00:22:33,389
Ik haal de munitie en ga schieten.
Ik meld me over 'n paar dagen.

344
00:22:33,498 --> 00:22:34,708
Hoe eerder hoe beter.

345
00:22:39,162 --> 00:22:41,290
Dus dat is de beroemde
Bob de superschutter?

346
00:22:42,320 --> 00:22:44,118
Hij lijkt me niet echt zo stoer.

347
00:22:45,988 --> 00:22:50,412
Er was een meisjesschool in Afghanistan,
vijf kilometer ten zuiden van Jupar.

348
00:22:51,455 --> 00:22:54,095
Bob Lee en z'n verkenner
waren alleen op pad...

349
00:22:54,213 --> 00:22:57,260
...toen ze een peloton van de Taliban
de school binnen zagen dringen.

350
00:22:57,415 --> 00:23:01,379
We weten wat de Taliban doet met meisjes
in Afghanistan die willen leren.

351
00:23:01,863 --> 00:23:04,367
Bob Lee en z'n verkenner
hadden verder kunnen gaan.

352
00:23:04,545 --> 00:23:06,132
Niemand zou ooit weten dat ze er waren.

353
00:23:06,294 --> 00:23:11,553
In plaats daarvan namen ze het
meer dan 46 uur op tegen 200 Taliban.

354
00:23:12,014 --> 00:23:15,102
Lopen en schieten,
niet slapen, niet eten, alleen jagen.

355
00:23:15,896 --> 00:23:18,985
51 doden. Allemaal leidende figuren.

356
00:23:19,780 --> 00:23:22,523
En die meisjesschool? Die is er nog.

357
00:23:23,284 --> 00:23:25,787
De Taliban blijft er weg.
Er zou 'n vloek op rusten.

358
00:23:27,495 --> 00:23:30,292
Onderschat Bob Lee Swagger
alleen op eigen risico.

359
00:23:31,352 --> 00:23:32,604
Hij is het echte werk.

360
00:24:14,341 --> 00:24:16,261
Nadine, kan ik je even spreken?

361
00:24:19,146 --> 00:24:21,650
Ik sprak een vriend bij de geheime dienst.

362
00:24:21,758 --> 00:24:25,931
Homeland roept altijd 'nationale
veiligheid' als ze 'n inval verzieken.

363
00:24:26,035 --> 00:24:29,665
Ik was met Dimitri Voydian al zes...
-Wist je dat hij van de Russische FSB was?

364
00:24:29,732 --> 00:24:32,362
Vanmorgen gestuurd, met dank aan Homeland.

365
00:24:33,759 --> 00:24:37,099
Volgens Rusland is hij teruggestuurd
rond de tijd dat jullie elkaar ontmoetten.

366
00:24:37,326 --> 00:24:40,289
Hij deed de veiligheid
voor een kleine sectie van de Bratva...

367
00:24:40,388 --> 00:24:42,350
...en gaf informatie
over rivaliserende bendes.

368
00:24:43,084 --> 00:24:46,464
Nadine, als het uitkomt
dat de FBI een Russische spion hielp...

369
00:24:46,783 --> 00:24:48,203
Homeland deed ons 'n plezier.

370
00:24:48,255 --> 00:24:50,133
Voydian belde me.

371
00:24:50,177 --> 00:24:52,764
Hij zei dat hij informatie had
die hem de kop zou kosten.

372
00:24:53,005 --> 00:24:55,635
Hij wou 't alleen aan mij geven.
Hij was wanhopig.

373
00:24:55,681 --> 00:24:57,434
Alsof ik nog niet genoeg problemen heb...

374
00:24:57,501 --> 00:25:00,714
...en nu wil je 'n nieuw onderzoek starten
omdat je gezichtsverlies leed?

375
00:25:00,878 --> 00:25:02,028
Ga zitten.

376
00:25:05,095 --> 00:25:06,097
Doe me 'n lol.

377
00:25:06,338 --> 00:25:08,758
Doe iets wat je normaal niet doet.
Luister naar me.

378
00:25:08,799 --> 00:25:11,471
Bemoei je niet met Voydian.
Dat is 'n bevel.

379
00:25:12,763 --> 00:25:15,851
Je hebt gelijk. Ik verprutste 't.

380
00:25:15,876 --> 00:25:18,527
Stop, daar ben je niet goed in.

381
00:25:18,556 --> 00:25:20,290
Waarin?
-Kontlikken.

382
00:25:21,105 --> 00:25:24,414
En omdat je nu zo graag
met de geheime dienst werkt...

383
00:25:24,810 --> 00:25:26,243
...stuurden ze dit.

384
00:25:27,184 --> 00:25:31,191
Met het bezoek van de president verdelen
ze potentiële dreigingen in drie groepen.

385
00:25:31,584 --> 00:25:33,002
Dit zijn de Charlies.

386
00:25:33,597 --> 00:25:34,890
Dus 't minst bedreigend.

387
00:25:35,314 --> 00:25:37,485
Zowat elke mafkees met een e-mailaccount.

388
00:25:37,634 --> 00:25:40,514
Klopt er iets niet, stuur het
naar mij en ik geef het door.

389
00:25:40,589 --> 00:25:42,051
En ze moeten opgeruimd worden.

390
00:25:46,265 --> 00:25:50,946
O, en Nadine? Ik weet dat je je best doet.
Dat waardeer ik.

391
00:25:51,184 --> 00:25:52,937
Maar het moet nog beter.

392
00:26:19,569 --> 00:26:22,198
Hier zijn je hulzen,
veel succes met de vogel.

393
00:26:26,124 --> 00:26:29,004
Goed je te zien, Bob Lee.
Hier is je bestelling.

394
00:26:29,159 --> 00:26:31,789
Vandaag niet, Henry.
Ik probeer 'n nieuw geweer uit.

395
00:26:32,473 --> 00:26:35,116
Heb je .338 Lapua Magnum?
-Tuurlijk.

396
00:26:36,039 --> 00:26:38,252
Ik heb ook wat kruit en .338 kogels nodig.

397
00:26:38,361 --> 00:26:39,822
Ik haal 't voor je.

398
00:27:10,174 --> 00:27:11,635
WINDSNELHEID
3.2 KM/H ZW

399
00:28:04,597 --> 00:28:06,643
LOCATIE A
KAMER 403

400
00:28:10,671 --> 00:28:12,247
4E VERDIEPING
UITGANG

401
00:28:16,491 --> 00:28:20,456
LOCATIE B
PARKEERVAKKEN

402
00:28:32,350 --> 00:28:34,438
LOCATIE C

403
00:28:36,191 --> 00:28:38,110
BOTENHUIS
LOCATIE C 1444 METER

404
00:28:41,157 --> 00:28:43,369
1443 METER
1444 METER

405
00:28:46,499 --> 00:28:47,668
1444 METER

406
00:29:17,593 --> 00:29:19,345
Ik weet hoe hij 't gaat doen.

407
00:29:23,010 --> 00:29:25,848
Wees gegroet, Maria, vol van genade,
de Heer is met u.

408
00:29:25,924 --> 00:29:27,259
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen...

409
00:29:27,342 --> 00:29:30,306
...en gezegend is Jezus,
de Vrucht van Uw schoot.

410
00:29:30,788 --> 00:29:34,710
Heilige Maria, Moeder van God,
Bid voor ons, zondaars...

411
00:29:34,966 --> 00:29:37,596
...nu en in het uur van onze dood. Amen.

412
00:29:44,260 --> 00:29:46,835
Je wilde me ontmoeten? Zeg maar waar.

413
00:29:48,178 --> 00:29:49,640
Laat dit wat zijn, Agent Memphis.

414
00:29:49,724 --> 00:29:52,186
Ik moet voor morgen honderd
dreigingen uitschakelen.

415
00:29:52,848 --> 00:29:55,520
Ik heb wat rondgeneusd
en denk dat ik iets op het spoor ben.

416
00:30:01,389 --> 00:30:02,919
Wat heb je voor me, agent?

417
00:30:03,653 --> 00:30:05,363
Voydian zat bij de FSB.

418
00:30:06,551 --> 00:30:08,887
Ik vroeg me af of er
een verband is met je onderzoek...

419
00:30:08,947 --> 00:30:10,741
...en 't komende presidentiële bezoek.

420
00:30:12,742 --> 00:30:14,746
Dit is 'n FBI-zaak, waarom belde je me?

421
00:30:16,037 --> 00:30:17,540
Het leek me wel nuttig.

422
00:30:19,463 --> 00:30:22,176
En je wilde 't kantoor
in Seattle Field uit.

423
00:30:23,423 --> 00:30:24,800
Ik las je dossier.

424
00:30:24,862 --> 00:30:27,200
Je schoot een gijzelnemer neer
in de Umbauqa Bank.

425
00:30:32,322 --> 00:30:34,959
Het was terecht
en ik heb er voor moeten boeten.

426
00:30:40,043 --> 00:30:41,546
Goed, Agent Memphis.

427
00:30:43,397 --> 00:30:45,878
Ik neem contact op als ik terug ben in DC.

428
00:30:46,385 --> 00:30:48,192
Kijken of we wat voor je hebben.

429
00:30:48,339 --> 00:30:50,759
Als wat je gevonden hebt iets waard is.

430
00:30:51,763 --> 00:30:53,272
Dank u, meneer.

431
00:30:53,665 --> 00:30:55,418
Diamanten zijn voor eeuwig.

432
00:30:56,384 --> 00:30:59,473
De laatste keer dat ik Voydian sprak,
was hij ergens nerveus over.

433
00:31:00,011 --> 00:31:01,305
Iets belangrijkers dan import.

434
00:31:01,674 --> 00:31:04,471
Voordat jullie 'm meenamen,
liet hij informatie voor me achter.

435
00:31:04,579 --> 00:31:06,374
Hij verborg 't in 'n massageruimte.

436
00:31:08,974 --> 00:31:12,481
Alles is geschreven door
dezelfde journaliste, Karlyna Ordenko.

437
00:31:12,707 --> 00:31:14,209
M'n Oekraïens is niet denderend...

438
00:31:14,293 --> 00:31:18,131
...maar het gaat over een stad
met de naam Graznyole.

439
00:31:19,065 --> 00:31:21,640
Volgens haar zetten de Russen
iets groots op touw.

440
00:31:48,706 --> 00:31:51,711
De colonne van de president
komt om 12.34 uur in de dodelijke zone.

441
00:31:52,885 --> 00:31:56,003
Vanaf Fourth en dan bij de afslag,
voor hij tot stilstand komt.

442
00:31:58,547 --> 00:32:01,927
Hij stapt uit het Beest
gevolgd door de Oekraïense president.

443
00:32:02,344 --> 00:32:04,466
Schudt een paar handen
en loopt naar het podium...

444
00:32:04,515 --> 00:32:06,769
...waar hij ongeveer
zeven minuten spreekt.

445
00:32:07,814 --> 00:32:09,884
Voor 'n sluipschutter is dat zeven jaar.

446
00:32:10,054 --> 00:32:14,823
Dat hij precies weet waar de president
staat geeft Solotov 'n groot voordeel.

447
00:32:15,033 --> 00:32:17,371
Je team moet dubbele,
driedubbele beveiliging inzetten...

448
00:32:17,405 --> 00:32:19,491
...om elke hoek af te dekken.

449
00:32:19,740 --> 00:32:21,911
Daarom zal hij daar niet schieten...

450
00:32:21,979 --> 00:32:24,693
...dat doet hij hier. Het moment
dat hij uit de limo stapt.

451
00:32:24,718 --> 00:32:26,721
Nee, Swagger, dat kan niet.

452
00:32:26,752 --> 00:32:28,212
Laat hem uitpraten.

453
00:32:30,985 --> 00:32:33,823
Het menselijk hoofd
is ongeveer 56 centimeter in omtrek.

454
00:32:33,899 --> 00:32:36,486
Van z'n limo naar 't afzetlint
is drie meter...

455
00:32:36,532 --> 00:32:38,411
...de president overbrugt dat
in tweeënhalve stap.

456
00:32:38,883 --> 00:32:42,848
Op 900 meter heeft de schutter bijna twee
volle seconden om het schot te lossen.

457
00:32:43,186 --> 00:32:45,356
Het is zonder meer de beste plek.

458
00:32:48,266 --> 00:32:50,352
Toch lost Solotov dat schot niet.

459
00:32:50,784 --> 00:32:53,413
Omdat jullie 'n grote vlag gebruiken
als obstructie...

460
00:32:53,506 --> 00:32:55,718
...die hangt aan 'n kraan op Denny Way.

461
00:32:58,816 --> 00:33:01,363
Dat was geheim, hoe heb je dat ontdekt?

462
00:33:01,620 --> 00:33:04,875
Op dezelfde manier als Solotov zal doen,
door m'n huiswerk te doen.

463
00:33:05,537 --> 00:33:08,334
Bovenop deze parkeergarage,
op 1300 meter...

464
00:33:09,284 --> 00:33:13,081
...belemmert niks hem als de colonne
stopt, maar hij moet snel schieten.

465
00:33:14,144 --> 00:33:15,522
Hij weet de exacte hoogte...

466
00:33:15,581 --> 00:33:18,168
...zolang hij op de juiste plek stopt.

467
00:33:24,798 --> 00:33:27,928
We zijn in de lucht, op de grond,
hij kan niet ontsnappen.

468
00:33:28,169 --> 00:33:31,242
En Solotov heeft nog nooit
een bewegend doel beschoten.

469
00:33:32,567 --> 00:33:36,152
Wat je ook denkt te weten over Solotov,
hij weet tien keer zoveel over jou.

470
00:33:37,413 --> 00:33:40,418
Hij is 'n meesterschutter. Hij werkte
in de slechtste omstandigheden...

471
00:33:40,513 --> 00:33:43,971
...die er zijn, onder zwaar vuur
met maar één oogmerk...

472
00:33:44,729 --> 00:33:46,070
...het doden van z'n doel.

473
00:33:47,070 --> 00:33:49,913
Hij kent de gang van zaken.
Hij kent 't werkschema.

474
00:33:50,053 --> 00:33:53,518
Hij kent de omgeving en hij weet
het exacte moment om 't schot te lossen...

475
00:33:53,625 --> 00:33:55,127
...en dat doet hij vanaf hier.

476
00:33:57,237 --> 00:33:58,657
1444 meter.

477
00:33:59,581 --> 00:34:02,961
De president drie hele seconden lang
in het vizier. Breed genoeg...

478
00:34:03,108 --> 00:34:05,153
...zodat de wind
niet voor 'n verrassing zorgt.

479
00:34:05,273 --> 00:34:07,330
Solotov schiet vanaf hier.

480
00:34:07,376 --> 00:34:09,379
De zon in de rug, het doel goed verlicht.

481
00:34:09,425 --> 00:34:11,638
Hij is verdwenen voor je 't schot hoort.

482
00:34:11,936 --> 00:34:13,898
Hij zal niet door 't glas schieten.

483
00:34:14,162 --> 00:34:16,123
Dat brengt de kogel uit z'n baan.

484
00:34:16,480 --> 00:34:19,902
Een kleine explosieve lading
breekt het venster...

485
00:34:19,961 --> 00:34:23,174
...vlak voor het schot. Niemand hoort het
tot 't te laat is.

486
00:34:34,614 --> 00:34:36,200
Zo zal het gebeuren.

487
00:34:39,462 --> 00:34:41,965
De president waardeert je hulp.

488
00:34:42,376 --> 00:34:44,922
Hij wil je vast graag
persoonlijk bedanken.

489
00:34:45,341 --> 00:34:48,042
Dat is niet nodig.
Ik ben blij dat ik kan helpen.

490
00:34:48,117 --> 00:34:49,996
Geloof me, hij accepteert geen nee.

491
00:34:50,235 --> 00:34:53,291
Payne, zorg dat je team klaar is,
jullie kunnen hier voorbereiden.

492
00:34:55,014 --> 00:34:57,084
We pakken de man
die jou neerschoot, Bob Lee.

493
00:34:57,232 --> 00:34:58,359
Ja, meneer.

494
00:35:07,858 --> 00:35:09,152
Is er iets?

495
00:35:10,403 --> 00:35:11,830
Ik liet 't licht zeker aan.

496
00:35:15,736 --> 00:35:17,321
Ik ga 't uitdoen.

497
00:36:19,485 --> 00:36:21,321
Kreeg je m'n Charlie-lijst?

498
00:36:21,475 --> 00:36:23,708
Drie namen, ik heb ze doorgegeven.

499
00:36:27,064 --> 00:36:29,926
Is er iets?
-Ja, er stond 'n bepaalde man op de lijst.

500
00:36:30,369 --> 00:36:32,112
Ex-marinier, ik vond 't raar.

501
00:36:32,381 --> 00:36:33,801
Ik heb geen marinier gezien.

502
00:36:34,394 --> 00:36:37,942
Ik vond 't vreemd dat hij
als een Charlie werd beschouwd.

503
00:36:38,025 --> 00:36:40,572
Z'n dossier
was helemaal schoon. Fonkelend.

504
00:36:43,792 --> 00:36:46,046
Nou ja, ga je erheen?

505
00:36:46,350 --> 00:36:47,810
Nee, ik sprak de president.

506
00:36:49,101 --> 00:36:52,148
Ze hebben versterking nodig
in het randgebied. Wil je helpen?

507
00:36:52,621 --> 00:36:54,874
Ik heb veel...
-Ik stuur 't naar je door, oké?

508
00:36:56,160 --> 00:36:57,663
Doe de deur dicht als je gaat.

509
00:37:23,038 --> 00:37:24,916
Flashlight is er over drie minuten.

510
00:37:27,262 --> 00:37:30,351
Probeer je een beetje te ontspannen.
Het is leuk om hier te zijn.

511
00:37:32,332 --> 00:37:33,960
Laten we wat naar achter gaan.

512
00:37:34,123 --> 00:37:36,878
Als we dat doen,
zitten we op onze veranda te kijken.

513
00:37:38,195 --> 00:37:40,573
We zien het beter vanaf daar. Kom op.

514
00:37:47,966 --> 00:37:49,676
Flashlight is er over één minuut.

515
00:38:21,882 --> 00:38:23,134
Alles oké?

516
00:38:23,265 --> 00:38:24,350
Er is iets mis.

517
00:38:24,443 --> 00:38:25,779
Ze hadden 'm al moeten hebben.

518
00:38:29,298 --> 00:38:31,051
Hallo.
-Met Payne, hij is er niet.

519
00:38:31,111 --> 00:38:32,739
Wat?
-Hij is er niet.

520
00:38:32,820 --> 00:38:35,240
Geen Solotov, geen geweer, helemaal niets.

521
00:38:35,712 --> 00:38:37,151
O, God.

522
00:38:45,019 --> 00:38:46,204
Maak dat je wegkomt.
-Wat?

523
00:38:46,237 --> 00:38:48,577
Ga gewoon!
-Bob Lee, waar ga je heen?

524
00:38:53,101 --> 00:38:56,732
Ik heb me vergist. Hij zal 'n explosief
gebruiken om de vlag te laten vallen.

525
00:38:56,844 --> 00:38:58,680
Hij zit op locatie A. Bel Johnson.

526
00:38:58,886 --> 00:39:00,388
Je valt weg.
-Bel 'm.

527
00:39:49,074 --> 00:39:50,920
De colonne komt net aan.

528
00:39:50,945 --> 00:39:54,159
We zien zijn auto.
We kunnen alleen maar aannemen...

529
00:40:09,279 --> 00:40:13,328
Er werd net geschoten!
We weten niet waar het schot vandaan kwam.

530
00:40:13,404 --> 00:40:14,739
We zien niet wie geraakt werd.

531
00:40:15,113 --> 00:40:18,042
Maar de geheime dienst
omringt het konvooi.

532
00:40:18,094 --> 00:40:20,351
We proberen een scherper beeld
te krijgen...

533
00:40:20,532 --> 00:40:23,177
...maar het is een complete chaos.
Nogmaals...

534
00:40:24,861 --> 00:40:26,147
Hé, Swagger.

535
00:40:26,441 --> 00:40:27,734
Wat wilde hij?

536
00:40:56,491 --> 00:40:57,546
Blijf liggen!

537
00:40:57,814 --> 00:40:59,034
Handen achter je hoofd!

538
00:40:59,587 --> 00:41:00,437
Doe het!

539
00:41:00,516 --> 00:41:03,848
Ik heet Bob Lee Swagger.
Ik heb de president niet vermoord.

