1
00:00:00,014 --> 00:00:01,373
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:01,374 --> 00:00:02,883
- Toby.
- Kate.

3
00:00:02,884 --> 00:00:04,599
Non posso innamorarmi
di una persona grassa ora.

4
00:00:04,600 --> 00:00:07,145
Per me il mio peso
sarà sempre al centro di tutto, Toby.

5
00:00:07,146 --> 00:00:09,179
Ho chiuso con la dieta, Kate.

6
00:00:14,361 --> 00:00:15,524
Aspetti!

7
00:00:16,035 --> 00:00:19,099
Mi chiedevo se potessi
passare a trovarlo, qualche volta.

8
00:00:19,940 --> 00:00:20,937
No.

9
00:00:20,938 --> 00:00:23,011
Ciao, mamma! Ciao, Miguel.

10
00:00:23,172 --> 00:00:24,930
Sono Rebecca, la madre di Randall.

11
00:00:24,931 --> 00:00:26,282
E' un piacere conoscerla.

12
00:00:26,591 --> 00:00:28,091
Il piacere è mio.

13
00:00:28,092 --> 00:00:31,972
E' in un libro di poesie
che Randall ha da quando era piccolo.

14
00:00:32,087 --> 00:00:34,527
Quello che avevo dato
a Rebecca a suo tempo.

15
00:00:34,528 --> 00:00:36,261
Rebecca, sono Beth. Sì...

16
00:00:36,262 --> 00:00:38,895
allora, William mi ha riferito
una cosa molto interessante...

17
00:00:39,208 --> 00:00:40,551
su voi due.

18
00:01:14,165 --> 00:01:16,637
Non batterai mai Shredder!

19
00:01:17,495 --> 00:01:19,676
- Va' via, Shredder.
- Ragazzi...

20
00:01:19,677 --> 00:01:21,943
ho appena stirato quelle camicie.

21
00:01:21,944 --> 00:01:24,628
Non sfrenatevi finché
non arriviamo dai nonni.

22
00:01:25,380 --> 00:01:27,683
Anzi, non sfrenatevi
neanche quando siamo dai nonni.

23
00:01:27,684 --> 00:01:29,805
Dovete solo stare seduti, va bene?

24
00:01:29,987 --> 00:01:33,440
Magari, se viene fuori, parlate
di quanto sono brava come mamma.

25
00:01:33,441 --> 00:01:35,284
Odio questo stupido maglione.

26
00:01:35,285 --> 00:01:37,688
- Mi dà prurito.
- Lo so, bambolina.

27
00:01:37,689 --> 00:01:39,756
Ma nonna l'ha fatto solo per te.

28
00:01:39,892 --> 00:01:41,756
Non ha fatto un gran lavoro.

29
00:01:41,757 --> 00:01:43,841
Odio andare dai nonni.

30
00:01:43,842 --> 00:01:46,012
Ogni volta che facciamo
le foto, dicono...

31
00:01:46,013 --> 00:01:48,953
"Okay, okay, ora
una solo con i gemelli."

32
00:01:48,954 --> 00:01:50,758
Ne parlerò con loro...

33
00:01:50,759 --> 00:01:51,769
di nuovo.

34
00:01:51,957 --> 00:01:52,962
D'accordo.

35
00:01:53,318 --> 00:01:56,117
Fatevi sotto, gente.
C'è il viaggio annuale del Ringraziamento.

36
00:01:56,118 --> 00:01:57,856
Ho preso le merendine.

37
00:01:57,857 --> 00:01:59,889
Le patatine.

38
00:01:59,890 --> 00:02:01,621
Ho Paul Simon.

39
00:02:01,622 --> 00:02:04,116
- Ora andate a fare pipì.
- L'abbiamo già fatta.

40
00:02:04,117 --> 00:02:06,185
Rifatela. Ci aspettano
sei ore di viaggio, forza.

41
00:02:06,195 --> 00:02:09,542
- Dai, dai, dai, dai. Andate.
- Ma l'abbiamo già fatta!

42
00:02:09,552 --> 00:02:13,001
Non sporcatevi i pantaloni,
per favore. Mi avete sentita?

43
00:02:13,208 --> 00:02:15,134
Hanno ereditato
la tua pessima mira, Jack.

44
00:02:15,726 --> 00:02:17,557
Ehi, la salsa di mirtilli sembra buona.

45
00:02:17,558 --> 00:02:20,295
Lo so, ma "buona" non è abbastanza.
Dev'essere perfetta.

46
00:02:20,296 --> 00:02:22,582
Perché la torta di patate dolci
di mia sorella sarà perfetta

47
00:02:22,592 --> 00:02:25,563
e non sopporterei le stronzate
passivo-aggressive di mia madre

48
00:02:25,564 --> 00:02:28,990
- se la mia salsa non fosse perfetta.
- Perfetta. Tesoro...

49
00:02:28,991 --> 00:02:30,225
è perfetta.

50
00:02:30,226 --> 00:02:32,212
Davvero, è perfetta
o, come direbbe tua madre,

51
00:02:32,213 --> 00:02:33,554
"Becky, è irresistibile."

52
00:02:33,555 --> 00:02:35,642
- Mi passi la noce moscata, per favore?
- Certo.

53
00:02:35,793 --> 00:02:37,745
Mi dispiace, so che non sono...

54
00:02:37,746 --> 00:02:40,438
- vacanze divertenti.
- Non sono divertenti? Mi prendi in giro?

55
00:02:40,439 --> 00:02:44,162
Ascoltare tuo cognato vantarsi
del suo costoso lettore CD per tre ore

56
00:02:44,163 --> 00:02:46,239
è la definizione di "divertimento".

57
00:02:46,552 --> 00:02:48,056
- Jack...
- Ho sempre pensato...

58
00:02:48,057 --> 00:02:51,015
che quando sarebbero morti i miei,
avremmo avuto le nostre cose, capisci?

59
00:02:51,714 --> 00:02:54,729
Avremmo inventato le nostre
stupide tradizioni con i bambini.

60
00:02:55,645 --> 00:02:56,920
Questo perché...

61
00:02:56,921 --> 00:02:59,337
sei un uomo molto, molto ingenuo.

62
00:02:59,347 --> 00:03:00,549
Ah, sì?

63
00:03:00,550 --> 00:03:01,650
Grazie.

64
00:03:06,143 --> 00:03:07,773
Okay, okay.

65
00:03:07,774 --> 00:03:09,255
- Ragazzi, cambiatevi.
- Scusa.

66
00:03:09,265 --> 00:03:10,975
- Non calpestate. A cambiarvi.
- Scusa!

67
00:03:10,976 --> 00:03:15,173
- Per me è la salsa di mirtilli.
- Patate dolci con crosta di marshmallow.

68
00:03:15,174 --> 00:03:17,761
- Datteri avvolti nella pancetta.
- Gelatina...

69
00:03:17,762 --> 00:03:22,084
con piccoli pezzi di frutta all'interno
e la panna montata sopra.

70
00:03:22,085 --> 00:03:23,782
La mia debolezza è la farcitura.

71
00:03:24,179 --> 00:03:26,228
Potrei mangiarne un'intera ciotola.

72
00:03:26,229 --> 00:03:29,183
Ma è il mio primo Ringraziamento
dall'intervento di bypass gastrico,

73
00:03:29,184 --> 00:03:31,300
e il mio stomaco ora
è grande come una noce.

74
00:03:31,301 --> 00:03:34,195
Quindi, se esagero,
dovrò rinchiudermi in bagno

75
00:03:34,196 --> 00:03:36,968
a vomitare l'anima
mentre gli altri guardano il football.

76
00:03:37,679 --> 00:03:41,936
Ma, ehi, ho già
perso 13 chili, quindi...

77
00:03:42,404 --> 00:03:43,581
ne è valsa la pena.

78
00:03:43,585 --> 00:03:44,706
Giusto?

79
00:03:44,707 --> 00:03:46,342
Sì, ne è valsa la pena.

80
00:03:46,343 --> 00:03:48,221
Ora, per tutti gli altri...

81
00:03:48,222 --> 00:03:50,846
il Ringraziamento è pieno di tentazioni.

82
00:03:50,847 --> 00:03:54,663
Quindi, dobbiamo stare all'erta,
ma so che potete farcela.

83
00:04:01,373 --> 00:04:02,529
Sono buonissimi.

84
00:04:04,462 --> 00:04:06,724
Allora, il Ringraziamento a New York.

85
00:04:07,135 --> 00:04:08,904
Sarà fantastico. La Grande Mela.

86
00:04:08,905 --> 00:04:10,455
Spero di piacere a tua madre.

87
00:04:10,824 --> 00:04:12,872
- Toby...
- Ma di che mi preoccupo?

88
00:04:12,873 --> 00:04:15,579
I genitori mi amano. Gli racconterò
di quella volta con la Streisand.

89
00:04:15,580 --> 00:04:17,196
I genitori adorano la Streisand.

90
00:04:22,586 --> 00:04:25,476
Non credo dovresti venire
con me a New York.

91
00:04:26,476 --> 00:04:28,318
Cosa? Perché no?

92
00:04:30,317 --> 00:04:32,548
Perché credo che dovremmo
prenderci una pausa.

93
00:04:34,348 --> 00:04:35,594
Una pausa?

94
00:04:37,185 --> 00:04:38,315
Perché?

95
00:04:39,741 --> 00:04:41,909
Perché avevo paura di cenare con te.

96
00:04:42,147 --> 00:04:44,049
Perché sapevo che
avresti mangiato quello...

97
00:04:44,050 --> 00:04:45,714
e che io avrei mangiato questo.

98
00:04:46,639 --> 00:04:49,742
E da quando hai smesso
la dieta, mi sento debole.

99
00:04:49,941 --> 00:04:51,525
No, sono stata debole.

100
00:04:51,854 --> 00:04:54,023
L'altra sera mi sono ingozzata...

101
00:04:54,075 --> 00:04:56,892
di ciambelle e poi ho pianto
fino ad addormentarmi.

102
00:05:00,528 --> 00:05:01,532
Già.

103
00:05:03,328 --> 00:05:04,292
E...

104
00:05:04,302 --> 00:05:07,664
se non vuoi perdere peso,
va bene, è una tua scelta.

105
00:05:09,650 --> 00:05:10,921
Ma ti avevo...

106
00:05:12,109 --> 00:05:14,178
Quando ci siamo
conosciuti, ti ho detto...

107
00:05:14,180 --> 00:05:16,578
che non potevo innamorarmi
di una persona grassa.

108
00:05:17,473 --> 00:05:18,778
Ma è successo.

109
00:05:20,128 --> 00:05:21,915
Ti sei innamorata di me.

110
00:05:23,917 --> 00:05:25,543
E ora che vuoi fare?

111
00:05:25,827 --> 00:05:27,607
Vuoi mettermi da parte?

112
00:05:37,119 --> 00:05:39,860
Una volta guardavo
quelle commedie romantiche in cui...

113
00:05:40,898 --> 00:05:44,018
un uomo perfetto
e affascinante come Hugh Grant...

114
00:05:44,028 --> 00:05:46,808
fa i salti mortali per la donna che ama.

115
00:05:48,325 --> 00:05:49,514
E io...

116
00:05:50,418 --> 00:05:52,021
pensavo che se...

117
00:05:52,031 --> 00:05:54,430
avessi trovato un uomo così,
sarei stata felice.

118
00:05:54,992 --> 00:05:56,426
E poi ho incontrato te.

119
00:06:00,746 --> 00:06:02,344
Ed eri ancora meglio di loro.

120
00:06:02,354 --> 00:06:04,581
Eri meglio dei miei sogni.

121
00:06:10,475 --> 00:06:12,682
Ma continuo a non essere felice, Toby.

122
00:06:16,286 --> 00:06:18,544
Non c'entra soltanto il peso.

123
00:06:19,007 --> 00:06:20,132
E'...

124
00:06:20,529 --> 00:06:21,733
è solo che...

125
00:06:22,648 --> 00:06:26,631
devo imparare a convivere
con me stessa, col peso e tutto il resto.

126
00:06:27,181 --> 00:06:28,244
Ed è...

127
00:06:29,619 --> 00:06:30,994
Dio, è...

128
00:06:31,004 --> 00:06:33,877
la cosa di cui ho più bisogno
in questo momento e voglio farlo.

129
00:06:33,887 --> 00:06:36,191
In questo momento
è la cosa che desidero di più.

130
00:06:39,803 --> 00:06:41,244
Anche più di me?

131
00:06:55,513 --> 00:06:58,605
Beh, sembra che tu
abbia già deciso, quindi...

132
00:07:13,813 --> 00:07:15,388
Buon Ringraziamento a tutti.

133
00:07:15,398 --> 00:07:17,737
Ci rivediamo lunedì alle 10:00.

134
00:07:21,653 --> 00:07:24,679
Olivia, immagino che tu non festeggi
il Ringraziamento, giusto?

135
00:07:25,313 --> 00:07:26,785
Mia madre è americana.

136
00:07:27,799 --> 00:07:30,685
Ma di certo non mi riunirò
con dei parenti che odio

137
00:07:30,686 --> 00:07:32,743
per ingozzarci di un pennuto
troppo asciutto,

138
00:07:32,744 --> 00:07:36,783
fingendo che saremmo legati anche
se non facessimo parte della stessa famiglia.

139
00:07:38,154 --> 00:07:39,555
Allora che cosa farai?

140
00:07:39,817 --> 00:07:43,804
Andrò nella mia bettola preferita
a Sunset Park, dove trasmetteranno Rocky II,

141
00:07:43,805 --> 00:07:45,327
perché mandano sempre quello,

142
00:07:45,337 --> 00:07:48,954
e guarderò Rocky II col mio barista
schizzato preferito, Benny,

143
00:07:48,955 --> 00:07:51,082
mentre mi scolo
dai tre ai cinque bourbon.

144
00:07:51,549 --> 00:07:52,805
Buone vacanze, Kevin.

145
00:07:53,859 --> 00:07:57,381
Potresti passare il Ringraziamento
con me e la mia famiglia, se ti va.

146
00:07:58,131 --> 00:07:59,225
Kevin...

147
00:07:59,226 --> 00:08:01,876
non trascorrerò
il Ringraziamento in New Jersey...

148
00:08:01,933 --> 00:08:03,345
con le persone insipide...

149
00:08:03,346 --> 00:08:06,145
come pan carré
che sono responsabili per...

150
00:08:06,218 --> 00:08:07,163
questo.

151
00:08:08,414 --> 00:08:11,590
Okay, pan carré? Cavolo, sei davvero...

152
00:08:11,860 --> 00:08:13,311
fuori strada, bella.

153
00:08:13,336 --> 00:08:14,603
La mia famiglia è...

154
00:08:14,653 --> 00:08:18,502
il tipo di pane più interessante che esiste.
Sai, siamo come un pane multicereali...

155
00:08:18,503 --> 00:08:19,780
ma non siamo salutari.

156
00:08:19,805 --> 00:08:20,856
Siamo...

157
00:08:20,883 --> 00:08:22,265
come una ciabatta.

158
00:08:22,275 --> 00:08:24,160
Ecco come siamo, senti qua.

159
00:08:25,295 --> 00:08:28,386
Mia madre è sposata
col migliore amico del mio defunto padre.

160
00:08:28,387 --> 00:08:32,314
Ho una sorella gemella gravemente obesa
e un fratello adottato di colore...

161
00:08:32,354 --> 00:08:36,575
che ha da poco riallacciato i rapporti
col padre biologico, che sta per morire.

162
00:08:37,322 --> 00:08:39,328
Non ti va di darci un'occhiata dal vivo?

163
00:08:40,258 --> 00:08:43,934
Insomma, dici sempre che se trascorriamo
più tempo insieme nella vita privata...

164
00:08:44,107 --> 00:08:46,872
ci verrà più naturale interpretare
la coppia spostata sul palco, quindi...

165
00:08:47,401 --> 00:08:49,980
è una buona ragione,
e poi Rocky II non è il migliore...

166
00:08:50,652 --> 00:08:52,001
della saga, vero?

167
00:08:52,626 --> 00:08:54,309
- Quindi...
- D'accordo.

168
00:08:54,493 --> 00:08:56,261
Passa a prendermi domani a mezzogiorno.

169
00:08:56,478 --> 00:08:58,893
Ti ho convinta?
Sai, per evitare il traffico...

170
00:08:58,894 --> 00:09:00,896
- A mezzogiorno.
- Mezzogiorno va bene.

171
00:09:01,130 --> 00:09:04,036
Subsfactory presenta:
This Is Us 1x08 - Pilgrim Rick

172
00:09:04,037 --> 00:09:07,884
Traduzione: giglieli, Linda91, Manchester,
KiaWoolf, Temperance, RemediosBuendia

173
00:09:16,338 --> 00:09:17,527
Svegliati, amore.

174
00:09:17,685 --> 00:09:19,154
E' il giorno del tacchino.

175
00:09:19,416 --> 00:09:20,803
E' ancora presto, tesoro.

176
00:09:20,813 --> 00:09:23,064
Ci vediamo in cucina tra 10 minuti.

177
00:09:25,544 --> 00:09:26,644
Sveglia!

178
00:09:34,842 --> 00:09:36,433
Sveglia, tesorini!

179
00:09:36,434 --> 00:09:37,434
Ehi!

180
00:09:37,613 --> 00:09:39,927
I preparativi al Ringraziamento
iniziano tra 9 minuti.

181
00:09:39,928 --> 00:09:41,470
In cucina! Andiamo!

182
00:09:44,667 --> 00:09:46,967
Svegliati, vecchietto!
E' il Ringraziamento.

183
00:09:46,968 --> 00:09:49,085
Ci vediamo in cucina
tra 8 minuti, forza!

184
00:09:49,086 --> 00:09:50,945
Okay, okay, okay.

185
00:09:56,452 --> 00:09:58,000
- Sveglia, Kevin!
- Oddio!

186
00:09:58,010 --> 00:10:00,391
Presentati in cucina
tra 7 minuti, veloce!

187
00:10:01,925 --> 00:10:04,253
Perfetto, tanto dovevo alzarmi comunque.

188
00:10:24,500 --> 00:10:26,140
Finalmente qualcuno mi aiuta.

189
00:10:26,141 --> 00:10:27,507
Occupati delle patate.

190
00:10:28,202 --> 00:10:29,592
- Bene.
- Quella è...

191
00:10:29,593 --> 00:10:31,354
la tua giacca
da schiacciatore di patate?

192
00:10:32,279 --> 00:10:35,458
Non posso aiutarti, devo andare
a prendere Olivia. Mi servono le chiavi.

193
00:10:35,468 --> 00:10:37,435
Sono appese al muro, bello.

194
00:10:39,642 --> 00:10:42,134
Allora, quando arrivano
la mamma e Miguel?

195
00:10:42,144 --> 00:10:44,198
La mamma e Miguel saranno qui tra poco.

196
00:10:44,199 --> 00:10:46,429
E' il nostro patrigno,
non un membro dell'ISIS.

197
00:10:46,464 --> 00:10:48,245
Non scordarti di prendere gli hot dog.

198
00:10:48,246 --> 00:10:50,538
Hot dog, sottilette
e cracker, lo so. Non è...

199
00:10:50,611 --> 00:10:52,347
il mio primo Ringraziamento alla Pearson.

200
00:10:52,394 --> 00:10:55,061
Non vedo l'ora
di conoscere la tua ragazza.

201
00:10:59,538 --> 00:11:02,134
Olivia non è
la mia ragazza, okay? Sta' calmo.

202
00:11:02,135 --> 00:11:04,335
Randall, guardami
negli occhi, starai calmo, vero?

203
00:11:04,336 --> 00:11:06,267
Bello sono calmo
come il mare in bonaccia.

204
00:11:06,268 --> 00:11:07,474
Vuoi fare un tuffo?

205
00:11:07,667 --> 00:11:08,671
Già.

206
00:11:08,943 --> 00:11:11,865
- Senti, non ti è permesso parlarle.
- Perché la farò impazzire?

207
00:11:12,274 --> 00:11:13,781
Le farò perdere la testa.

208
00:11:13,970 --> 00:11:15,981
Un papà che prepara
il Ringraziamento è sexy.

209
00:11:15,982 --> 00:11:17,581
- Gesù.
- Sta' a vedere.

210
00:11:18,495 --> 00:11:20,125
- A dopo.
- D'accordo.

211
00:11:20,327 --> 00:11:22,696
Ehi! Ecco la mia squadra di tacchini.

212
00:11:23,293 --> 00:11:25,898
Mini tacchino,
tacchino medio, andate in soffitta

213
00:11:25,899 --> 00:11:28,478
e prendete le coperte da picnic
del Ringraziamento, per favore.

214
00:11:28,479 --> 00:11:30,470
- Subito!
- Perfetto.

215
00:11:31,007 --> 00:11:32,344
- Grande...
- Non dire tacchino!

216
00:11:32,345 --> 00:11:35,059
splendore dagli occhi marroni...

217
00:11:35,806 --> 00:11:37,586
- Meglio.
- Saresti così gentile

218
00:11:37,587 --> 00:11:40,202
da collegare il videoregistratore
così possiamo guardare il film?

219
00:11:40,203 --> 00:11:42,461
- Sì, dammi un minuto.
- Okay.

220
00:11:42,476 --> 00:11:45,142
Videoregistratore? Perfino
io sono troppo giovane per usarlo.

221
00:11:45,143 --> 00:11:47,872
Il Ringraziamento alla Pearson
è una cosa seria.

222
00:11:47,873 --> 00:11:49,221
- Vedrai.
- D'accordo.

223
00:11:49,222 --> 00:11:51,092
William, come te la cavi
con le patate dolci?

224
00:11:51,102 --> 00:11:53,254
Benissimo, me ne occupo io.

225
00:11:53,255 --> 00:11:54,304
Grazie a Dio.

226
00:11:56,674 --> 00:11:59,193
- Stai bene?
- Benissimo, sto solo morendo.

227
00:11:59,194 --> 00:12:01,339
- Senti un po', ripensandoci...
- Ce la faccio.

228
00:12:01,340 --> 00:12:03,071
Oggi sei di riposo.

229
00:12:03,072 --> 00:12:06,344
- Randall, ce la faccio.
- Va tutto bene. Pensiamo a tutto noi.

230
00:12:06,345 --> 00:12:08,074
- Sicuro?
- Certo. E' tutto sotto controllo.

231
00:12:08,084 --> 00:12:10,771
- Va bene.
- Sono gasatissimo.

232
00:12:10,772 --> 00:12:14,161
Mia madre e il mio padre biologico
seduti allo stesso tavolo.

233
00:12:14,171 --> 00:12:16,024
Non è grandioso?

234
00:12:17,665 --> 00:12:18,674
Beth?

235
00:12:18,870 --> 00:12:20,039
Grandioso, no?

236
00:12:21,575 --> 00:12:23,135
Ci penso io. Torno subito.

237
00:12:23,136 --> 00:12:24,219
Okay.

238
00:12:25,160 --> 00:12:27,421
- Che le prende?
- Non ne ho idea.

239
00:12:28,173 --> 00:12:29,522
- Ehi!
- Ehi, ciao!

240
00:12:29,523 --> 00:12:31,674
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento.

241
00:12:31,675 --> 00:12:34,484
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento.

242
00:12:34,485 --> 00:12:35,894
Si sente già un buon profumino.

243
00:12:35,895 --> 00:12:37,561
- Infatti.
- Sembrano buonissimi!

244
00:12:37,601 --> 00:12:39,753
- Potresti portarli in cucina?
- Certo.

245
00:12:39,754 --> 00:12:40,943
- Grazie.
- Vado.

246
00:12:46,395 --> 00:12:48,331
Ho capito che stai ignorando
le mie telefonate.

247
00:12:48,332 --> 00:12:50,945
No, che sciocchezza,
sono solo stata impegnata.

248
00:12:50,946 --> 00:12:52,150
Rebecca...

249
00:12:52,941 --> 00:12:55,240
Non so come funzionano
le cose nel tuo matrimonio...

250
00:12:55,421 --> 00:12:56,850
okay? Non lo so.

251
00:12:57,465 --> 00:12:59,639
Ma nel mio, non ci sono segreti.

252
00:13:00,020 --> 00:13:03,994
E in questi ultimi tre giorni
ne ho tenuto uno enorme.

253
00:13:04,985 --> 00:13:08,347
Conosci William
sin dalla nascita di Randall

254
00:13:08,365 --> 00:13:09,909
e gliel'hai tenuto nascosto?

255
00:13:09,925 --> 00:13:12,452
Lo so. Glielo dirò, prima o poi.

256
00:13:12,496 --> 00:13:14,836
- No, devi dirglielo oggi.
- No...

257
00:13:14,961 --> 00:13:16,727
Non posso dirglielo oggi.

258
00:13:16,775 --> 00:13:18,283
Non nel giorno del Ringraziamento.

259
00:13:18,665 --> 00:13:19,639
Beth...

260
00:13:20,254 --> 00:13:21,809
lo farò coi miei tempi.

261
00:13:21,810 --> 00:13:23,801
Te ne sei già concessa troppo, di tempo.

262
00:13:24,713 --> 00:13:27,744
Devi trovare il tempo
per dirglielo prima di stasera...

263
00:13:28,273 --> 00:13:30,146
- o lo farò io.
- Eccola.

264
00:13:30,253 --> 00:13:31,984
- Ciao, mamma.
- Ciao.

265
00:13:31,994 --> 00:13:34,855
- Felice Ringraziamento.
- Felice Ringraziamento, tesoro mio.

266
00:13:34,865 --> 00:13:36,077
Che bello vederti.

267
00:13:36,087 --> 00:13:38,127
- Scusa, cucinavo, non vorrei sporcarti.
- Okay.

268
00:13:38,137 --> 00:13:41,849
- Torno di là, devo finire un po' di cose.
- No, no, ti aiuto a tagliare.

269
00:13:41,850 --> 00:13:43,826
Allora ne approfitto, grazie mille.

270
00:13:49,940 --> 00:13:51,729
Come fanno a essere già le 16:00?

271
00:13:51,730 --> 00:13:54,848
Abbiamo passato due ore a girare
da un negozio all'altro

272
00:13:54,849 --> 00:13:57,018
alla ricerca della salsa
di mirtilli perfetta.

273
00:13:57,019 --> 00:13:59,194
E l'abbiamo trovata,
quindi ne è valsa la pena.

274
00:13:59,204 --> 00:14:01,885
Questo maglione mi prude tantissimo.

275
00:14:01,886 --> 00:14:03,789
- Toglimi il gomito dalla faccia.
- Bene...

276
00:14:03,790 --> 00:14:06,431
ora basta parlare, ascoltiamo Graceland.

277
00:14:06,441 --> 00:14:09,216
Ma Graceland l'abbiamo
già ascoltato almeno cinque volte!

278
00:14:09,226 --> 00:14:12,052
L'abbiamo capito, papà,
possiamo chiamarlo Al.

279
00:14:19,291 --> 00:14:20,742
- State bene?
- Tutti bene?

280
00:14:20,743 --> 00:14:23,188
- Sì.
- Respirate. Respirate a fondo.

281
00:14:25,343 --> 00:14:26,600
- Tutto bene?
- Stiamo bene.

282
00:14:26,601 --> 00:14:27,601
Sì.

283
00:14:27,774 --> 00:14:28,774
E' tutto okay.

284
00:14:28,795 --> 00:14:30,325
Bentornati alla parata!

285
00:14:30,335 --> 00:14:31,719
Cosa abbiamo qui?

286
00:14:32,464 --> 00:14:34,540
A New York ci sono 10 gradi.

287
00:14:34,973 --> 00:14:38,066
Come vanno le cose
con la nuova assistente?

288
00:14:38,067 --> 00:14:39,706
- Kelsey, giusto?
- Già.

289
00:14:39,707 --> 00:14:40,728
Non benissimo.

290
00:14:40,786 --> 00:14:43,932
Aggiunge delle battutine
nella firma delle e-mail.

291
00:14:43,992 --> 00:14:47,515
Quella di lunedì era "Se il bicchiere ti
sembra mezzo vuoto, mettici della tequila".

292
00:14:48,046 --> 00:14:49,379
Sembra simpatica.

293
00:14:49,389 --> 00:14:51,705
L'ha inviata al presidente
della Chase Bank.

294
00:14:53,082 --> 00:14:54,261
Senti, tesoro...

295
00:14:54,606 --> 00:14:58,475
oggi dovremmo ritagliarci
un po' di tempo per parlare da soli.

296
00:14:58,811 --> 00:15:00,458
- Ciao a tutti.
- E' Kevin con una ragazza.

297
00:15:00,459 --> 00:15:02,957
- Bambine?
- Salutiamoli, poi ne riparliamo.

298
00:15:03,143 --> 00:15:04,617
- Zio Kevin!
- Come state?

299
00:15:04,618 --> 00:15:06,018
- Bene.
- Che bello rivedervi.

300
00:15:06,019 --> 00:15:07,057
- Le chiavi?
- Qui.

301
00:15:07,067 --> 00:15:08,908
Grazie. Ciao, come va?

302
00:15:08,918 --> 00:15:10,183
- Mamma.
- Ciao, tesoro.

303
00:15:10,304 --> 00:15:12,232
- Come stai?
- Felice Ringraziamento.

304
00:15:12,233 --> 00:15:13,674
Anche a te, che bello vederti.

305
00:15:13,684 --> 00:15:15,703
- Che bello rivederti.
- Ciao.

306
00:15:15,875 --> 00:15:17,195
- Miguel.
- Kevin.

307
00:15:17,196 --> 00:15:19,232
- Ciao.
- Come va con lo spettacolo?

308
00:15:19,242 --> 00:15:20,738
Ti diverti alle prove?

309
00:15:20,829 --> 00:15:21,846
Se mi diverto?

310
00:15:23,180 --> 00:15:25,759
No, Miguel, non mi diverto.
E' un terribile turbinio di emozioni.

311
00:15:25,760 --> 00:15:27,181
- Ma grazie della domanda.
- Kevin.

312
00:15:27,191 --> 00:15:29,639
Okay, lei è Olivia.

313
00:15:29,845 --> 00:15:31,316
- Ciao.
- Ciao.

314
00:15:31,326 --> 00:15:33,730
- Sei carina.
- Grazie.

315
00:15:34,438 --> 00:15:36,163
Sembri Katy Perry.

316
00:15:36,806 --> 00:15:39,365
Loro sono Tess e Annie,
e lui è mio fratello Randall.

317
00:15:39,385 --> 00:15:40,592
Quello adottato.

318
00:15:40,605 --> 00:15:41,705
Esatto.

319
00:15:43,352 --> 00:15:45,892
- Ciao, Olivia. Sono Rebecca.
- Salve.

320
00:15:45,902 --> 00:15:49,135
La madre di Randall e Kevin. E' un piacere
averti con noi per il Ringraziamento.

321
00:15:49,136 --> 00:15:53,047
Grazie a voi di avermi invitata.
Cioè, odio il Ringraziamento, ma comunque...

322
00:15:53,866 --> 00:15:55,064
Figurati.

323
00:15:55,369 --> 00:15:57,263
- Mettetevi le scarpe.
- Ottima idea.

324
00:15:57,264 --> 00:15:58,491
Ora della camminata.

325
00:15:58,492 --> 00:16:00,761
Ehi, Beth, William, andiamo.

326
00:16:01,555 --> 00:16:02,904
Noi non andiamo, vero?

327
00:16:02,905 --> 00:16:05,694
Per forza! E' una tradizione
della famiglia Pearson.

328
00:16:05,704 --> 00:16:07,205
Ti piacerà tantissimo.

329
00:16:08,044 --> 00:16:09,204
Ti piacerà tantissimo.

330
00:16:09,998 --> 00:16:11,108
No, non ti...

331
00:16:11,109 --> 00:16:13,032
Riuscirai a sopportarla.

332
00:16:13,949 --> 00:16:15,847
Pensa, lo scenografo ha vinto un Tony.

333
00:16:15,857 --> 00:16:17,077
- Davvero?
- Sì.

334
00:16:17,371 --> 00:16:19,470
- Ma è fantastico!
- Vero?

335
00:16:19,828 --> 00:16:23,111
Come hai detto
che si chiama lo spettacolo?

336
00:16:25,162 --> 00:16:26,931
Dici sul serio? "Un guscio vuoto".

337
00:16:26,932 --> 00:16:28,718
- Giusto.
- Te l'avrò detto otto volte.

338
00:16:28,719 --> 00:16:30,977
Lo so, lo so, scusami, è che...

339
00:16:30,978 --> 00:16:33,318
Nonna, nonno,
Tess ha trovato un uccello morto.

340
00:16:33,319 --> 00:16:35,500
- Non toccatelo. Fammi vedere dov'è.
- Vieni!

341
00:16:35,501 --> 00:16:36,539
Okay, fammi vedere.

342
00:16:36,549 --> 00:16:40,027
Ai tuoi genitori non dispiace
se non sei con loro al Ringraziamento?

343
00:16:40,482 --> 00:16:42,027
- No.
- Davvero?

344
00:16:43,551 --> 00:16:46,204
Mia madre preparava delle cene
del Ringraziamento molto elaborate.

345
00:16:46,278 --> 00:16:48,044
Faceva anche tre tipi di torte.

346
00:16:48,671 --> 00:16:52,084
Come se la torta giusta potesse
salvarci dalla nostra profonda infelicità.

347
00:16:52,919 --> 00:16:56,100
Poi, come sempre, il cercapersone
di papà si accendeva e...

348
00:16:56,448 --> 00:16:58,167
fingeva che fosse l'ospedale...

349
00:16:58,308 --> 00:17:01,005
ma sapevamo tutti che andava
a scoparsi qualche infermiera.

350
00:17:02,028 --> 00:17:03,492
E mamma diventava triste...

351
00:17:04,035 --> 00:17:05,149
si ubriacava...

352
00:17:05,564 --> 00:17:06,653
e faceva delle sfuriate.

353
00:17:08,532 --> 00:17:10,066
La cosa buffa è che...

354
00:17:10,076 --> 00:17:11,675
avevamo tutte quelle torte ma...

355
00:17:11,685 --> 00:17:13,907
non non siamo mai
arrivati al dolce, praticamente.

356
00:17:15,023 --> 00:17:17,507
E la cosa mi faceva incazzare,
perché adoro le torte.

357
00:17:18,454 --> 00:17:19,521
No, no.

358
00:17:19,714 --> 00:17:21,349
Tranquillo, tranquillo. Siediti.

359
00:17:21,359 --> 00:17:22,390
Va bene.

360
00:17:29,892 --> 00:17:30,998
Prendo la macchina?

361
00:17:30,999 --> 00:17:33,186
No, no, no, no, no.
Mi serve solo un minuto.

362
00:17:34,210 --> 00:17:35,192
Okay.

363
00:17:38,462 --> 00:17:40,353
Ehi, tu cosa facevi
per il Ringraziamento?

364
00:17:40,909 --> 00:17:43,165
Lo trascorrevo con gli amici sobri...

365
00:17:43,166 --> 00:17:44,923
gente che avevo
conosciuto agli incontri.

366
00:17:45,015 --> 00:17:46,749
Molti di loro sono musicisti.

367
00:17:47,267 --> 00:17:50,953
Eravamo tutti senza famiglia, o almeno
non eravamo in contatto con nessuno.

368
00:17:51,449 --> 00:17:53,455
Ognuno preparava qualcosa per cena...

369
00:17:53,717 --> 00:17:56,380
portavamo gli strumenti
e suonavamo tutta la sera.

370
00:17:56,392 --> 00:17:57,945
- Davvero?
- Sì.

371
00:17:57,956 --> 00:18:00,662
Otis Redding, Muddy Waters, di tutto.

372
00:18:00,871 --> 00:18:03,884
Uno di loro aveva un vecchio registratore,
ci registrava sempre...

373
00:18:03,885 --> 00:18:05,248
per i posteri.

374
00:18:07,308 --> 00:18:09,868
L'anno scorso stavo troppo male
per andare, e così...

375
00:18:10,113 --> 00:18:12,757
ho iniziato una nuova tradizione.

376
00:18:13,378 --> 00:18:15,213
Ascoltare le registrazioni...

377
00:18:15,214 --> 00:18:18,953
e mangiare una torta
"Marie Callender" alle noci.

378
00:18:19,239 --> 00:18:20,954
Alle noci pecan, per essere precisi.

379
00:18:23,339 --> 00:18:25,942
Vorrei tanto aver preso quelle cassette.

380
00:18:27,464 --> 00:18:28,653
Pazienza...

381
00:18:31,914 --> 00:18:33,949
Quanto è lungo il percorso?

382
00:18:34,540 --> 00:18:36,843
Cinque chilometri e mezzo esatti.

383
00:18:39,326 --> 00:18:41,252
Jack, presto farà buio.

384
00:18:43,149 --> 00:18:44,851
Che facciamo ora?

385
00:18:49,618 --> 00:18:51,055
Ora camminiamo.

386
00:18:52,045 --> 00:18:53,409
- Cosa?
- Dai!

387
00:18:52,063 --> 00:18:53,841
{an8}STAZIONE DI SERVIZIO
5,5 KM

388
00:18:53,425 --> 00:18:56,157
Forza, ragazzi!
Sarà una camminata divertente.

389
00:18:56,165 --> 00:18:57,357
Mamma!

390
00:19:05,694 --> 00:19:06,973
Ehi, Randall.

391
00:19:06,983 --> 00:19:08,861
Finalmente ci hanno fatti imbarcare...

392
00:19:08,875 --> 00:19:10,058
dopo sole quattro ore.

393
00:19:11,168 --> 00:19:12,670
Mi perderò il film...

394
00:19:12,671 --> 00:19:14,287
ma dovrei arrivare in tempo per cena.

395
00:19:15,896 --> 00:19:17,289
Sarò sola.

396
00:19:17,638 --> 00:19:18,989
Dopo ti spiego.

397
00:19:19,132 --> 00:19:20,474
Okay, ciao.

398
00:19:34,773 --> 00:19:36,782
Non si preoccupi,
ho comprato due biglietti.

399
00:19:41,903 --> 00:19:44,031
Ecco la prolunga
per la cintura, la aiuto.

400
00:19:44,042 --> 00:19:46,091
Ci penso io. Grazie.

401
00:19:53,540 --> 00:19:57,586
Benvenuti a bordo, parla il capitano.
Ci aspetta una lunga attesa,

402
00:19:57,604 --> 00:20:00,299
siamo dodicesimi nella lista di decollo.

403
00:20:01,583 --> 00:20:05,492
Come mai non siamo arrivati?
Camminiamo da una vita.

404
00:20:06,867 --> 00:20:08,213
Cos'è stato?

405
00:20:08,219 --> 00:20:10,417
Sarà stato qualche animale nel bosco.

406
00:20:10,427 --> 00:20:12,079
- Cosa?
- Davvero?

407
00:20:12,134 --> 00:20:15,285
- Ci sono animali nel bosco?
- Okay, ragazzi. Ho un'idea.

408
00:20:15,351 --> 00:20:18,792
Perché non facciamo il gioco...

409
00:20:19,059 --> 00:20:21,079
- "il gioco del Ringraziamento"?
- Ottima idea!

410
00:20:21,086 --> 00:20:25,052
Ognuno di voi deve dire...

411
00:20:25,053 --> 00:20:27,635
cosa farete per il Ringraziamento
quando sarete grandi.

412
00:20:27,636 --> 00:20:28,989
- Inizia tu, Kev.
- Facile.

413
00:20:29,004 --> 00:20:32,471
Sarò il quarterback degli Steelers.
Giocherò una partita importante,

414
00:20:32,483 --> 00:20:34,591
poi tornerò a casa
e mangerò un tacchino gigante.

415
00:20:34,602 --> 00:20:37,408
- Hai pensato a tutto.
- Tu cosa farai, Randall?

416
00:20:37,432 --> 00:20:39,683
Io non festeggerò
il giorno del Ringraziamento.

417
00:20:39,890 --> 00:20:42,190
- Perché no?
- Quando diventi grande...

418
00:20:42,528 --> 00:20:44,385
non sei obbligato
a fare le cose che odii.

419
00:20:44,408 --> 00:20:47,776
Credevo si dovesse festeggiare per forza.
Allora faccio così anch'io.

420
00:20:47,795 --> 00:20:51,753
- Anche io. Odio il Ringraziamento.
- Ragazzi, forza!

421
00:20:51,763 --> 00:20:53,377
I nonni non sono tanto male.

422
00:20:55,514 --> 00:20:57,695
- Che c'è?
- Non è solo per loro.

423
00:20:57,888 --> 00:20:58,988
Sei tu.

424
00:21:01,706 --> 00:21:04,093
Sei sempre cattiva
quando siamo a casa loro...

425
00:21:04,402 --> 00:21:07,171
hai questo strano tono di voce alto...

426
00:21:07,181 --> 00:21:08,687
Okay, okay.

427
00:21:09,096 --> 00:21:11,668
Ignorali, straparlano
per il freddo. Camminate.

428
00:21:11,678 --> 00:21:13,543
- Il freddo?
- Chiudi il becco.

429
00:21:15,181 --> 00:21:16,585
Dai, non dargli retta.

430
00:21:18,459 --> 00:21:19,486
Forza.

431
00:21:22,050 --> 00:21:24,964
Okay, prendete del sidro.
Il film inizia tra 10 minuti.

432
00:21:24,965 --> 00:21:27,381
Okay. Bambine, toglietevi le giacche.

433
00:21:31,974 --> 00:21:32,974
Ehi...

434
00:21:33,112 --> 00:21:35,433
- faccio un salto a casa di William.
- Cosa?

435
00:21:35,449 --> 00:21:37,482
No, lo so. Tornerò
prima della fine del film.

436
00:21:37,500 --> 00:21:39,918
- Devi solo controllare il tacchino.
- No, ma perché...

437
00:21:39,940 --> 00:21:43,267
Ascolta, ha delle cassette
che ha registrato con i suoi amici

438
00:21:43,336 --> 00:21:45,986
e ascoltarle per il Ringraziamento
è una tradizione per lui.

439
00:21:46,524 --> 00:21:49,194
Vuoi farti due ore di macchina
per prendere delle cassette?

440
00:21:49,205 --> 00:21:52,356
- E' un po' esagerato.
- Forse è il suo ultimo Ringraziamento, Beth.

441
00:21:54,827 --> 00:21:57,990
Già, per questo ti conviene darti
una mossa. Sbrigati!

442
00:21:58,183 --> 00:21:59,192
Grazie.

443
00:22:00,004 --> 00:22:01,955
Papà, guardiamo il film?

444
00:22:01,965 --> 00:22:05,456
Sì, guardatelo senza di me.
Papà deve sbrigare una commissione veloce.

445
00:22:05,457 --> 00:22:07,710
Ma tu adori Scuola di polizia 3.

446
00:22:07,727 --> 00:22:10,481
Lo so, Steve Guttenberg mi fa morire.

447
00:22:10,501 --> 00:22:13,081
Che ne dici se vengo con te,
ti faccio compagnia?

448
00:22:13,103 --> 00:22:15,643
E vuoi perderti il film?
E' la tua tradizione preferita.

449
00:22:15,651 --> 00:22:17,025
Nossignora, me la caverò.

450
00:22:17,506 --> 00:22:18,793
Kate ha preso un altro volo.

451
00:22:18,813 --> 00:22:20,646
Arriverà in tempo per cena...

452
00:22:20,647 --> 00:22:22,579
non porterà il suo fidanzato.

453
00:22:22,588 --> 00:22:25,442
Dramma in vista, non so
cosa sia successo. Bene, a dopo!

454
00:22:25,812 --> 00:22:27,287
Torno subito, William.

455
00:22:28,592 --> 00:22:31,179
Ti prendo del sidro.

456
00:22:31,406 --> 00:22:32,781
Grazie, tesoro.

457
00:22:34,351 --> 00:22:35,332
Ehi.

458
00:22:36,396 --> 00:22:37,396
Ehi.

459
00:22:38,217 --> 00:22:39,986
Allora, so...

460
00:22:40,583 --> 00:22:44,691
so che non hai dei bei trascorsi
con il Ringraziamento, ma...

461
00:22:45,448 --> 00:22:48,382
voglio che tu sappia
che comunque vada, quest'anno...

462
00:22:49,321 --> 00:22:50,893
riuscirai a mangiare la torta.

463
00:22:57,803 --> 00:22:59,362
- Ehi, Kevin.
- Sì?

464
00:22:59,689 --> 00:23:00,647
Ehi.

465
00:23:02,785 --> 00:23:06,380
Mi stavo chiedendo
se magari, quest'anno...

466
00:23:06,587 --> 00:23:08,018
potrei indossare io il cappello?

467
00:23:09,199 --> 00:23:11,476
- Vuoi indossare il cappello?
- Sì, esatto.

468
00:23:11,847 --> 00:23:15,451
Ogni anno rispettiamo le vostre tradizioni
di famiglia e lo faccio con piacere.

469
00:23:15,470 --> 00:23:19,835
Ma pensavo che, per una volta, sarebbe carino
se fossi io a indossare il cappello...

470
00:23:19,836 --> 00:23:21,197
per Tess e Annie.

471
00:23:21,727 --> 00:23:23,186
Beh, cavolo...

472
00:23:24,403 --> 00:23:26,467
Non credo proprio, Miguel. Vedi, mio...

473
00:23:26,486 --> 00:23:28,882
mio padre indossava il cappello.

474
00:23:29,014 --> 00:23:31,886
E ora lo indossiamo io e Randall.
Facciamo a turno.

475
00:23:31,901 --> 00:23:33,981
Quest'anno tocca a me. Quindi...

476
00:23:33,991 --> 00:23:35,787
- ecco, niente da fare.
- Certo.

477
00:23:35,957 --> 00:23:36,957
Okay.

478
00:23:41,302 --> 00:23:45,576
Ti rendi conto? Vuole indossare il cappello.
Spetta a me e Randall, funziona così.

479
00:23:46,649 --> 00:23:48,585
Scusami, non ce la faccio.

480
00:23:51,252 --> 00:23:52,576
A fare cosa?

481
00:23:55,277 --> 00:23:57,653
A essere quello che vuoi.

482
00:23:57,721 --> 00:23:59,280
Meglio che vada, ora.

483
00:23:59,812 --> 00:24:03,189
- Cosa? Frena, aspetta.
- Ti prego, non cercare di fermarmi.

484
00:24:03,703 --> 00:24:06,880
E ti prego, smettila di cercare
di vedere in me qualcosa che non esiste.

485
00:24:08,950 --> 00:24:10,076
Olivia...

486
00:24:15,268 --> 00:24:17,472
- Ehi, vedo qualcosa.
- Cosa?

487
00:24:17,473 --> 00:24:18,723
Finalmente.

488
00:24:18,811 --> 00:24:19,957
- Sì!
- Evviva!

489
00:24:19,958 --> 00:24:20,982
- Dai.
- Grazie!

490
00:24:20,983 --> 00:24:22,446
Ci chiamano un carro attrezzi?

491
00:24:22,456 --> 00:24:25,339
Sì, tesoro, perché è
un miracolo del Ringraziamento!

492
00:24:25,340 --> 00:24:26,483
- Forza.
- Evviva!

493
00:24:26,493 --> 00:24:27,716
Forza.

494
00:24:27,940 --> 00:24:28,940
Già.

495
00:24:29,324 --> 00:24:31,362
Non posso procurarvi
un carro attrezzi stasera.

496
00:24:32,269 --> 00:24:33,466
Perché no?

497
00:24:35,411 --> 00:24:37,154
Perché è il Ringraziamento.

498
00:24:37,155 --> 00:24:38,431
E' tutto chiuso.

499
00:24:38,441 --> 00:24:41,831
Fossi in voi, mi farei venire a prendere
e alla macchina ci penserei domani.

500
00:24:42,698 --> 00:24:44,798
Okay. Perché non prendi
uno spuntino ai bambini,

501
00:24:44,808 --> 00:24:47,703
così si riprendono, e io vado
a chiamare i miei genitori?

502
00:24:49,041 --> 00:24:51,433
Andate a sedervi al tavolo.
Forza. Sedetevi.

503
00:24:59,037 --> 00:25:01,249
Possiamo avere quegli hot dog
da portare via?

504
00:25:02,485 --> 00:25:04,511
Ciao, mamma. Sono io.

505
00:25:05,233 --> 00:25:09,116
Sì, so che ora è. Mi dispiace.
Ci è scoppiata una ruota.

506
00:25:10,588 --> 00:25:13,398
Sì, stiamo tutti bene.
Stiamo bene, a posto.

507
00:25:15,109 --> 00:25:17,611
Non ti ho chiamata prima
perché non potevo.

508
00:25:17,612 --> 00:25:19,262
Per questo ti sto chiamando ora.

509
00:25:19,651 --> 00:25:21,932
Lo so che ti sei fatta in quattro
per preparare la cena!

510
00:25:21,933 --> 00:25:24,532
Pensi che ci siamo scontrati
con una recinzione di proposito?

511
00:25:24,533 --> 00:25:26,261
Puoi far venire papà a...

512
00:25:31,743 --> 00:25:32,743
No.

513
00:25:32,861 --> 00:25:34,236
No, no, no, no, no.

514
00:25:34,237 --> 00:25:37,230
Quest'anno i miei figli
non subiranno questo strazio.

515
00:25:37,231 --> 00:25:38,302
Quindi...

516
00:25:39,172 --> 00:25:40,431
non veniamo.

517
00:25:41,517 --> 00:25:43,631
Non veniamo più.

518
00:25:44,278 --> 00:25:45,378
Mi dispiace.

519
00:25:47,877 --> 00:25:48,878
Okay.

520
00:25:50,230 --> 00:25:51,968
Quindi qual è il nuovo piano?

521
00:25:57,825 --> 00:26:00,457
Immagino che passeremo
il Ringraziamento al Pinewood Lodge.

522
00:26:00,467 --> 00:26:02,219
Pinewood Lodge. Mi piace.

523
00:26:02,220 --> 00:26:03,326
Mi piace un sacco.

524
00:26:03,767 --> 00:26:04,925
Mi piace un sacco.

525
00:26:05,980 --> 00:26:08,055
Non ci credo, l'ho fatto davvero.

526
00:26:09,589 --> 00:26:11,097
- L'ho fatto.
- Già. Ci pensiamo dopo.

527
00:26:11,098 --> 00:26:12,504
Andiamo a prendere i bambini.

528
00:26:17,642 --> 00:26:19,536
Sono solo uscito
a prendere un po' d'aria.

529
00:26:20,066 --> 00:26:21,709
Sto aspettando il mio Uber.

530
00:26:23,488 --> 00:26:24,975
Non so cosa sia.

531
00:26:34,953 --> 00:26:36,702
Cosa si prova
a essere in punto di morte?

532
00:26:46,744 --> 00:26:48,168
Mi sento...

533
00:26:49,859 --> 00:26:54,518
come se tutti questi bellissimi pezzi di vita
mi stessero volando intorno e...

534
00:26:54,988 --> 00:26:56,506
stessi cercando di catturarli.

535
00:26:59,632 --> 00:27:02,224
Quando mia nipote
mi si addormenta in braccio...

536
00:27:02,541 --> 00:27:05,519
cerco di catturare la sensazione
del suo respiro contro di me.

537
00:27:06,586 --> 00:27:08,484
E quando faccio ridere mio figlio...

538
00:27:09,309 --> 00:27:12,437
cerco di catturare
il suono della sua risata.

539
00:27:12,853 --> 00:27:15,193
Come gli parte dal petto.

540
00:27:18,888 --> 00:27:22,417
Ma i pezzi si muovono più in fretta ora
e non posso catturarli tutti.

541
00:27:23,923 --> 00:27:26,456
Li sento scapparmi tra le dita.

542
00:27:28,091 --> 00:27:30,831
E presto, al posto
del respiro di mia nipote

543
00:27:30,832 --> 00:27:33,561
e della risata di mio figlio,
non ci sarà...

544
00:27:34,703 --> 00:27:35,774
nulla.

545
00:27:42,039 --> 00:27:45,286
So che ti sembra di avere
tutto il tempo del mondo.

546
00:27:45,621 --> 00:27:46,832
Ma non è così.

547
00:27:48,205 --> 00:27:50,326
Quindi smettila
di sentirti così superiore.

548
00:27:50,950 --> 00:27:53,137
Cattura i momenti della tua vita.

549
00:27:53,138 --> 00:27:55,878
Catturali finché sei giovane e veloce.

550
00:27:56,507 --> 00:27:59,313
Perché, prima che
te ne renda conto, sarai vecchia.

551
00:28:00,067 --> 00:28:01,266
E lenta.

552
00:28:02,278 --> 00:28:04,819
E non ci saranno
più pezzi da raccogliere.

553
00:28:07,037 --> 00:28:10,714
E quando un bravo ragazzo
che ti adora ti offre la torta...

554
00:28:11,552 --> 00:28:12,961
ringrazialo.

555
00:28:42,323 --> 00:28:43,857
Grazie per la torta.

556
00:28:54,505 --> 00:28:56,223
Che bel film.

557
00:28:56,247 --> 00:28:58,573
Il migliore tra gli Scuola
di polizia, senza dubbio.

558
00:29:13,520 --> 00:29:14,591
Salve.

559
00:29:15,473 --> 00:29:17,144
Io sono il Pellegrino Rick.

560
00:29:17,261 --> 00:29:19,484
Da quanto capisco,
siete alla ricerca di un alloggio.

561
00:29:21,464 --> 00:29:24,064
Sta facendo una scenetta.
Sta facendo una scenetta.

562
00:29:24,861 --> 00:29:28,046
Già. Siamo alla ricerca di un alloggio.

563
00:29:28,358 --> 00:29:32,234
Anch'io cercavo un letto caldo, quando
sono finalmente sbarcato dalla Mayflower.

564
00:29:33,092 --> 00:29:35,457
Avete sentito parlare
della Mayflower, ragazzini?

565
00:29:35,950 --> 00:29:38,960
Sì. Sanno tutto sulla Mayflower.

566
00:29:38,961 --> 00:29:41,679
Prendiamo la sua camera migliore, Rick.

567
00:29:44,095 --> 00:29:45,218
Pellegrino Rick.

568
00:29:51,913 --> 00:29:52,989
Attenzione.

569
00:29:58,910 --> 00:30:00,647
Sì, ho capito, ho capito.

570
00:30:02,094 --> 00:30:03,495
E' vero quello?

571
00:30:03,496 --> 00:30:04,803
No, certo che no.

572
00:30:05,461 --> 00:30:07,355
Perché fa così caldo qui?

573
00:30:08,104 --> 00:30:10,932
Perché la caldaia è al massimo.

574
00:30:13,270 --> 00:30:15,964
La caldaia è bloccata
sulla temperatura massima, Jack.

575
00:30:16,077 --> 00:30:18,410
Mamma, possiamo toglierci
i vestiti belli, per favore?

576
00:30:18,411 --> 00:30:21,552
- Sì, sì, possiamo spogliarci.
- Sì!

577
00:30:21,562 --> 00:30:23,176
Ehi, chi...

578
00:30:23,470 --> 00:30:24,896
chi vuole...

579
00:30:25,132 --> 00:30:26,998
chi vuole uno dei migliori...

580
00:30:27,292 --> 00:30:30,145
hot dog da stazione di servizio...

581
00:30:30,155 --> 00:30:32,727
di tutta la foresta del Connecticut?

582
00:30:35,405 --> 00:30:37,287
E' freddo. Non si può mangiare.

583
00:30:37,288 --> 00:30:40,796
O che ne dite delle sottilette?
Cracker? Vi va?

584
00:30:40,797 --> 00:30:43,849
Davvero è quella
la nostra cena del Ringraziamento?

585
00:30:45,536 --> 00:30:47,205
La TV non prende nessun canale.

586
00:30:47,206 --> 00:30:49,451
Dovevo dire a papà
di venirci a prendere.

587
00:30:51,143 --> 00:30:52,243
Ehi, ascolta.

588
00:30:52,790 --> 00:30:57,085
Fai sistemare i bambini. Io vado
a parlare con il Pellegrino Rick per...

589
00:30:57,086 --> 00:30:58,342
per la caldaia.

590
00:30:58,576 --> 00:30:59,639
Torno subito.

591
00:31:00,680 --> 00:31:03,058
Ragazzi, allora, posso
offrirvi cracker e formaggio?

592
00:31:03,059 --> 00:31:04,539
- No!
- No!

593
00:31:23,955 --> 00:31:26,635
Ehi. Trovate.

594
00:32:13,184 --> 00:32:14,583
Vi chiedo scusa, signori.

595
00:32:14,593 --> 00:32:17,577
Abbiamo solo attraversato
forti raffiche di vento freddo.

596
00:32:17,587 --> 00:32:21,848
Niente di cui preoccuparsi. Ma rimanete
seduti con le cinture allacciate, per favore.

597
00:32:22,865 --> 00:32:23,965
Scusi.

598
00:32:24,304 --> 00:32:25,699
Pensavo che sarei morta.

599
00:32:27,135 --> 00:32:28,260
Anch'io.

600
00:32:34,671 --> 00:32:37,498
Sono quasi morta e sono sposata
con uomo che mi tradisce palesemente.

601
00:32:38,063 --> 00:32:39,863
I miei figli se ne sono andati di casa.

602
00:32:40,345 --> 00:32:42,443
Non ho più motivi
per stare ancora con lui.

603
00:32:45,775 --> 00:32:47,198
Chiederò il divorzio.

604
00:32:49,345 --> 00:32:50,715
La vita è troppo breve.

605
00:33:01,079 --> 00:33:03,867
- Dev'essere papà.
- Papà ha la chiave.

606
00:33:06,249 --> 00:33:08,462
- Chi è?
- Sono il Pellegrino Rick!

607
00:33:09,756 --> 00:33:11,255
Pellegrino Rick, siamo...

608
00:33:11,256 --> 00:33:13,271
- siamo a posto.
- Devo sistemare la caldaia!

609
00:33:13,272 --> 00:33:16,324
- Sì, siamo a posto, Pellegrino Rick.
- Sto entrando!

610
00:33:18,050 --> 00:33:19,150
Jack!

611
00:33:22,591 --> 00:33:24,853
Non c'è nessuno Jack qui,
sono il Pellegrino Rick.

612
00:33:25,407 --> 00:33:27,436
Voi ragazzini sapete della Mayflower?

613
00:33:29,556 --> 00:33:32,038
Se vi raccontassi una storiella
del Ringraziamento?

614
00:33:33,026 --> 00:33:35,529
- Un bacio al vecchio Pellegrino? No, no, no.
- No!

615
00:33:40,084 --> 00:33:42,554
Stasera, il programma...

616
00:33:42,743 --> 00:33:44,660
del Pinewood Lodge è...

617
00:33:45,514 --> 00:33:46,802
un film...

618
00:33:48,547 --> 00:33:50,367
e un picnic al chiuso.

619
00:33:50,368 --> 00:33:51,423
Sì!

620
00:33:54,385 --> 00:33:55,760
Prendi i cuscini!

621
00:33:55,761 --> 00:33:57,285
L'ho trovato nell'ufficio.

622
00:33:57,736 --> 00:33:59,042
- Scuola di polizia 3?
- Sì.

623
00:33:59,043 --> 00:34:00,441
Dici che è adatto ai bambini?

624
00:34:00,442 --> 00:34:02,600
L'alternativa era
Nove settimane e mezzo, quindi...

625
00:34:02,601 --> 00:34:04,659
Scuola di polizia 3!

626
00:34:04,660 --> 00:34:05,820
- Sì!
- Allora...

627
00:34:05,821 --> 00:34:07,852
adesso noi cinque...

628
00:34:07,853 --> 00:34:09,398
infilziamo...

629
00:34:09,903 --> 00:34:11,732
i nostri hot dog...

630
00:34:12,193 --> 00:34:13,481
e poi...

631
00:34:14,005 --> 00:34:15,619
li arrostiamo...

632
00:34:19,460 --> 00:34:21,307
sulla fiamma di una caldaia.

633
00:34:21,483 --> 00:34:23,497
E quando diventano
belli caldi e abbrustoliti,

634
00:34:23,498 --> 00:34:25,415
li avvolgiamo nel formaggio

635
00:34:25,416 --> 00:34:28,543
e poi li rotoliamo
sui cracker sbriciolati.

636
00:34:28,824 --> 00:34:30,608
Hot dog al formaggio del Ringraziamento.

637
00:34:30,795 --> 00:34:32,429
- Forte!
- Su, prendete uno stecchetto.

638
00:34:32,430 --> 00:34:34,340
- Su, forza.
- Sì!

639
00:34:34,521 --> 00:34:37,278
- Io voglio lo stecchetto!
- Tutto tuo, Pellegrino Rick.

640
00:34:37,741 --> 00:34:38,857
Grazie, campione.

641
00:34:44,578 --> 00:34:46,380
Bene, chi è il primo?

642
00:34:46,381 --> 00:34:47,381
Io.

643
00:34:50,393 --> 00:34:52,897
E volete un cane così?

644
00:34:53,124 --> 00:34:54,202
Avanti.

645
00:34:55,029 --> 00:34:56,924
Qualcuno cercava il Pellegrino Rick?

646
00:34:56,956 --> 00:35:00,029
Scusate il ritardo,
mi sono dovuto fermare alla Mayflower.

647
00:35:00,030 --> 00:35:02,536
Pare che il Pellegrino Rick
sia intollerante al lattosio.

648
00:35:02,537 --> 00:35:04,058
Comunque, sono arrivato,

649
00:35:04,059 --> 00:35:06,628
e sto cercando un paio
di giovani pellegrine...

650
00:35:07,441 --> 00:35:10,390
che mi aiutino con...

651
00:35:14,813 --> 00:35:17,483
In realtà, non sono
il vero Pellegrino Rick.

652
00:35:17,484 --> 00:35:18,996
Sono il Pellegrino Kevin.

653
00:35:18,997 --> 00:35:20,533
Anzi, lo zio Kevin.

654
00:35:21,940 --> 00:35:25,320
So che non riuscite a crederci,
sono diventato un mito a recitare...

655
00:35:25,321 --> 00:35:26,970
con tutto il teatro che sto facendo.

656
00:35:27,988 --> 00:35:30,425
Ma non preoccupatevi,
il vero Pellegrino Rick è...

657
00:35:31,149 --> 00:35:32,349
lì alle vostre spalle.

658
00:35:35,812 --> 00:35:36,812
Forza.

659
00:35:37,272 --> 00:35:38,863
- Sei sicuro?
- Sì.

660
00:35:39,076 --> 00:35:40,151
Nonno!

661
00:35:41,248 --> 00:35:43,203
Buon divertimento. Il Pellegrino Rick!

662
00:35:43,784 --> 00:35:44,922
Sono io...

663
00:35:45,289 --> 00:35:46,389
il Pellegrino Rick!

664
00:35:47,162 --> 00:35:49,074
Voi ragazzine sapete della Mayflower?

665
00:35:49,291 --> 00:35:52,057
Ora il Pellegrino Rick vi racconta
una storiella del Ringraziamento.

666
00:35:52,414 --> 00:35:54,061
Nel 1620...

667
00:35:54,491 --> 00:35:55,651
Trovato tutto?

668
00:35:55,652 --> 00:35:56,883
- Sì.
- Bene.

669
00:35:57,103 --> 00:35:59,180
Ottimo. Kate dov'è?

670
00:36:01,045 --> 00:36:02,173
Mi ha...

671
00:36:03,209 --> 00:36:05,139
mandato un messaggio, arriva tra un po'.

672
00:36:05,743 --> 00:36:06,743
Va bene.

673
00:36:07,478 --> 00:36:09,243
Stiamo morendo di fame, iniziamo?

674
00:36:09,244 --> 00:36:10,244
Okay.

675
00:36:10,406 --> 00:36:13,332
Ehi, Pellegrino Rick,
ci accompagni in sala? E' ora di cena.

676
00:36:13,333 --> 00:36:14,537
Assolutamente!

677
00:36:14,538 --> 00:36:16,549
Forza, diamo vita a un bel banchetto!

678
00:36:25,306 --> 00:36:26,913
Posso fare qualcos'altro?

679
00:36:31,772 --> 00:36:32,772
Bene.

680
00:36:54,751 --> 00:36:56,828
Iniziamo con il gomitolo?

681
00:36:56,946 --> 00:36:58,569
Tieni, a te l'onore.

682
00:36:58,570 --> 00:36:59,946
Grazie. Grazie.

683
00:37:03,496 --> 00:37:05,671
Forse è il film più bello della storia.

684
00:37:05,672 --> 00:37:06,672
Sì?

685
00:37:06,714 --> 00:37:08,977
Questo maglione mi prude troppo!

686
00:37:08,978 --> 00:37:10,121
Avanti, dallo a me.

687
00:37:15,132 --> 00:37:16,439
Ho una...

688
00:37:16,501 --> 00:37:20,330
ho un'idea per un'ultima tradizione
del Ringraziamento prima della nanna.

689
00:37:20,331 --> 00:37:22,235
- Venite.
- Che idea?

690
00:37:22,988 --> 00:37:26,058
Allora, a giro,
diremo per cosa siamo grati.

691
00:37:26,059 --> 00:37:28,353
La persona che parla...

692
00:37:28,354 --> 00:37:30,216
deve tirare il filo...

693
00:37:30,387 --> 00:37:32,917
e poi lanciarlo alla persona successiva.

694
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Okay.

695
00:37:36,991 --> 00:37:39,244
Sono grato...

696
00:37:39,335 --> 00:37:40,747
per la mia famiglia.

697
00:37:42,237 --> 00:37:44,526
Sono grato perché siamo tutti al sicuro.

698
00:37:46,531 --> 00:37:47,751
E...

699
00:37:47,860 --> 00:37:49,604
non esiste nessun altro al mondo...

700
00:37:50,134 --> 00:37:51,878
con cui preferirei avere...

701
00:37:52,628 --> 00:37:54,142
troppo caldo o troppo freddo.

702
00:37:59,358 --> 00:38:01,763
Sono grata per la mia famiglia...

703
00:38:02,763 --> 00:38:05,654
Sono grata perché siamo tutti al sicuro.

704
00:38:06,264 --> 00:38:09,744
E non esiste nessun altro al mondo...

705
00:38:09,783 --> 00:38:11,846
con cui preferirei avere...

706
00:38:11,991 --> 00:38:13,647
troppo caldo o troppo freddo.

707
00:38:14,755 --> 00:38:16,825
La nonna dice sempre la stessa cosa.

708
00:38:17,799 --> 00:38:20,275
Sì, infatti, è vero?

709
00:38:30,097 --> 00:38:31,576
Tesoro, va tutto bene?

710
00:38:35,877 --> 00:38:38,428
Bambine, andate a giocare
in camera di Tess per un po'.

711
00:38:38,429 --> 00:38:40,101
- Ma...
- Andiamo.

712
00:38:56,024 --> 00:38:57,965
Perché ci sono una mia foto...

713
00:38:58,074 --> 00:39:00,731
e una tua lettera indirizzata
a casa di William?

714
00:39:16,038 --> 00:39:18,250
- Randall...
- No, senti, non parlare, per favore.

715
00:39:18,251 --> 00:39:19,470
Non...

716
00:39:20,588 --> 00:39:24,385
Sono andato a casa di William
a prendere le cassette del Ringraziamento.

717
00:39:24,669 --> 00:39:28,257
Poco prima di andar via,
ho visto questa busta.

718
00:39:28,558 --> 00:39:29,708
Mi sono detto...

719
00:39:31,223 --> 00:39:32,741
conosco quella calligrafia.

720
00:39:32,895 --> 00:39:35,307
E' di mia madre, ma com'è possibile?

721
00:39:35,308 --> 00:39:37,399
Non ha senso, no?

722
00:39:37,434 --> 00:39:38,580
Così...

723
00:39:40,954 --> 00:39:41,954
ho...

724
00:39:43,258 --> 00:39:44,469
"Caro William...

725
00:39:45,460 --> 00:39:48,022
"mi dispiace se sono dovuta
andare via di corsa.

726
00:39:48,220 --> 00:39:50,983
"Ma è stato meraviglioso
vederti tanto in forma...

727
00:39:51,291 --> 00:39:54,739
"dopo tutti questi anni."

728
00:39:57,627 --> 00:40:00,731
Dopo tutti questi anni.

729
00:40:04,688 --> 00:40:08,187
- Randall, devi capire che...
- Cosa devo capire? Che conoscevi...

730
00:40:08,273 --> 00:40:09,528
mio padre?

731
00:40:13,397 --> 00:40:16,685
Che me l'hai tenuto nascosto
per tutta la vita?

732
00:40:19,319 --> 00:40:21,562
- Ho fatto quello che...
- Falla finita!

733
00:40:21,753 --> 00:40:24,137
Ti prego, basta.

734
00:40:26,679 --> 00:40:29,333
Non riesco neanche a guardarti.

735
00:40:32,885 --> 00:40:36,843
E tutte le volte
che ti ho chiesto della mia famiglia.

736
00:40:37,086 --> 00:40:39,984
E se non l'avessi trovato
da solo, adesso non...

737
00:40:43,624 --> 00:40:45,220
- Devo andarmene.
- Aspetta.

738
00:40:48,589 --> 00:40:49,968
Aspetta un attimo, tesoro.

739
00:40:49,969 --> 00:40:51,880
- Ti prego.
- Ho bisogno di stare solo. Scusa.

740
00:40:51,881 --> 00:40:52,881
Ciao!

741
00:40:53,679 --> 00:40:56,035
Salve a tutti!
Scusate per il ritardo mostruoso!

742
00:40:56,602 --> 00:40:57,970
Devo fare un annuncio.

743
00:40:58,652 --> 00:41:01,164
Ho deciso di sottopormi
a un intervento di bypass gastrico.

744
00:41:07,468 --> 00:41:09,168
La tua famiglia è spettacolare!

745
00:41:14,822 --> 00:41:15,822
Mamma?

746
00:41:16,230 --> 00:41:17,391
Sì, cucciolo?

747
00:41:18,469 --> 00:41:19,797
Ho cambiato idea.

748
00:41:20,602 --> 00:41:23,081
Voglio festeggiare il Ringraziamento
anche da grande.

749
00:41:23,558 --> 00:41:24,558
Davvero?

750
00:41:24,729 --> 00:41:25,729
Sì.

751
00:41:27,385 --> 00:41:29,143
E so anche come voglio che sia.

752
00:41:29,937 --> 00:41:30,937
Come?

753
00:41:31,723 --> 00:41:32,793
Come stasera.

754
00:41:33,403 --> 00:41:35,234
Voglio che ogni Ringraziamento...

755
00:41:35,532 --> 00:41:38,127
sia come questo,
per il resto della mia vita.

756
00:41:46,296 --> 00:41:51,340
Revisione: RemediosBuendia
www.subsfactory.it

