1
00:00:00,884 --> 00:00:04,529
Ik heb haar.
- Help me, alsjeblieft.

2
00:00:04,621 --> 00:00:06,321
Kara.

3
00:00:06,323 --> 00:00:09,117
Ik denk dat het is aangestoken.
- Jij hebt de echtgenoot gezien.

4
00:00:09,119 --> 00:00:11,320
Iets verdachts gezien?
- Hij heeft het niet gedaan.

5
00:00:11,322 --> 00:00:12,927
Ja, hij heeft het wel gedaan.

6
00:00:12,929 --> 00:00:15,497
Dit is James, mijn stiefzoon.
- Hoe gaat het met hem?

7
00:00:15,499 --> 00:00:18,233
Praat met mij in 140 letters
als hij überhaupt met mij praat.

8
00:00:18,235 --> 00:00:21,301
James. Wat doe jij hier?
- Je verraste mij met die sms.

9
00:00:23,073 --> 00:00:25,640
Wil je mij uitvragen?
- Kan ik je iets te drinken aanbieden?

10
00:00:25,642 --> 00:00:27,675
Ja, dat mag je.

11
00:00:38,788 --> 00:00:41,623
Hallo daar.
- Hoi.

12
00:00:45,662 --> 00:00:51,186
Ik ben een braaf meisje.
- Oké.

13
00:01:01,778 --> 00:01:05,046
Ik bid elke avond.

14
00:01:05,048 --> 00:01:09,609
Ik geef elke dag een dollar aan een zwerver.

15
00:01:09,819 --> 00:01:11,286
Dat is heel gul.

16
00:01:11,288 --> 00:01:15,652
Ik kuste pas met 17 jaar een jongen.

17
00:01:15,654 --> 00:01:17,792
Dat is dan een gelukkige kerel.

18
00:01:17,794 --> 00:01:21,095
En seks...
- Wachten totdat je getrouwd bent.

19
00:01:21,097 --> 00:01:24,132
Nee. Geen denken aan.

20
00:01:44,588 --> 00:01:48,566
Ik heb ook in het kerkkoor gezongen.
- Halleluja.

21
00:01:59,836 --> 00:02:04,632
Ik vind jou heel leuk.
- En ik vind jou ook heel leuk.

22
00:02:12,816 --> 00:02:16,708
Hoe oud ben je nu, James?
- 17.

23
00:02:16,710 --> 00:02:20,007
Nooit te vroeg.
- Waarvoor?

24
00:02:20,323 --> 00:02:25,167
Om aan de CFD te denken.
- Dat weet ik nog niet.

25
00:02:25,169 --> 00:02:27,395
Tom, rustig aan met hem.
Wat wist jij op je 17de?

26
00:02:27,397 --> 00:02:31,766
Dat ik brandweerman wilde worden. Jij?
- Hetzelfde.

27
00:02:34,004 --> 00:02:37,806
Vrienden zoals jouw vader...
En ja, ik noem hem jouw vader...

28
00:02:37,941 --> 00:02:39,707
Eén in een miljoen.

29
00:02:39,709 --> 00:02:45,372
Maar bij de CFD zijn er een miljoen van ons.
De beste die er zijn.

30
00:02:45,374 --> 00:02:50,901
Ja, ik denk dat ik nooit zoiets heb gehad.
- Nou, het zit hier vlak voor je, jongen.

31
00:02:52,025 --> 00:02:57,857
Over het beste gesproken,
gaan we het nog over New York hebben, of niet?

32
00:02:58,895 --> 00:03:01,162
Connie is ermee bezig.

33
00:03:01,164 --> 00:03:04,707
Johnny Salka gaat niet elke dag met pensioen.
Je zou er moeten zijn.

34
00:03:04,801 --> 00:03:08,102
Ik zei dat ik ermee bezig ben.
- Wallace...

35
00:03:08,104 --> 00:03:11,891
Je moet dit met opgeheven hoofd tegemoet gaan.
- Dat begrijp ik.

36
00:03:15,078 --> 00:03:17,111
Maar niet nu, oké?

37
00:03:25,422 --> 00:03:27,732
Hé, luister eens.

38
00:03:29,192 --> 00:03:32,260
Heilige Mozes. James?

39
00:03:32,262 --> 00:03:35,530
De laatste keer dat ik jou zag,
was je een kleine enkelbijter.

40
00:03:35,532 --> 00:03:38,066
Iedereen, dit is mijn stiefzoon James.

41
00:03:38,068 --> 00:03:41,862
Hij zal een paar diensten meedraaien,
om te kijken of het iets voor hem is.

42
00:03:43,540 --> 00:03:47,376
Cruz, kun je voor James een bed regelen?
- Absoluut. Volg mij.

43
00:03:47,711 --> 00:03:52,615
Moet je hem zien.
- Ja, we zijn oud.

44
00:03:53,650 --> 00:03:56,951
Praat voor jezelf.
Ik heb nog volop de pas erin.

45
00:03:58,254 --> 00:04:01,976
Je bedoelt dat je een pees scheurt, toch?

46
00:04:01,978 --> 00:04:04,897
Ik heb via geruchten gehoord dat mijn naam
is genoemd voor promotie.

47
00:04:04,899 --> 00:04:06,975
Word je gepromoveerd?
- Wat? Wacht, ik zei niet...

48
00:04:06,977 --> 00:04:08,624
Herrmann.
- Je maakt een grapje.

49
00:04:08,626 --> 00:04:14,411
Oké. Er is nog genoeg tijd voor de hoge bazen
om van gedachten te veranderen.

50
00:04:14,413 --> 00:04:15,703
Dat doen ze altijd.

51
00:04:15,705 --> 00:04:18,306
Misschien kan jouw bevelvoerder
een goed woordje doen.

52
00:04:18,308 --> 00:04:20,541
Eerlijk gezegd, heb ik Herrmann
nooit in actie gezien.

53
00:04:20,543 --> 00:04:23,856
Ik val iedere keer voor jou in.
- Wat vind je hiervan?

54
00:04:24,380 --> 00:04:28,377
Jij pakt de leiding bij 81 voor deze dienst.
Ik ben je schaduw, krijg 'n gevoel voor jouw stijl.

55
00:04:28,379 --> 00:04:31,087
We beginnen vanaf daar.
- Afgesproken.

56
00:04:32,055 --> 00:04:34,088
Casey, kan ik je even spreken?

57
00:04:40,063 --> 00:04:43,560
Dat was Darin Whitney. De man die vorige week
zijn vrouw tijdens die brand verloor.

58
00:04:43,767 --> 00:04:46,298
Hij belde en zei dat de OFI
hem niet met rust laat.

59
00:04:46,300 --> 00:04:48,795
Met vragen over chemische stoffen op zijn kleding.

60
00:04:48,797 --> 00:04:51,135
Dat is hun werk.
- Ze zouden niet vervolgen.

61
00:04:51,137 --> 00:04:54,742
Misschien proberen ze het af te sluiten.

62
00:04:55,152 --> 00:05:01,278
<i>Wagen 81, Ambu 61, persoon gewond door een val.
23423 North Lasalle Street.</i>

63
00:05:01,751 --> 00:05:03,785
Ga je gang, bevelvoerder.

64
00:05:15,098 --> 00:05:18,569
Hé, het is mijn dochter, Jessie.
Zij speelde op het dak met haar vrienden...

65
00:05:18,571 --> 00:05:22,168
en viel door het dakraam.
- Oké, Otis, Kidd, zuurstof, springzak, rugplank.

66
00:05:22,170 --> 00:05:24,904
Ik zei dat ze daar niet moest spelen.
- Oké. Breng ons erheen.

67
00:05:32,649 --> 00:05:35,314
Ze bloedt erg.
Ik probeer haar bij bewustzijn te houden.

68
00:05:35,316 --> 00:05:39,087
Oké. Het is oké. Dat heb je goed gedaan.
Ambu 61, dit is Wagen 81.

69
00:05:39,089 --> 00:05:42,054
Ik heb 'n meisje die door het dakraam is gevallen,
twee verdiepingen.

70
00:05:42,056 --> 00:05:45,721
Ze heeft een stuk glas vastzitten in haar maag.
Ze bloedt heel erg.

71
00:05:45,723 --> 00:05:49,131
Begrepen. We zijn er bijna.
Misschien beter om Sedgwick te nemen.

72
00:05:52,402 --> 00:05:53,991
Kom op.

73
00:05:59,375 --> 00:06:04,582
Sirenes betekenen niks meer voor iemand.
- Dawson, kijk uit.

74
00:06:11,882 --> 00:06:15,448
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S05E06: That Day

75
00:06:15,948 --> 00:06:18,932
Vertaling: Xantha & Mystique
Controle: FuBre

76
00:06:21,769 --> 00:06:25,733
Nee, nee. 61 aan de centrale.
Wij hebben een voetganger aangereden.

77
00:06:26,475 --> 00:06:29,089
61, herhaalt u het laatste.
- Ik heb een voetganger aangereden.

78
00:06:30,646 --> 00:06:34,348
Het lijkt erop dat hij nog leeft. Stand-by.
- Iedereen zijn hoofd erbij houden.

79
00:06:34,483 --> 00:06:36,316
61, gezelschap is onderweg.

80
00:06:36,318 --> 00:06:38,312
Mouch, we hebben de wizzer nodig.
- Komt eraan.

81
00:06:39,788 --> 00:06:42,422
81 naar centrale, laatste uitzending begrepen.

82
00:06:42,424 --> 00:06:45,859
We hebben nog steeds een ambu nodig,
zo snel mogelijk.

83
00:06:45,861 --> 00:06:48,935
Begrepen, Wagen 81. We zijn ermee bezig.
- Ermee bezig.

84
00:06:52,134 --> 00:06:54,868
Hoe gaat het met hem?
- Hij reageert alleen op pijn.

85
00:06:54,870 --> 00:06:58,972
Hoofdletsel.
- Oké, één, twee, drie.

86
00:06:58,974 --> 00:07:02,142
Centrale, de patiënt is in trauma.
We hebben nu vervoer nodig.

87
00:07:02,144 --> 00:07:06,400
Begrepen 61. Ga je gang
en wacht dan in Chicago Med voor een alcoholtest.

88
00:07:08,417 --> 00:07:11,451
Dat is gewoon protocol.
Je hoeft je nergens zorgen om te maken.

89
00:07:23,231 --> 00:07:25,231
Oké, we kunnen.

90
00:07:25,233 --> 00:07:28,568
81 aan centrale. Ons meisje kan worden vervoerd.
Waar is onze lift?

91
00:07:28,570 --> 00:07:31,771
Ambu 97 wordt omgeleid vanuit Wrigleyville.
Tien minuten.

92
00:07:31,773 --> 00:07:34,974
Dit moet een grap zijn.
- Moet zij wachten?

93
00:07:34,976 --> 00:07:37,968
Nee. Maak de auto schoon.
We brengen haar zelf naar Med toe.

94
00:07:37,970 --> 00:07:41,218
We zijn niet geschikt voor vervoer.
Zij moet een steriele omgeving hebben.

95
00:07:41,220 --> 00:07:44,700
Opschieten, Otis. Je hebt een bevel gehad.
- Begrepen, bevelvoerder.

96
00:07:44,702 --> 00:07:46,386
Oké, laten we haar erop leggen.

97
00:08:04,539 --> 00:08:07,121
Schoon.
- De urine ook.

98
00:08:09,378 --> 00:08:11,411
We nemen geen risico.

99
00:08:14,149 --> 00:08:16,182
Vul 'm maar.

100
00:08:25,127 --> 00:08:26,960
Hoi.
- Kidd?

101
00:08:26,962 --> 00:08:29,929
Haar naam is Jessie Winkler, zeven meter
door een dakraam gevallen.

102
00:08:29,931 --> 00:08:32,866
20 minuten ten plekke geweest,
geen beschikbare ambulance.

103
00:08:32,868 --> 00:08:35,368
Bloeddruk is 70.
- Ze heeft veel bloed verloren.

104
00:08:35,370 --> 00:08:37,832
Breng haar naar Trauma 2.
Jullie hebben haar leven gered...

105
00:08:37,834 --> 00:08:39,205
door haar hierheen te brengen.

106
00:08:39,207 --> 00:08:42,297
Ik heb evengoed nog een rapport nodig
om aan Goodwin te geven, oké?

107
00:08:42,299 --> 00:08:45,036
Ik doe het wel.
- Nee, nee, ik doe het. Ik heb het bevel gegeven.

108
00:08:45,347 --> 00:08:48,117
Ik doe het verslag, goed?
De leider leidt, toch?

109
00:08:49,985 --> 00:08:52,118
Brett, waar is Gabby?

110
00:08:52,120 --> 00:08:54,921
Zij is binnen met chef Hatcher.
Het slachtoffer ligt in een coma.

111
00:08:54,923 --> 00:08:57,857
Ik ga erbij zitten.
- Bevelvoerder, dat kan niet.

112
00:08:57,859 --> 00:09:02,259
Dat moet een vakbondsvertegenwoordiger zijn.
- Oké, ga je gang.

113
00:09:04,966 --> 00:09:07,627
Gaat het met haar?
- Zij is in shock.

114
00:09:08,170 --> 00:09:11,095
De man kwam uit het niets.
Ze had hem niet kunnen ontwijken.

115
00:09:14,476 --> 00:09:16,910
En hoe snel reed je toen de voetganger verscheen?

116
00:09:16,912 --> 00:09:21,793
Ik denk, 20, 25.
- Welke? 20 of 25?

117
00:09:24,453 --> 00:09:26,886
Dichter bij 20.
- Maakt dat iets uit?

118
00:09:26,888 --> 00:09:28,455
Ik moet alles duidelijk hebben.

119
00:09:28,457 --> 00:09:30,156
Als je niet zeker bent, zal het...

120
00:09:30,158 --> 00:09:32,692
30 km per uur de laatste keer dat ik keek...

121
00:09:32,694 --> 00:09:34,894
Larabee overstekend in de meest linkse rijstrook.

122
00:09:34,896 --> 00:09:37,030
Is dat specifiek genoeg?
- Oké, Dawson...

123
00:09:37,032 --> 00:09:39,165
een beetje rustig aan.
Ik ben hier voor jou.

124
00:09:39,167 --> 00:09:42,683
Ik sta hier aan jouw kant.
- Nee, u wilde iets specifieks. Laten we dat doen.

125
00:09:42,685 --> 00:09:45,106
Ik had de lichten en sirenes aan
en drukte op de claxon.

126
00:09:45,108 --> 00:09:48,996
De man stapt ineens vanachter een auto
de straat op.

127
00:09:48,998 --> 00:09:53,320
De tijd ertussen dat hij de weg oploopt
en ik op de rem stap, was een seconde...

128
00:09:53,322 --> 00:09:56,127
maar ik zag de blik in zijn ogen,
die waren blauw.

129
00:09:58,286 --> 00:09:59,568
Heb ik het fout?

130
00:10:01,223 --> 00:10:03,256
Chef, kan ik je even spreken?

131
00:10:13,368 --> 00:10:15,401
Gaat het met je?

132
00:10:18,406 --> 00:10:20,440
Het was onvermijdelijk.

133
00:10:23,745 --> 00:10:26,900
Wat was dat?
Je wacht amper op een vakbondsvertegenwoordiger...

134
00:10:26,902 --> 00:10:29,144
voordat je gaat ondervragen?
- Het is een veldrapport.

135
00:10:29,146 --> 00:10:32,005
Ik heb een verantwoordelijkheid...
- En ik ben haar chef.

136
00:10:33,421 --> 00:10:36,810
Er ligt een comateuze man in E.D. wiens advocaat
het district al heeft gebeld...

137
00:10:36,925 --> 00:10:38,658
dreigend om een zaak aan te spannen.

138
00:10:38,660 --> 00:10:41,003
Dus wat jij zegt is dat het district
haar niet steunt?

139
00:10:42,664 --> 00:10:45,400
Als ik het was, zou ik een externe raadsman nemen.

140
00:10:54,976 --> 00:10:58,938
Bent u bij hem geweest?
Wie was er bij hem? Jij? Dank u.

141
00:10:59,681 --> 00:11:02,482
God, papa. Wat is er gebeurd?

142
00:11:22,438 --> 00:11:27,428
Daar is ze.
- Hé, kom hier.

143
00:11:30,313 --> 00:11:35,006
Gaat het met je?
- Ik voel me alsof ik ja zou moeten zeggen.

144
00:11:35,819 --> 00:11:40,748
Hoe gaat het met de man?
- Kritiek. Meer weet ik niet.

145
00:11:43,760 --> 00:11:47,119
Laat Hatcher je niet doen twijfelen, hè?
Wij weten dat jij in je recht staat.

146
00:11:47,121 --> 00:11:50,621
Ik bel de vakbond. Ondersteuning.

147
00:11:52,269 --> 00:11:56,098
Bedankt, allemaal. Neem me niet kwalijk.

148
00:12:06,149 --> 00:12:09,587
Hoe gaat het met haar?
- Geschrokken.

149
00:12:10,987 --> 00:12:14,022
De waarheid komt altijd uit
voor de onschuldigen, toch?

150
00:12:15,914 --> 00:12:20,097
Waarom zeg je niet gewoon wat je wilt zeggen?
- Ik weet dat jij OFI hebt gebeld...

151
00:12:20,099 --> 00:12:22,489
zodat zij 't onderzoek verlengen.
- Dat verberg ik niet.

152
00:12:22,491 --> 00:12:25,066
Dit is een rouwende echtgenoot.
Dat heb ik zelf gezien.

153
00:12:25,068 --> 00:12:27,706
Wat is ervoor nodig dat jij dat inziet?
- De waarheid.

154
00:12:35,445 --> 00:12:40,614
<i>Jij laat haar vallen en zo ook alle hulpverleners.
Behandelen wij zo onze eigen mensen?</i>

155
00:12:45,655 --> 00:12:48,690
Doe het dan.

156
00:12:51,328 --> 00:12:56,664
De dag is anders gelopen.
- Het geeft niet. Ik begrijp het.

157
00:12:56,666 --> 00:13:00,152
Chef, ik ben al de hele dag bezig
met die reis naar New York...

158
00:13:00,154 --> 00:13:01,436
Annuleer het.
- Echt, chef...

159
00:13:01,438 --> 00:13:03,471
Connie, alsjeblieft.

160
00:13:07,377 --> 00:13:10,997
Zeg hen dat ik het betreur.
Wil je mij een plezier doen?

161
00:13:11,448 --> 00:13:15,540
Zoek Joe Cruz. Zeg hem dat hij jou wat
ladderoefeningen moet laten zien.

162
00:13:16,353 --> 00:13:19,072
Ja. Is goed.

163
00:13:20,857 --> 00:13:23,892
Chef, er is hier een advocaat die foto's maakt.

164
00:13:27,831 --> 00:13:30,365
Wacht even. Dat zit er al maanden.

165
00:13:30,367 --> 00:13:32,200
Dawson...
- Nee, dat was...

166
00:13:32,202 --> 00:13:35,754
dat was van de eerste wacht,
een magazijnbrand, zes maanden geleden.

167
00:13:37,274 --> 00:13:40,675
Kijk, u hoeft dit niet te doen.
Als we gewoon...

168
00:13:40,677 --> 00:13:43,284
Als we praten, vertel ik u
wat er met uw vader is gebeurd.

169
00:13:43,286 --> 00:13:46,327
Lieverd, doe mij een plezier.
Praat niet tegen mijn cliënt.

170
00:13:47,484 --> 00:13:50,396
Hoe noemde u mij net?
- Wat is hier aan de hand?

171
00:13:50,987 --> 00:13:55,665
Scott Powers.
Ik ben de advocaat van Russell Hayes...

172
00:13:55,667 --> 00:13:58,557
de zoon van de man...
- Ik weet wie u bent. Waarom bent u hier?

173
00:13:58,695 --> 00:14:01,729
Bij deze delen wij mede dat wij van plan zijn
om er 'n zaak van te maken.

174
00:14:04,734 --> 00:14:06,768
We spreken elkaar snel weer.

175
00:14:16,746 --> 00:14:21,349
Hij wil vijf miljoen als schadevergoeding van CFD.
Dit is belachelijk.

176
00:14:22,652 --> 00:14:24,686
Plus nog een miljoen van mij.

177
00:14:29,559 --> 00:14:32,662
Het district heeft diepe zakken.
Laat hen de leiding nemen.

178
00:14:32,829 --> 00:14:36,867
Zij zullen de beste regeling treffen die er is.
- Dus jij wil dat ik verantwoordelijk neem...

179
00:14:36,869 --> 00:14:40,724
voor iets wat ik niet kon vermijden?
- Natuurlijk niet, maar ik wil niet dat jij...

180
00:14:40,726 --> 00:14:44,097
het erger maakt voor jezelf.
- Wanneer heb ik dat ooit gedaan?

181
00:14:44,441 --> 00:14:49,677
Oké, die keren waren rechtvaardig.

182
00:14:49,679 --> 00:14:51,679
Oké, je hebt gelijk.

183
00:14:51,681 --> 00:14:56,657
Luister. Wees sterk.
We slaan ons hier doorheen.

184
00:14:59,055 --> 00:15:02,501
Het is Antonio.
Hallo?

185
00:15:04,294 --> 00:15:09,931
Hé, aangezien jij vanavond dienst hebt.

186
00:15:09,933 --> 00:15:13,901
Ik ben je zeer dankbaar.
- Ja.

187
00:15:15,878 --> 00:15:19,743
Casey? Kan ik je even in mijn kantoor spreken?

188
00:15:23,780 --> 00:15:25,714
Is zij in orde?

189
00:15:25,716 --> 00:15:28,716
Nog steeds afwachtend of de hogere bazen
haar terug willen zien.

190
00:15:28,718 --> 00:15:30,624
Echt waar?

191
00:15:40,664 --> 00:15:42,884
Ik moet me inleven, toch?

192
00:15:43,767 --> 00:15:46,134
Juist.
- Oké.

193
00:15:46,136 --> 00:15:48,302
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.

194
00:15:48,304 --> 00:15:52,873
Dit rapport, als zij 'entiteit' zeggen...

195
00:15:54,711 --> 00:15:59,875
Ze bedoelen Compagnie 81.
- Waarom zeggen ze dat niet gewoon?

196
00:16:00,383 --> 00:16:04,122
Je wordt gepromoveerd en voordat je het weet
ben jezelf een hoger iemand.

197
00:16:04,124 --> 00:16:07,805
Het bestaat niet alleen uit trofeeën
en Amerikaanse zeearenden.

198
00:16:13,196 --> 00:16:17,697
Oké. Laat het me weten.
Ik hou van je.

199
00:16:18,368 --> 00:16:21,212
Hé, daar ben je. Ik wilde zien hoe 't met je gaat.
- Dat was Antonio.

200
00:16:21,838 --> 00:16:24,950
Oké.
- Ik moest je de groeten doen.

201
00:16:25,508 --> 00:16:31,039
Dat is aardig van hem.
- Je bent met hem naar bed geweest.

202
00:16:36,363 --> 00:16:39,225
Alsjeblieft. Hoe zeer ik mij hier niet
mee wil bemoeien...

203
00:16:39,227 --> 00:16:42,190
wil ik ook wel even ergens anders aan denken.

204
00:16:43,861 --> 00:16:49,374
Ik heb gisteravond misschien op zijn deur geklopt.
- Ik wist het.

205
00:16:49,733 --> 00:16:54,340
Het was perfect.
Hij is zo teder.

206
00:16:54,342 --> 00:16:58,412
En zijn aanraking maakt mijn lichaam...
- Wacht. Ik had het fout.

207
00:16:58,414 --> 00:17:00,742
Ik dacht dat ik het aankon. Dat kan ik niet.

208
00:17:00,744 --> 00:17:05,146
Ik ben hoe dan ook hier voor jou.
- Dat weet ik. Dank je.

209
00:17:13,123 --> 00:17:17,094
Wilde je mij spreken?
- OFI belde.

210
00:17:17,494 --> 00:17:20,601
Zij bevestigen het gebruik van een katalysator
in Darin Whitney's huis.

211
00:17:20,764 --> 00:17:24,332
Oké, dus er is een katalysator gebruikt.

212
00:17:24,334 --> 00:17:26,880
Hij was nog steeds niet vlakbij het huis
toen de brand begon.

213
00:17:26,881 --> 00:17:30,037
Een tijdschakelaar?
- Waar was die dan, Casey? Niemand vond iets.

214
00:17:30,039 --> 00:17:32,907
Die brand is niet spontaan begonnen.
- Waarom draaf je zo door?

215
00:17:32,909 --> 00:17:34,293
Oké, genoeg.

216
00:17:35,945 --> 00:17:39,413
Ik zal heel duidelijk zijn.
Jullie zijn beiden leidinggevenden.

217
00:17:39,415 --> 00:17:42,483
Gedraag je daar dan ook naar.
Liefst al vanaf gisteren.

218
00:17:42,485 --> 00:17:46,888
Voor de volgende dienst wil ik jullie
verklaringen hebben, ondertekend en wel.

219
00:17:46,890 --> 00:17:49,609
Daarna gaat het naar de OFI
en daarmee is de zaak gesloten.

220
00:17:50,260 --> 00:17:52,228
Begrepen?

221
00:18:01,077 --> 00:18:02,451
Wegwezen.

222
00:18:06,788 --> 00:18:09,056
Ze bedenken steeds meer onzin.

223
00:18:09,058 --> 00:18:14,495
Ik hoorde dat ze bevelvoerders
een communicatiecursus aanbieden.

224
00:18:14,497 --> 00:18:16,555
Waarom wil je dit zo graag?

225
00:18:17,132 --> 00:18:23,073
Omdat ik dacht dat het mijn lot was.
En omdat ik een idioot ben.

226
00:18:23,472 --> 00:18:28,111
Wacht even. Christopher Herrmann.
Echt waar?

227
00:18:29,078 --> 00:18:31,411
Ja hoor. Ik zal er zijn.

228
00:18:31,413 --> 00:18:33,892
Natuurlijk. Wacht...

229
00:18:35,084 --> 00:18:36,884
Glimlachte hij toen hij dat zei?

230
00:18:40,556 --> 00:18:44,465
Prachtig, fantastisch. Enorm bedankt.
Mooi, doei.

231
00:18:44,827 --> 00:18:47,995
Chef Walker wil mij morgen spreken.

232
00:18:47,997 --> 00:18:50,998
Vast goed nieuws.
- Vervloek het niet.

233
00:18:51,000 --> 00:18:52,466
Hé.

234
00:18:52,468 --> 00:18:55,565
Houd je stevig vast, James.

235
00:19:02,878 --> 00:19:06,623
Hoe doet hij 't?
- Onbehouwen.

236
00:19:07,416 --> 00:19:11,151
Om eerlijk te zijn
denk ik dat hij liever ergens anders is.

237
00:19:12,154 --> 00:19:13,550
Bedankt.

238
00:19:16,425 --> 00:19:19,776
Oké, zo is 't genoeg voor vandaag.
Ga je maar omkleden.

239
00:19:33,008 --> 00:19:35,067
Dit moet je horen.

240
00:19:35,811 --> 00:19:39,746
Het slachtoffer heeft een ruw verleden.
Werkeloos sinds de staalfabriek failliet ging.

241
00:19:39,748 --> 00:19:41,214
Hij heeft ook een strafblad.

242
00:19:41,216 --> 00:19:44,220
Dwangverpleging na een zelfmoordpoging.

243
00:19:45,220 --> 00:19:47,287
Denk je dat hij opzettelijk overstak?

244
00:19:47,289 --> 00:19:51,708
Hij is meerdere malen opgenomen geweest.
Pillen, snijwonden.

245
00:19:51,908 --> 00:19:53,527
Kent zijn advocaat zijn verleden?

246
00:19:53,529 --> 00:19:57,531
Maakt hem de waarheid wat uit?
Het gaat hem om 't geld.

247
00:19:57,533 --> 00:20:00,133
Stadsproblemen vallen binnen zijn interesse.

248
00:20:00,135 --> 00:20:02,869
En de zoon?
- Zijn vader verliet hem toen hij tien was.

249
00:20:02,871 --> 00:20:06,673
De zoon klaagde hem aan voor
achterstallige alimentatie, op zijn 18e.

250
00:20:06,675 --> 00:20:10,410
Zijn naam komt niet voor
op 't slachtoffer zijn behandelplan.

251
00:20:10,412 --> 00:20:14,348
Hoe kwam hij dan achter het ongeluk?
- Ik denk dat zijn advocaat hem vond.

252
00:20:14,350 --> 00:20:16,727
Je kunt de stad niet aanklagen
zonder aanklager.

253
00:20:16,986 --> 00:20:21,253
Mag zoiets?
- Ik denk niet dat hij daar wakker van ligt.

254
00:20:21,255 --> 00:20:24,791
Severide. Ik zou hem ontmoeten bij de
vermoedelijke brandstichting plaats.

255
00:20:24,793 --> 00:20:27,594
Ga maar snel. Geef hem van katoen.
- Reken d'r maar op.

256
00:20:27,596 --> 00:20:30,618
Ik vecht dit met hem uit. Dank je.

257
00:20:35,204 --> 00:20:36,725
Hé.

258
00:20:37,439 --> 00:20:40,474
Al iets gevonden?
- Niet echt.

259
00:20:47,449 --> 00:20:52,363
De beelden tonen aan dat de man
in 't restaurant was toen de brand begon.

260
00:20:52,563 --> 00:20:56,554
Door het versnelde brandproces stond alles
binnen een paar tellen in lichter laaie.

261
00:20:56,754 --> 00:20:59,993
Hij kan 't niet gedaan hebben.
- Tenzij er een zekering was.

262
00:20:59,995 --> 00:21:03,938
Iets waarmee hij de brand vertraagde
en zichzelf een alibi verschafte.

263
00:21:05,000 --> 00:21:08,029
De prullenbak was verplaatst, toch?

264
00:21:08,570 --> 00:21:11,605
Nee. Kijk daar eens.

265
00:21:14,910 --> 00:21:16,327
Verkoling?

266
00:21:17,379 --> 00:21:18,970
Daar is 't begonnen.

267
00:21:25,587 --> 00:21:27,474
Nu, dit...

268
00:21:27,674 --> 00:21:29,084
Dit is as.

269
00:21:29,748 --> 00:21:33,383
Aanmaakhout? Zaagsel?
Of iets anders wat hij opstapelde.

270
00:21:33,385 --> 00:21:36,160
Misschien, maar hoe vatte 't vlam?

271
00:21:36,555 --> 00:21:38,955
Liet hij iets aanstaan
zodat het begon te vonken?

272
00:21:38,957 --> 00:21:41,482
Misschien saboteerde hij de contactdoos.

273
00:21:41,760 --> 00:21:44,060
Creëerde hij kortsluiting.
- Nee.

274
00:21:44,062 --> 00:21:48,849
Dat vat vlam zodra de stroom erdoor gaat,
de vlammen zouden hem insluiten.

275
00:21:51,436 --> 00:21:56,206
Het is niet zo dat hij vanaf het restaurant
de stroom kon inschakelen.

276
00:21:56,408 --> 00:21:59,075
Dan nog,
stel dat hij de brand wilde vertragen...

277
00:21:59,077 --> 00:22:02,345
waarom kom je dan terug
en ren je een brandend huis binnen?

278
00:22:02,347 --> 00:22:04,211
Dat klopt van geen kant.

279
00:22:07,953 --> 00:22:11,121
Oké. Prima dan. Ik ben gek.

280
00:22:11,123 --> 00:22:13,721
Casey, ik zeg je,
we hebben helemaal niets.

281
00:22:14,159 --> 00:22:19,099
Ik ben er klaar mee.
Schrijf jij het rapport maar.

282
00:22:20,999 --> 00:22:22,242
Ik onderteken het wel.

283
00:22:36,114 --> 00:22:38,081
Casey, wacht.
- Wat is er?

284
00:22:38,083 --> 00:22:39,463
Kom hier.

285
00:22:41,286 --> 00:22:42,938
Wat is dat?

286
00:22:44,423 --> 00:22:48,458
Het heet 'Home Gate'.
Een bedrijf dat huisdomotica installeert.

287
00:22:48,460 --> 00:22:52,028
Het beheert nutsvoorzieningen,
alarmsysteem, klimaatbeheersing.

288
00:22:52,030 --> 00:22:55,065
Het systeem wordt bediend
door een app op je telefoon.

289
00:23:03,742 --> 00:23:05,375
Hou eens vast.

290
00:23:28,367 --> 00:23:30,364
Is dat een internetkabel?

291
00:23:34,373 --> 00:23:36,003
De vuilak.

292
00:23:46,531 --> 00:23:48,164
Wat is dat, Lamaze?

293
00:23:48,166 --> 00:23:51,281
Ik moet mij ontspannen en lucht halen?
Cindy en ik deden dat vijf keer.

294
00:23:57,208 --> 00:24:00,910
Hoor eens,
als je jezelf nader hebt verklaard...

295
00:24:00,912 --> 00:24:03,604
kun je er dan voor zorgen
dat ik met je mee kan verhuizen?

296
00:24:04,950 --> 00:24:09,879
Wil je weg bij 51?
- Jij en ik rijden al eeuwen samen.

297
00:24:13,525 --> 00:24:14,687
Hij kan je ontvangen.

298
00:24:27,939 --> 00:24:29,126
Bedankt voor het wachten.

299
00:24:30,208 --> 00:24:33,843
We hebben serieus nagedacht over je promotie.

300
00:24:33,845 --> 00:24:37,201
Maar voordat we vooruit kijken
moeten we de lucht klaren.

301
00:24:38,183 --> 00:24:39,200
Waarover?

302
00:24:40,051 --> 00:24:41,984
Is dit jouw naam op dit rapport?

303
00:24:42,253 --> 00:24:45,288
Ja, ik was vervangend bevelvoerder op 81.

304
00:24:45,290 --> 00:24:47,775
Een meisje had een bloeding.
Ze moest naar het ziekenhuis.

305
00:24:49,294 --> 00:24:52,867
Dat waardeer ik zeer zeker.
Desalniettemin, protocollen zijn protocollen.

306
00:24:53,765 --> 00:24:58,802
Ik wil graag dat je een formele verklaring
aflegt waarin je de aansprakelijkheid opeist.

307
00:24:59,004 --> 00:25:00,480
Wat wil dat zeggen?

308
00:25:01,439 --> 00:25:05,441
Tijdelijke schorsing, minder salaris.
- Ondanks dat ik juist handelde?

309
00:25:05,443 --> 00:25:07,410
De klap opvangen hoort bij je werk.

310
00:25:07,412 --> 00:25:10,702
De klap opvangen.
Zoiets als wat Gabby Dawson nu doet?

311
00:25:11,483 --> 00:25:12,488
Pardon?

312
00:25:14,052 --> 00:25:17,987
Gaan jullie haar steunen?
- Het is een open onderzoek, Herrmann.

313
00:25:17,989 --> 00:25:19,922
Wat is dat voor leidinggevende kwaliteit?

314
00:25:19,924 --> 00:25:25,108
Je kunt je woorden beter voorzichtig kiezen
als je nog bevelvoerder wilt worden.

315
00:25:25,964 --> 00:25:29,699
Het grappige is dat tot nu toe
mijn werk vrij simpel was.

316
00:25:29,701 --> 00:25:31,535
Je trapt een deur in en redt een leven.

317
00:25:31,936 --> 00:25:35,972
Het bestaat niet uit inventarisatielijsten,
statusrapporten.

318
00:25:35,974 --> 00:25:39,291
En zeer beslist niet
uit aansprakelijkheidsverklaringen.

319
00:25:39,491 --> 00:25:43,837
Geen communicatiecursussen
voor het geval ik iets belachelijks zeg.

320
00:25:44,215 --> 00:25:47,352
Wat ik ook zeer beslist nu niet ga doen.

321
00:25:47,852 --> 00:25:52,221
Ook geen witte boorden die niet capabel zijn
<i>om voor hun werknemers op te komen.</i>

322
00:25:52,223 --> 00:25:53,673
<i>Weet u? Dan is er nog iets.</i>

323
00:25:53,873 --> 00:25:57,621
<i>Ik heb nog een appeltje te schillen over de
hoeveelheid polyester in onze uniformen.</i>

324
00:25:57,896 --> 00:26:02,498
<i>Iedere keer als ik naar een formeel evenement ga,
heb ik uitslag ter grote van Lake Michigan.</i>

325
00:26:09,374 --> 00:26:12,451
Hé, Darin.
Mogen we binnenkomen?

326
00:26:12,911 --> 00:26:14,540
Ja, natuurlijk.

327
00:26:18,616 --> 00:26:20,468
Is er iets?

328
00:26:23,922 --> 00:26:24,934
Ga je op reis?

329
00:26:26,124 --> 00:26:30,965
Mijn neef in Rockford heeft een logeerruimte.
Ik ben aan verandering toe.

330
00:26:38,069 --> 00:26:39,603
We weten het, Darin.

331
00:26:46,644 --> 00:26:48,010
Als we je telefoon bekijken...

332
00:26:48,012 --> 00:26:51,314
komen we een app tegen waarmee je dit
paneel overal vandaan kunt activeren?

333
00:26:51,316 --> 00:26:52,582
Luister, ik...

334
00:26:52,584 --> 00:26:55,251
We hebben contact gehad met 'Home Gate'
om het te bevestigen.

335
00:26:55,253 --> 00:26:56,268
De tijd wordt gelogd.

336
00:26:59,224 --> 00:27:01,577
Ik kan niets meer voor je doen.

337
00:27:01,977 --> 00:27:03,436
Het is niet wat je denkt.

338
00:27:06,097 --> 00:27:07,840
Ik probeerde ons boven jan te krijgen.

339
00:27:09,701 --> 00:27:11,171
Ik zit in de problemen.

340
00:27:12,837 --> 00:27:13,885
Schulden.

341
00:27:16,241 --> 00:27:17,989
Ik wist dat ze het niet wilde.

342
00:27:18,376 --> 00:27:20,614
Ze zou bij haar zus verblijven.

343
00:27:22,113 --> 00:27:24,342
Ik wist niet dat ze thuis zou komen.
Ik wist het niet.

344
00:27:26,284 --> 00:27:30,987
Ik zag haar auto voor de deur staan
en tegen die tijd...

345
00:27:30,989 --> 00:27:32,405
stond het hele huis al in brand.

346
00:27:33,925 --> 00:27:35,348
Ik rende naar binnen.

347
00:27:37,128 --> 00:27:38,226
Jij zag mij toch?

348
00:27:41,566 --> 00:27:44,008
Darin Whitney,
je hebt het recht om te zwijgen.

349
00:27:46,271 --> 00:27:49,639
Alles wat u zegt kan tegen u gebruikt worden
tijdens de rechtsgang.

350
00:27:49,641 --> 00:27:53,196
U heeft recht op een advocaat. Als u dat
niet kunt betalen, wijst de staat iemand aan.

351
00:28:03,988 --> 00:28:05,041
James.

352
00:28:08,560 --> 00:28:10,157
Hoe gaat het met hem?

353
00:28:11,496 --> 00:28:12,545
Ik heb echt geen idee.

354
00:28:12,931 --> 00:28:15,162
Ik zou het wel moeten weten.

355
00:28:16,034 --> 00:28:19,154
Hé, ik heb bericht van chef Walker.
- O, jee.

356
00:28:19,804 --> 00:28:22,062
Hij vindt je tijdelijk ongeschikt
als leidinggevende.

357
00:28:22,874 --> 00:28:25,255
Dat zou zomaar kunnen.
- Wat heb je nu weer uitgevreten?

358
00:28:26,845 --> 00:28:27,974
De waarheid gesproken.

359
00:28:29,447 --> 00:28:33,322
Niet altijd de beste beslissing.
- Ik weet het.

360
00:28:34,519 --> 00:28:37,675
Ik en wijsheid is als water en olie.

361
00:28:37,875 --> 00:28:43,993
Ik heb besloten dat de Heer mij hier neerplantte
om een bijl en waterslang te hanteren.

362
00:28:44,193 --> 00:28:46,174
Niet om beslissingen van hoger hand te nemen.

363
00:28:52,871 --> 00:28:56,627
Alles goed?
- Het waren een paar lange dagen.

364
00:28:59,277 --> 00:29:00,859
Voor iedereen, denk ik zo.

365
00:29:04,282 --> 00:29:06,983
Ladderwagen 81, Ambu 61, reddingsteam 3.

366
00:29:23,301 --> 00:29:26,002
Wat is er aan de hand?
- Ik kreeg een klapband en raakte de muur.

367
00:29:26,004 --> 00:29:29,239
Ik heb 't meisje op het fietspad nooit gezien.
- Welk meisje?

368
00:29:41,786 --> 00:29:42,885
Herrmann?

369
00:29:42,987 --> 00:29:47,990
Pak de as met de kabelspanner.
Pak een lier, dan trekken we de truck recht.

370
00:29:50,395 --> 00:29:52,352
Dat duurt veel te lang. Ze wordt verpletterd.

371
00:29:52,797 --> 00:29:54,864
Als we het hek losknippen, komt ze vrij.

372
00:29:54,866 --> 00:29:57,311
Dan slaat de truck om.
Het hek is het enige wat hem stut.

373
00:29:57,312 --> 00:29:59,602
Vergeet de lier,
we gaan over op mankracht.

374
00:29:59,604 --> 00:30:03,070
Hoeveel ruimte heb je nodig om haar te bereiken?
- Niet zo heel veel.

375
00:30:04,776 --> 00:30:07,143
Dat lukt wel.
- Ga.

376
00:30:07,145 --> 00:30:08,145
Ik ga achterom.

377
00:30:08,345 --> 00:30:11,247
Oké dan, Kidd, pak een touw.
- Doe ik.

378
00:30:11,249 --> 00:30:12,415
Team, ondersteun hem.

379
00:30:12,417 --> 00:30:16,252
Cruz, pak de draadtang voor het geval dat.
Ik ga naar binnen.

380
00:30:24,429 --> 00:30:26,095
Hé, rustig maar. We halen je hier uit.

381
00:30:26,097 --> 00:30:29,765
Ik wil twee lijnen.
Team en Ladderwagen, we gaan ervoor.

382
00:30:33,271 --> 00:30:35,304
Dawson, Brett, help eens.
- Ja, we komen eraan.

383
00:30:38,109 --> 00:30:42,381
Eén, twee, drie.

384
00:30:49,954 --> 00:30:51,053
Jullie kunnen het.

385
00:31:07,438 --> 00:31:09,555
Kom op, weg hier.

386
00:31:11,442 --> 00:31:12,534
Oké.

387
00:31:20,018 --> 00:31:21,117
Verdorie.

388
00:31:25,089 --> 00:31:26,147
Trekken.

389
00:31:27,492 --> 00:31:29,525
Severide, weg daar. Nu.

390
00:31:34,599 --> 00:31:36,165
Hij gaat.

391
00:31:42,758 --> 00:31:43,962
Ik heb je.

392
00:31:48,264 --> 00:31:52,726
Severide. Laat je horen, Severide.
- Ik ben in orde.

393
00:31:57,640 --> 00:31:59,319
Leg haar neer.

394
00:32:06,348 --> 00:32:07,596
Goed werk, bro.

395
00:32:19,828 --> 00:32:22,526
Wil je even wachten?
- Tuurlijk, doe wat je moet doen.

396
00:32:41,150 --> 00:32:43,216
Sorry, u mag hier niet komen.

397
00:32:43,218 --> 00:32:46,766
Ik weet dat u mij niet wilt spreken.
- U moet weggaan.

398
00:32:47,656 --> 00:32:49,396
Er is iets wat u eerst moet bekijken.

399
00:32:57,599 --> 00:32:59,299
Uw vader heeft hulp nodig.

400
00:32:59,301 --> 00:33:03,463
Hij had al hulp nodig voor het ongeluk.
En nog veel meer als hij dit overleeft.

401
00:33:04,773 --> 00:33:06,788
Hij wilde zelfmoord plegen?

402
00:33:12,915 --> 00:33:16,562
Ik heb er alles aangedaan
om 't ongeluk te voorkomen.

403
00:33:17,386 --> 00:33:20,114
Ik heb mijn best gedaan
je vader nadien te redden.

404
00:33:55,391 --> 00:33:56,548
Tom.

405
00:33:57,493 --> 00:33:58,958
Je hebt afgezegd?

406
00:34:00,329 --> 00:34:01,695
Geef Connie niet de schuld.

407
00:34:01,697 --> 00:34:05,832
Ik moest haar zowat martelen om 't te horen.
- Het is waar, Tom.

408
00:34:05,834 --> 00:34:07,426
Ik ga niet naar New York.

409
00:34:11,507 --> 00:34:13,671
Vertel mij eens wat de reden is.

410
00:34:19,548 --> 00:34:22,610
Bemoei je liever met je eigen zaken.
- Ja, dat kun je wel vergeten.

411
00:34:23,719 --> 00:34:28,392
Tom, ik ben jou geen...
- Weet je wat in je ogen zie, Wallace?

412
00:34:29,324 --> 00:34:30,490
Angst.

413
00:34:37,399 --> 00:34:43,136
Voor het eerst in 30 jaar
zie ik angst in Wallace Boden zijn ogen.

414
00:34:43,138 --> 00:34:46,406
Jij weet helemaal niet wat je ziet.
- Om de dooie dood wel.

415
00:35:03,091 --> 00:35:06,632
Voor een dag in de toekomst...
Als je er klaar voor bent.

416
00:35:27,883 --> 00:35:29,927
Ik weet dat jullie gek op jullie baas zijn.

417
00:35:30,619 --> 00:35:34,584
Zorg dat hij naar New York gaat.
Hij heeft het nodig.

418
00:36:27,042 --> 00:36:28,897
Hé.

419
00:36:30,979 --> 00:36:32,863
Ik heb iets dat je vast wilt zien.

420
00:36:46,428 --> 00:36:48,000
Twaalf september.

421
00:36:48,397 --> 00:36:52,699
Dat ben ik, mijn bataljonschef, Tommy Vasquez.

422
00:36:52,701 --> 00:36:54,434
Mitch Sudik en Tom Colletti.

423
00:36:54,436 --> 00:36:57,031
Ging Colletti ook naar New York?
- Ja.

424
00:36:57,573 --> 00:37:00,273
Hij was de eerste die belde
en de aanval meldde.

425
00:37:00,275 --> 00:37:03,146
We sprongen in de wagens
en reden de hele dag.

426
00:37:03,346 --> 00:37:05,011
Hoeveel zijn er heengegaan?

427
00:37:05,013 --> 00:37:09,782
Minstens 100 man.
Honderden volgden in de weken nadien.

428
00:37:11,453 --> 00:37:13,406
Hoe was 't toen je daar aankwam?

429
00:37:17,559 --> 00:37:18,999
<i>Het was hel.</i>

430
00:37:21,597 --> 00:37:25,224
<i>Overal stof en de geur van... leegte.</i>

431
00:37:30,405 --> 00:37:35,165
<i>De kleurrijke wereld was weggevaagd.</i>
- Wallace, ben jij dat?

432
00:37:41,984 --> 00:37:43,883
Dat is lang geleden, broeder.

433
00:37:49,758 --> 00:37:53,533
<i>Ik sloot mij aan bij een paar brandweerlieden
en begon 't puin te doorzoeken.</i>

434
00:37:54,229 --> 00:37:58,102
<i>John Salka van New York, Colletti en ik
gingen onvermoeid door.</i>

435
00:37:58,634 --> 00:38:00,667
<i>Niemand stopte.</i>

436
00:38:40,308 --> 00:38:43,677
<i>We vroegen ons luidop af of de stad
ooit weer hetzelfde zou worden.</i>

437
00:38:43,679 --> 00:38:47,347
<i>We spraken over de toekomst,
herbouwen en wedergeboorte.</i>

438
00:38:47,349 --> 00:38:53,822
<i>Maar ik geloofde er niet echt in.
Toen al helemaal niet.</i>

439
00:38:55,190 --> 00:38:59,959
<i>De wereld voelde wreed en afstotelijk aan.</i>

440
00:38:59,961 --> 00:39:04,055
<i>De mensen die hun levens die dag verloren
zullen nooit weten waarom.</i>

441
00:39:04,433 --> 00:39:08,835
<i>Ondanks al ons graven
door het stof en de dood...</i>

442
00:39:08,837 --> 00:39:11,922
<i>vonden we geen enkele ziel.</i>

443
00:39:12,741 --> 00:39:15,418
<i>Het voelde alsof ik gefaald had.</i>

444
00:39:17,479 --> 00:39:20,513
<i>Brandweerlieden falen niet.</i>

445
00:39:24,453 --> 00:39:26,486
<i>Er vormde diep van binnen een gat in mij.</i>

446
00:39:35,731 --> 00:39:40,104
Hoop is moeilijk te vinden
als je het volledig buiten sluit.

447
00:39:51,646 --> 00:39:56,902
Maar misschien heeft hoop
de kracht om zichzelf te bevrijden.

448
00:39:59,187 --> 00:40:00,913
Als je dat toestaat.

449
00:40:12,200 --> 00:40:15,099
Al die tijd...

450
00:40:15,299 --> 00:40:17,187
en het antwoord was gewoon hier.

451
00:40:27,716 --> 00:40:31,056
De toekomst is hier.

452
00:40:35,900 --> 00:40:39,451
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Xantha & Mystique ~ Controle: FuBre

453
00:40:39,951 --> 00:40:43,000
Download deze ondertitel van:
- www.OpenSubtitels.org -

