﻿1
00:00:05,848 --> 00:00:09,685
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:27,012 --> 00:01:28,222
Hola, Ezequiel.

3
00:01:28,764 --> 00:01:30,516
No debería estar aquí. Váyase...

4
00:01:30,599 --> 00:01:34,019
No, por favor.
Tengo algo muy importante que decirle.

5
00:01:34,103 --> 00:01:38,482
La última vez que estuve aquí,
me llamó la atención ese cubo

6
00:01:38,565 --> 00:01:41,110
y decidí comprobar sus huellas.

7
00:01:43,028 --> 00:01:44,905
Supuse que encontraría las suyas.

8
00:01:45,656 --> 00:01:49,535
Pero eran pequeñas.
Las huellas de un niño.

9
00:01:54,957 --> 00:01:56,500
Quiero enseñarle una cosa.

10
00:02:05,092 --> 00:02:06,802
¿Quién es ese niño, Ezequiel?

11
00:02:11,932 --> 00:02:14,351
¿Quién es? ¿Quién es ese niño?

12
00:02:15,436 --> 00:02:16,895
Tranquilícese, Ezequiel.

13
00:02:18,230 --> 00:02:19,398
No se ponga así.

14
00:02:20,774 --> 00:02:21,817
Tranquilo.

15
00:02:22,359 --> 00:02:24,236
- No hagamos un escándalo...
- Váyase.

16
00:02:25,696 --> 00:02:28,740
Aún no he presentado
el informe ante el Consejo.

17
00:02:29,366 --> 00:02:32,828
Aún no lo saben,
y no tienen por qué saberlo.

18
00:02:32,911 --> 00:02:34,705
¿Qué quiere decir con eso?

19
00:02:36,415 --> 00:02:40,878
Podría acabar en el Centro de Tratamiento
y Rehabilitación. Sería terrible.

20
00:02:40,961 --> 00:02:41,837
¿O bien?

21
00:02:42,421 --> 00:02:43,630
Debería...

22
00:02:44,715 --> 00:02:48,093
...acabar de supervisar el Proceso anual,
hasta el final,

23
00:02:48,177 --> 00:02:50,053
como siempre ha hecho.

24
00:02:50,721 --> 00:02:53,515
Y luego, podría renunciar. Y después,

25
00:02:55,475 --> 00:02:57,394
tendrán que nombrar un sucesor.

26
00:03:01,315 --> 00:03:04,026
El Consejo no me escogería, está claro.

27
00:03:04,109 --> 00:03:05,569
Creen que soy muy joven.

28
00:03:07,404 --> 00:03:08,989
Pero su recomendación...

29
00:03:10,991 --> 00:03:12,576
...contaría muchísimo.

30
00:03:14,244 --> 00:03:15,537
Es usted...

31
00:03:17,915 --> 00:03:20,167
...mucho peor de lo que imaginaba.

32
00:03:23,253 --> 00:03:25,172
El consejero Matheus me contó...

33
00:03:26,632 --> 00:03:32,012
que cuando era líder del Proceso,
una vez lo sorprendió sentado en su silla,

34
00:03:32,095 --> 00:03:33,889
solo para ver qué se sentía.

35
00:03:34,973 --> 00:03:36,892
No lo recuerdo.

36
00:03:36,975 --> 00:03:38,852
Pero le salió bien la jugada.

37
00:03:41,813 --> 00:03:43,899
Y a mí también podría salirme bien.

38
00:03:58,497 --> 00:04:01,416
<i>¿Quién es ese niño, Ezequiel? ¿Quién es?</i>

39
00:04:02,125 --> 00:04:06,547
<i>¿Quién es? ¿Quién es ese niño?</i>

40
00:04:06,630 --> 00:04:07,673
¡Mierda!

41
00:04:07,756 --> 00:04:09,675
- Tranquilo, amor.
- No puedo.

42
00:04:09,758 --> 00:04:12,010
Cálmate. Tranquilízate.

43
00:04:13,011 --> 00:04:14,137
Amor,

44
00:04:14,513 --> 00:04:16,598
es que los discursos de Matheus

45
00:04:16,682 --> 00:04:20,686
estaban llenos de buenas ideas,
con referencias, fechas y citas.

46
00:04:20,769 --> 00:04:23,564
- Es mi primer discurso...
- Sí, es el primero.

47
00:04:23,647 --> 00:04:25,065
HACE 5 AÑOS
PROCESO 99

48
00:04:25,148 --> 00:04:26,358
- Vaya.
- ¿Qué?

49
00:04:26,441 --> 00:04:29,736
- Vas a venir conmigo.
- Amor, tengo que acabar esto.

50
00:04:29,820 --> 00:04:32,489
Ya sé. Pero tan tenso
no conseguirás nada.

51
00:04:32,573 --> 00:04:35,450
- ¿Adónde me llevas?
- Es una sorpresa. Ven.

52
00:04:39,913 --> 00:04:42,916
Amor, ¿me llevas al baño? ¿Qué...?

53
00:04:43,834 --> 00:04:44,835
¿Qué...?

54
00:04:45,752 --> 00:04:48,797
- Amor, tengo que acabar mi discurso.
- Cierra los ojos.

55
00:04:48,880 --> 00:04:50,674
- ¿Qué?
- Cierra los ojos.

56
00:04:52,426 --> 00:04:54,511
Cierra los ojos y respira hondo.

57
00:04:55,721 --> 00:04:57,389
Despeja tu mente.

58
00:04:58,223 --> 00:05:00,809
Concéntrate solo en respirar.

59
00:05:01,977 --> 00:05:04,021
Escucha el sonido del agua.

60
00:05:04,563 --> 00:05:06,523
Siente el agua fresca.

61
00:05:07,316 --> 00:05:08,567
Huélela.

62
00:05:15,741 --> 00:05:18,118
Tus méritos dependen de ti mismo.

63
00:05:19,870 --> 00:05:21,747
Todo va a salir bien.

64
00:05:22,664 --> 00:05:24,333
Porque te lo mereces.

65
00:05:24,875 --> 00:05:26,293
Ahora vuelve a respirar.

66
00:05:37,387 --> 00:05:38,889
Siente el agua.

67
00:05:43,727 --> 00:05:44,728
¿Puedes sentirla?

68
00:05:49,024 --> 00:05:50,484
¿Qué me has dicho?

69
00:05:51,818 --> 00:05:54,071
Tus méritos dependen de ti mismo.

70
00:05:54,154 --> 00:05:56,615
"Tus méritos dependen de ti mismo".

71
00:05:57,199 --> 00:05:58,992
<i>Y todo va a salir bien.</i>

72
00:05:59,826 --> 00:06:01,411
<i>Porque te lo mereces.</i>

73
00:06:01,870 --> 00:06:03,789
<i>"Todo va a salir bien.</i>

74
00:06:04,498 --> 00:06:06,458
<i>Porque te lo mereces".</i>

75
00:06:06,541 --> 00:06:07,793
<i>No lo olvides nunca.</i>

76
00:06:07,876 --> 00:06:11,755
¿Quién dijo que aquí no se podía
poner un lavabo? Es perfecto.

77
00:06:11,838 --> 00:06:15,133
Un líder del Proceso digno
se merece una habitación digna.

78
00:06:15,217 --> 00:06:16,635
¿Me ayudas con esto?

79
00:06:23,183 --> 00:06:25,936
Solo el tres por ciento de vosotros

80
00:06:26,019 --> 00:06:28,688
tendrá el honor de viajar al Mar Alto.

81
00:06:28,772 --> 00:06:29,606
Recordad

82
00:06:30,816 --> 00:06:34,778
que vuestros méritos
dependen de vosotros mismos.

83
00:06:35,320 --> 00:06:38,740
Todo va a salir bien,
porque os lo merecéis.

84
00:06:39,408 --> 00:06:41,576
Ha sido precioso. Felicidades.

85
00:06:41,660 --> 00:06:43,036
Di lo mejor de mí.

86
00:06:43,120 --> 00:06:45,831
- Luego nos vemos.
- ¿Dónde trabajas hoy?

87
00:06:45,914 --> 00:06:49,501
Vaya, líder del Proceso, deberías saberlo.

88
00:06:55,006 --> 00:06:55,966
¿Qué es esto?

89
00:07:18,822 --> 00:07:20,073
¿Cuántos hermanos?

90
00:07:21,742 --> 00:07:25,245
¿Y si tuvieras que elegir
entre tu novia y tú? ¿Por qué?

91
00:07:25,328 --> 00:07:26,163
RESPUESTA: ERRÓNEA

92
00:07:26,913 --> 00:07:28,331
Lo siento, estás eliminado.

93
00:07:28,415 --> 00:07:29,249
Has pasado.

94
00:07:30,000 --> 00:07:31,251
Has pasado. Eliminado.

95
00:07:31,877 --> 00:07:32,711
Eliminado.

96
00:07:32,794 --> 00:07:33,837
Enhorabuena.

97
00:07:33,920 --> 00:07:35,756
¿Qué sientes ahí sentada?

98
00:07:35,839 --> 00:07:38,425
Para mí es increíble formar parte de esto.

99
00:07:39,134 --> 00:07:42,596
Porque casi nunca estamos juntos.

100
00:07:42,679 --> 00:07:44,264
Tengo una hija pequeña.

101
00:07:45,390 --> 00:07:49,519
Pero ya me he ocupado de todo.
Va a quedarse con mi madre.

102
00:07:49,603 --> 00:07:53,732
Y si todo sale bien,
algún día podré verla en el Otro Lado.

103
00:07:53,815 --> 00:07:58,028
Lo siento... Siento decírtelo,
Talita, pero estás eliminada.

104
00:07:59,529 --> 00:08:00,655
¿Qué...?

105
00:08:01,281 --> 00:08:02,699
¿He dicho algo?

106
00:08:02,783 --> 00:08:04,117
No, para nada.

107
00:08:04,201 --> 00:08:06,870
El Proceso agradece tu participación,
recuerda...

108
00:08:06,953 --> 00:08:09,414
¡No, señora! ¡Por favor!

109
00:08:09,498 --> 00:08:12,375
- ¿Qué he dicho mal?
- Candidata eliminada, cabina 19.

110
00:08:12,459 --> 00:08:15,086
¡No, por favor! ¡Por Dios!
¡Pregunte de nuevo!

111
00:08:15,170 --> 00:08:18,131
¡Volveré a contestar!
¡Cambiaré mi respuesta si quiere!

112
00:08:18,215 --> 00:08:19,633
¡Señora, por favor! ¡No!

113
00:08:19,716 --> 00:08:22,469
¡Puedo hacerlo! ¡Pregúnteme lo que quiera!

114
00:08:22,552 --> 00:08:24,304
Le responderé lo que...

115
00:08:24,387 --> 00:08:27,474
Y luego dijo: "Si esto no es normal,

116
00:08:27,557 --> 00:08:30,435
llevo haciéndolo mal veinte años".

117
00:08:32,771 --> 00:08:35,774
- ¿Puedo hacer una observación?
- Sí.

118
00:08:36,358 --> 00:08:38,026
Es sobre esta candidata...

119
00:08:38,735 --> 00:08:40,195
...y la razón de su eliminación.

120
00:08:40,278 --> 00:08:41,988
<i>- No, por favor...</i>
- No lo veo claro.

121
00:08:42,072 --> 00:08:44,658
Yo sí. Motivo de eliminación número seis:

122
00:08:44,741 --> 00:08:46,535
Debilidad psicológica.

123
00:08:46,910 --> 00:08:50,288
Su deseo de pasar era débil.
Tenía poca autoestima.

124
00:08:50,372 --> 00:08:53,416
El polígrafo no detectó nada
en su solicitud.

125
00:08:53,500 --> 00:08:54,835
La curva no osciló...

126
00:08:54,918 --> 00:08:57,546
Yo lo tuve claro. La evalué yo.

127
00:08:59,214 --> 00:09:00,549
Sí, claro.

128
00:09:01,091 --> 00:09:04,553
Pero es habitual
revisarlo todo para corregir

129
00:09:04,636 --> 00:09:06,763
posibles subjetividades
en las evaluaciones.

130
00:09:06,847 --> 00:09:08,598
Sí, por supuesto.

131
00:09:08,682 --> 00:09:11,226
A mí me pareció evidente. No tuve dudas.

132
00:09:11,893 --> 00:09:15,021
- Oye, Julia, solo intento...
- Chicas, por favor.

133
00:09:15,105 --> 00:09:18,733
No quiero perder más tiempo
con las evaluaciones.

134
00:09:18,817 --> 00:09:21,528
Tenemos que preparar
la prueba de las puertas

135
00:09:21,611 --> 00:09:24,322
y requiere mucho trabajo.
Vamos a trabajar.

136
00:09:24,406 --> 00:09:27,617
Vale. A menos que lo hagas
para sacar a tu mujer del apuro.

137
00:09:29,452 --> 00:09:32,706
Para algo tiene que servir
mi ascenso, ¿no?

138
00:09:34,332 --> 00:09:36,209
Bien, volvamos a las pruebas.

139
00:09:36,293 --> 00:09:38,378
Walmir hizo una buena sugerencia...

140
00:09:46,595 --> 00:09:48,513
- Ya casi acabó.
- Ya se acabó.

141
00:09:48,597 --> 00:09:50,056
Hasta el año que viene.

142
00:09:51,474 --> 00:09:52,475
Gracias a Dios.

143
00:09:52,559 --> 00:09:53,894
¿Cómo te sientes?

144
00:09:54,352 --> 00:09:55,312
Bien.

145
00:09:56,438 --> 00:10:01,610
El tres por ciento de este año será
una incorporación excelente a la sociedad.

146
00:10:02,444 --> 00:10:04,321
¿Qué, Julia? ¿Por qué te ríes?

147
00:10:04,404 --> 00:10:08,158
Ese discurso mejor te lo guardas
para Matheus y el Consejo.

148
00:10:08,241 --> 00:10:11,578
Dile a tu querida mujer
cómo te sientes de verdad.

149
00:10:11,661 --> 00:10:13,246
¿Cómo me siento?

150
00:10:16,875 --> 00:10:17,792
Agotado.

151
00:10:20,837 --> 00:10:23,506
<i>Ahora quiero que cierres los ojos</i>

152
00:10:23,882 --> 00:10:25,008
<i>y lo saborees.</i>

153
00:10:25,592 --> 00:10:26,760
<i>¿Adivinas el sabor?</i>

154
00:10:26,843 --> 00:10:28,053
<i>- Madera.</i>
<i>- ¿Madera?</i>

155
00:10:28,136 --> 00:10:30,263
<i>- ¿Qué tipo de madera?</i>
<i>- No lo sé.</i>

156
00:10:31,640 --> 00:10:33,892
<i>Respira hondo y usa los sentidos.</i>

157
00:10:33,975 --> 00:10:35,560
<i>Ahora prueba este.</i>

158
00:10:35,644 --> 00:10:38,396
<i>Siente el aroma del vino en toda la boca.</i>

159
00:10:38,480 --> 00:10:42,400
Amor, ¿cuántas copas quedan?
Salimos para el Mar Alto dentro de...

160
00:10:42,484 --> 00:10:45,028
<i>- Piensas demasiado.</i>
<i>- Tenemos un horario...</i>

161
00:10:45,111 --> 00:10:49,616
<i>Desconecta esa parte de tu cabeza</i>
<i>y siente. Estamos de celebración.</i>

162
00:10:52,452 --> 00:10:55,246
<i>- Espera, no puede ser...</i>
<i>- ¿Qué? Dime.</i>

163
00:10:55,330 --> 00:10:58,458
Me sabe a uvas brasileñas.

164
00:10:59,125 --> 00:11:00,335
¿Y a qué más?

165
00:11:00,877 --> 00:11:02,087
<i>Pimienta negra.</i>

166
00:11:04,339 --> 00:11:07,133
Parece que el líder del Proceso
ha escogido el vino

167
00:11:07,217 --> 00:11:09,719
<i>que beberemos para celebrar</i>
<i>el final del año.</i>

168
00:11:09,803 --> 00:11:11,638
Siempre me enseñas algo.

169
00:11:23,733 --> 00:11:26,695
Este es mi segundo año
como líder del Proceso...

170
00:11:26,778 --> 00:11:28,071
1 AÑO MÁS TARDE
PROCESO 100

171
00:11:28,154 --> 00:11:30,448
...y estoy muy feliz
de daros la bienvenida.

172
00:11:30,532 --> 00:11:33,952
Imagino que estaréis muy nerviosos.

173
00:11:35,578 --> 00:11:37,247
Pero os doy un consejo.

174
00:11:37,872 --> 00:11:43,837
Recordad que vuestros méritos
dependen de vosotros mismos.

175
00:11:44,671 --> 00:11:47,090
Pero me gustaba hacer las entrevistas.

176
00:11:47,674 --> 00:11:50,635
- Me sentía cómoda.
- Ya lo sé, amor, ya.

177
00:11:50,719 --> 00:11:53,972
Pero quiero que supervises el Proceso.
¿Entiendes?

178
00:11:56,933 --> 00:11:58,768
- Tengo una hija pequeña.
- Eliminada.

179
00:11:58,852 --> 00:12:00,186
Puedo responder...

180
00:12:00,270 --> 00:12:02,397
Ezequiel, ¿esto tiene algo que ver

181
00:12:03,314 --> 00:12:06,276
- con la candidata eliminada?
- ¿Quién?

182
00:12:06,359 --> 00:12:07,902
La del año pasado.

183
00:12:07,986 --> 00:12:09,904
- ¿Quién?
- Talita, Ezequiel.

184
00:12:10,447 --> 00:12:13,700
Claro que no, Julia. Es un ascenso.

185
00:12:13,783 --> 00:12:17,454
Vas a ser asesora directa
del líder del Proceso.

186
00:12:18,329 --> 00:12:21,374
Vas a ayudarme a gestionarlo todo.
Quiero tenerte cerca.

187
00:12:22,375 --> 00:12:26,129
Aquí se proyectan
todas las imágenes del centro de control.

188
00:12:26,212 --> 00:12:27,839
Las cámaras exteriores.

189
00:12:28,798 --> 00:12:29,841
Las pruebas.

190
00:12:32,719 --> 00:12:34,429
Y las cámaras del Continente.

191
00:12:34,512 --> 00:12:36,264
Vaya, cuántas cámaras.

192
00:12:36,347 --> 00:12:38,725
No sabía que hubiera tantas en Este Lado.

193
00:12:38,808 --> 00:12:40,268
Cada día más.

194
00:12:40,351 --> 00:12:43,646
Instalamos más cuando Cássia
fue nombrada jefa de Seguridad.

195
00:12:44,105 --> 00:12:49,736
Es muy importante para controlar
el censo, el análisis de la población

196
00:12:50,236 --> 00:12:52,739
y por supuesto, para vigilar la Causa.

197
00:12:53,490 --> 00:12:57,243
RK-712, la unidad 2 ha detectado
a un grupo de sospechosos en la plaza.

198
00:12:57,327 --> 00:12:58,161
<i>Hijos de puta.</i>

199
00:12:58,244 --> 00:13:00,622
<i>Llegando al objetivo, 70 metros.</i>

200
00:13:00,705 --> 00:13:01,831
<i>¡No, cuidado!</i>

201
00:13:01,915 --> 00:13:05,001
- Baja el arma.
<i>- Izquierda en 50 metros.</i>

202
00:13:05,877 --> 00:13:07,921
- Cuidado, un civil.
<i>- Derecha.</i>

203
00:13:08,004 --> 00:13:08,963
Un poco más lejos.

204
00:13:09,047 --> 00:13:09,881
¿Confirmado?

205
00:13:09,964 --> 00:13:11,633
Si hay rebeldes, avisaré a Ezequiel.

206
00:13:11,716 --> 00:13:13,468
<i>- Subiendo las escaleras.</i>
<i>- ¡Cuidado!</i>

207
00:13:13,551 --> 00:13:16,179
<i>- Estoy llegando a la plaza.</i>
<i>- Saliendo.</i>

208
00:13:16,262 --> 00:13:18,348
<i>- Ríndanse.</i>
<i>- ¡Al suelo!</i>

209
00:13:18,431 --> 00:13:20,350
<i>¡Bajad la cabeza!</i>

210
00:13:20,433 --> 00:13:22,060
<i>¡Al suelo!</i>

211
00:13:24,270 --> 00:13:26,189
Ezequiel, 247.

212
00:13:26,272 --> 00:13:27,607
La 247, ¿qué ha pasado?

213
00:13:27,690 --> 00:13:30,318
- Tenemos a una unidad de la Causa.
- Acerca la imagen.

214
00:13:30,401 --> 00:13:31,236
Ahí.

215
00:13:33,655 --> 00:13:36,282
<i>¡Señor! Han disparado a un hombre.</i>

216
00:13:36,366 --> 00:13:37,951
<i>Ha sido una bala perdida.</i>

217
00:13:38,034 --> 00:13:38,952
<i>¡Por aquí!</i>

218
00:13:39,035 --> 00:13:40,745
<i>Y también hay un niño.</i>

219
00:13:41,329 --> 00:13:44,791
<i>- ¡No es de la Causa!</i>
<i>- Tranquila, señora.</i>

220
00:13:50,421 --> 00:13:51,756
¿Informe de situación?

221
00:13:52,382 --> 00:13:54,050
¡Informe de situación!

222
00:13:54,926 --> 00:13:57,470
<i>Negativo. Daños colaterales.</i>
<i>Es una víctima.</i>

223
00:13:57,554 --> 00:13:58,888
- Llévenselo.
- ¡Ya!

224
00:13:58,972 --> 00:14:01,015
<i>Tres, dos, uno, arriba. Vamos.</i>

225
00:14:01,099 --> 00:14:02,100
<i>Abre la puerta.</i>

226
00:14:05,895 --> 00:14:06,896
Vamos.

227
00:14:07,397 --> 00:14:09,983
- ¿Adónde los llevan?
- ¿A quién? ¿Al muerto?

228
00:14:10,066 --> 00:14:11,526
No, a los miembros de la Causa.

229
00:14:11,609 --> 00:14:12,652
Los traerán aquí.

230
00:14:14,362 --> 00:14:15,572
Rebobina.

231
00:14:18,449 --> 00:14:19,701
Quiero ver al niño.

232
00:14:29,836 --> 00:14:30,837
Acerca la imagen.

233
00:15:12,128 --> 00:15:13,087
<i>Julia.</i>

234
00:15:13,546 --> 00:15:16,007
<i>Te necesitan abajo.</i>

235
00:15:16,090 --> 00:15:18,718
<i>Hay un problema</i>
<i>con una candidata eliminada.</i>

236
00:15:20,762 --> 00:15:21,721
<i>¿Amor?</i>

237
00:15:22,972 --> 00:15:24,307
Vale, voy para allá.

238
00:15:30,188 --> 00:15:33,358
El funcionario me enseñó
una foto al azar y me dijo:

239
00:15:33,441 --> 00:15:34,692
"Dime qué falla".

240
00:15:34,776 --> 00:15:38,404
Luego cambió la foto y dijo
que la sombra estaba donde no debía,

241
00:15:38,488 --> 00:15:41,157
- pero no fue...
- Silencio. Ya me lo has contado.

242
00:15:41,241 --> 00:15:43,993
¡Escuche! Lo que me pasó
es una injusticia.

243
00:15:44,077 --> 00:15:45,745
Enhorabuena, lo descubriste.

244
00:15:45,828 --> 00:15:48,998
El Proceso es muy injusto,
pero este Proceso injusto

245
00:15:49,082 --> 00:15:51,209
- no te quiere aquí.
- ¿Reconoce que está mal?

246
00:15:51,292 --> 00:15:53,336
Quiero hablar con el líder del Proceso.

247
00:15:53,419 --> 00:15:55,088
O alguien de rango superior.

248
00:15:55,171 --> 00:15:57,465
Para recuperarte, te recomendamos

249
00:15:57,548 --> 00:16:00,385
que no hables ni pienses
en lo sucedido durante el Proceso.

250
00:16:00,468 --> 00:16:02,887
Los recuerdos pueden hacerte mucho daño.

251
00:16:02,971 --> 00:16:05,556
Tener hijos
es uno de los métodos más eficaces...

252
00:16:05,640 --> 00:16:07,684
¡Me da igual!
¡Debéis readmitirme!

253
00:16:07,767 --> 00:16:11,396
- ¡Ya se lo dicho mil veces!
- ¡No!

254
00:16:14,107 --> 00:16:16,150
¡Basta ya! ¡Se acabó!

255
00:16:17,110 --> 00:16:18,444
¡Vete de aquí!

256
00:16:18,528 --> 00:16:21,489
Eso es fácil de decir.
Ya lo tiene todo, zorra.

257
00:16:23,700 --> 00:16:24,909
¿Qué has dicho?

258
00:16:25,868 --> 00:16:26,786
¿Qué has dicho?

259
00:16:27,370 --> 00:16:28,788
¿Qué? ¡Repítelo!

260
00:16:30,790 --> 00:16:32,917
¡Tú no sabes nada de mi vida!

261
00:16:39,590 --> 00:16:42,719
<i>Ezequiel, Julia está un poco estresada,</i>
<i>¿no crees?</i>

262
00:16:43,094 --> 00:16:45,013
- Sí.
<i>- ¿No te has planteado</i>

263
00:16:45,096 --> 00:16:47,307
<i>darle un respiro de toda esta presión?</i>

264
00:16:47,390 --> 00:16:52,353
<i>Podría pasar un tiempo en el Centro</i>
<i>de Tratamiento y Rehabilitación.</i>

265
00:16:52,437 --> 00:16:53,521
<i>No debe avergonzarse.</i>

266
00:16:53,604 --> 00:16:56,357
No es necesario, Matheus.

267
00:16:56,441 --> 00:16:59,235
Y es habitual que los funcionarios
pierdan la cabeza.

268
00:16:59,319 --> 00:17:00,987
- Lo sabe bien.
<i>- Sí, lo sé.</i>

269
00:17:01,070 --> 00:17:05,867
<i>Pero ¿por qué no pasa un mes en el CTR?</i>

270
00:17:05,950 --> 00:17:08,786
No. Déjame resolverlo a mí, ¿vale?
Yo me encargo.

271
00:17:09,370 --> 00:17:11,080
<i>¿Además de gestionar el Proceso?</i>

272
00:17:11,164 --> 00:17:13,958
Sí, Matheus.
Además de gestionar el Proceso.

273
00:17:14,042 --> 00:17:17,837
<i>¿Seguro que no quieres</i>
<i>que vaya a ayudarte?</i>

274
00:17:17,920 --> 00:17:18,838
No.

275
00:17:20,089 --> 00:17:23,259
Gracias por el ofrecimiento,
pero no hace falta.

276
00:17:25,261 --> 00:17:26,137
<i>Piénsatelo.</i>

277
00:17:27,513 --> 00:17:28,848
Lo haré.

278
00:17:33,102 --> 00:17:34,270
Tiene razón.

279
00:17:36,230 --> 00:17:37,565
Perdí la cabeza.

280
00:17:37,940 --> 00:17:39,817
No debí golpear a la candidata.

281
00:17:53,122 --> 00:17:56,417
- ¿No te gusta estar aquí?
- No. Estoy bien.

282
00:17:57,543 --> 00:17:58,878
Ya hablaron conmigo.

283
00:17:58,961 --> 00:18:02,048
Estaré un tiempo
sin trabajar con los candidatos.

284
00:18:03,508 --> 00:18:04,926
Estaba pensando...

285
00:18:08,846 --> 00:18:12,308
...que quizás no quieras trabajar aquí.

286
00:18:12,392 --> 00:18:13,476
¿Por qué lo dices?

287
00:18:13,684 --> 00:18:16,729
Seguro que hay
departamentos en el Mar Alto

288
00:18:16,813 --> 00:18:18,106
que matarían por tenerte.

289
00:18:19,607 --> 00:18:20,525
¿Sabes?

290
00:18:20,983 --> 00:18:23,444
Y si volviera, ¿vendrías conmigo?

291
00:18:25,363 --> 00:18:28,908
Más adelante, sí.
Pero ahora que soy líder del Proceso...

292
00:18:29,951 --> 00:18:30,785
Ya entiendo.

293
00:18:31,619 --> 00:18:32,537
¿Qué pasa?

294
00:18:34,455 --> 00:18:36,499
Quieres deshacerte de mí.

295
00:18:36,582 --> 00:18:37,458
Julia...

296
00:18:39,377 --> 00:18:41,546
Todo lo contrario. Qué va...

297
00:18:41,629 --> 00:18:42,630
¿Ezequiel?

298
00:18:43,923 --> 00:18:44,924
Vuelvo más tarde.

299
00:18:50,930 --> 00:18:52,390
Olvida lo que he dicho.

300
00:18:53,266 --> 00:18:55,351
Solo quiero entender qué te pasa.

301
00:18:56,436 --> 00:18:58,855
- Quiero ayudarte. Algo...
- No me pasa nada.

302
00:18:58,938 --> 00:19:00,356
- Sí.
- No me pasa nada.

303
00:19:01,399 --> 00:19:02,358
Confía en mí.

304
00:19:03,985 --> 00:19:05,945
Venga. Vamos a la cama.

305
00:19:06,863 --> 00:19:09,031
- Ven.
- Voy a quedarme un rato más.

306
00:19:09,907 --> 00:19:11,325
Tengo que estudiar.

307
00:19:12,034 --> 00:19:13,619
Después de lo de hoy,

308
00:19:13,703 --> 00:19:16,956
no quiero descuidar mis obligaciones.

309
00:20:01,834 --> 00:20:03,044
Quiero una copia.

310
00:20:05,004 --> 00:20:05,963
¿Amor?

311
00:20:07,840 --> 00:20:09,342
¿Julia? ¿Vienes?

312
00:20:10,134 --> 00:20:11,135
Ya voy, amor.

313
00:20:14,305 --> 00:20:15,139
Ven.

314
00:20:15,973 --> 00:20:17,975
Hay que celebrar el segundo año.

315
00:20:18,559 --> 00:20:20,269
- Vamos.
- Vamos.

316
00:20:21,521 --> 00:20:23,523
- Era ese vino, ¿no?
- Ese.

317
00:20:23,606 --> 00:20:24,941
¿Te costó conseguirlo?

318
00:20:25,691 --> 00:20:27,235
Un poco... ¡Amor!

319
00:20:29,070 --> 00:20:30,613
Quítate, estás descalza.

320
00:20:32,240 --> 00:20:33,157
Ven aquí.

321
00:20:35,952 --> 00:20:37,620
- Lo siento.
- No pasa nada.

322
00:20:38,579 --> 00:20:40,540
No te cortes los pies.

323
00:20:45,211 --> 00:20:46,212
Yo...

324
00:20:46,504 --> 00:20:48,130
Lo siento, amor. Yo...

325
00:20:49,549 --> 00:20:52,426
- No sé.
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?

326
00:20:52,510 --> 00:20:53,594
Sí.

327
00:20:53,678 --> 00:20:54,929
Estoy bien.

328
00:20:56,514 --> 00:20:58,015
Todo va a salir bien.

329
00:21:03,187 --> 00:21:06,691
1 AÑO MÁS TARDE
PROCESO 101

330
00:21:13,281 --> 00:21:14,365
<i>Un tres por ciento.</i>

331
00:21:15,283 --> 00:21:17,952
En pocos días,
solo el tres por ciento de vosotros

332
00:21:18,536 --> 00:21:21,831
seréis un grupo selecto rumbo al Mar Alto.

333
00:21:22,290 --> 00:21:25,084
<i>Solo el tres por ciento que lo merezca,</i>

334
00:21:25,167 --> 00:21:28,087
<i>solo los mejores de vosotros</i>
<i>pasaréis el Proceso.</i>

335
00:21:28,796 --> 00:21:30,798
<i>En el pasado todo era distinto.</i>

336
00:21:42,685 --> 00:21:43,561
Discurso.

337
00:21:44,729 --> 00:21:46,188
Operación 247.

338
00:21:47,023 --> 00:21:49,108
<i>Espero que rindáis al máximo.</i>

339
00:21:50,484 --> 00:21:52,695
<i>En todos estos años...</i>

340
00:21:52,778 --> 00:21:53,654
Ubicación.

341
00:21:57,241 --> 00:21:58,618
Dirección de la casa.

342
00:21:59,785 --> 00:22:01,829
<i>Recordad...</i>

343
00:22:01,912 --> 00:22:03,456
¿Dónde está la casa?

344
00:22:04,081 --> 00:22:06,208
<i>- Todo saldrá bien...</i>
<i>- Dirección.</i>

345
00:22:06,792 --> 00:22:08,002
...os lo merecéis.

346
00:22:12,089 --> 00:22:15,009
<i>Ahora, creo que</i>
<i>es necesario agradecer, ¿no?</i>

347
00:22:16,052 --> 00:22:17,261
¿Número de la calle?

348
00:22:30,358 --> 00:22:32,151
- Hola, amor.
- Hola, amor.

349
00:22:32,610 --> 00:22:33,444
¿Qué pasa?

350
00:22:34,236 --> 00:22:37,156
Miraba el discurso desde aquí.
Genial, como siempre.

351
00:22:39,033 --> 00:22:40,284
¿Qué haces?

352
00:22:40,826 --> 00:22:44,664
Analizar las fichas de los candidatos
para ayudar a los entrevistadores.

353
00:22:45,581 --> 00:22:47,750
- Por si lo necesitan.
- Ah, genial.

354
00:22:48,417 --> 00:22:50,169
- ¿Estás bien?
- Claro.

355
00:22:50,252 --> 00:22:52,755
Voy a seguir trabajando.
Tengo una reunión.

356
00:23:13,609 --> 00:23:14,860
Quiero ver la casa.

357
00:23:15,403 --> 00:23:16,487
¿La puerta de la casa?

358
00:23:20,408 --> 00:23:21,742
¿La placa de la calle?

359
00:23:22,243 --> 00:23:23,160
¿Número de la calle?

360
00:23:23,244 --> 00:23:25,746
¿Un nombre? ¿Un número? ¿Una placa?

361
00:23:52,273 --> 00:23:54,275
Operación 247.

362
00:24:02,950 --> 00:24:05,953
127 VISUALIZACIONES

363
00:24:26,265 --> 00:24:27,766
Tenemos que hablar.

364
00:24:37,776 --> 00:24:39,737
Las imágenes de la operación

365
00:24:40,905 --> 00:24:43,324
las has visto más de cien veces.

366
00:24:46,702 --> 00:24:48,412
Tienes que contármelo, Julia.

367
00:24:50,206 --> 00:24:53,751
O acabarás contándoselo
a un especialista en el CTR.

368
00:25:03,219 --> 00:25:05,554
Esto no es una investigación, ¿vale?

369
00:25:07,139 --> 00:25:09,808
Quiero que me cuentes tu problema.

370
00:25:09,892 --> 00:25:12,186
Eres mi mujer, y te quiero.

371
00:25:13,270 --> 00:25:16,106
Quiero que puedas contarme lo que sea.

372
00:25:16,732 --> 00:25:18,400
Eso nunca va a cambiar.

373
00:25:18,484 --> 00:25:19,443
Ya lo sé.

374
00:25:23,614 --> 00:25:26,200
Pero prométeme
que no saldrá de aquí.

375
00:25:26,283 --> 00:25:27,493
Claro que no.

376
00:25:28,410 --> 00:25:29,370
Por supuesto.

377
00:25:35,209 --> 00:25:36,293
Tuve un hijo.

378
00:25:40,297 --> 00:25:41,423
¿Qué?

379
00:25:41,507 --> 00:25:43,759
Antes del Proceso. Antes de conocerte.

380
00:25:44,885 --> 00:25:46,679
¿Tuviste un hijo?

381
00:25:46,762 --> 00:25:48,556
Tengo un hijo, Ezequiel.

382
00:25:50,099 --> 00:25:51,350
Julia, ¿qué...?

383
00:25:51,725 --> 00:25:53,686
Es el niño del vídeo.

384
00:25:54,270 --> 00:25:55,521
No...

385
00:26:03,487 --> 00:26:05,406
¿Por qué no aparece en tu ficha?

386
00:26:06,991 --> 00:26:08,450
No tenía familia, Ezequiel.

387
00:26:09,618 --> 00:26:11,704
Lo registró mi vecino.

388
00:26:11,787 --> 00:26:13,122
- ¿Y el padre?
- No importa.

389
00:26:13,914 --> 00:26:16,250
¿No importa? ¿Cómo que no importa?

390
00:26:16,333 --> 00:26:18,252
- No importa.
- ¿Que no importa?

391
00:26:19,295 --> 00:26:20,838
No quiso saber nada de él.

392
00:26:24,717 --> 00:26:28,304
Cuando tienes un hijo antes de los 20,
la madre...

393
00:26:29,138 --> 00:26:31,098
...apenas ve al bebé.

394
00:26:32,057 --> 00:26:34,101
Dicen que es mejor no ponerle nombre,

395
00:26:34,184 --> 00:26:36,979
y esperar a ver
si consigues pasar el Proceso.

396
00:26:38,522 --> 00:26:40,441
Así que no le puse ningún nombre.

397
00:26:44,111 --> 00:26:46,947
Pero entonces, un día,
estábamos los dos solos.

398
00:26:49,325 --> 00:26:52,202
Le estaba contando
un cuento que le encantaba.

399
00:26:58,417 --> 00:27:00,002
Y lo llamé Augusto.

400
00:27:01,754 --> 00:27:03,172
No pasa nada, Julia.

401
00:27:03,839 --> 00:27:06,175
- Sí pasa, Ezequiel.
- Tranquila.

402
00:27:06,258 --> 00:27:07,885
El que lo cuidaba ha muerto

403
00:27:07,968 --> 00:27:11,305
- por culpa nuestra. "Daños colaterales".
- Julia...

404
00:27:11,680 --> 00:27:12,640
Julia...

405
00:27:14,975 --> 00:27:16,018
Quiero verlo.

406
00:27:18,103 --> 00:27:20,189
Sabes que eso es imposible.

407
00:27:20,272 --> 00:27:21,857
Está solo, Ezequiel.

408
00:27:22,441 --> 00:27:24,693
En unos años, entrará en el Proceso.

409
00:27:26,111 --> 00:27:28,739
Si lo pasa, volverás a verlo.

410
00:27:28,822 --> 00:27:29,782
¿Y si no pasa?

411
00:27:30,824 --> 00:27:33,285
Entonces no merece que lo eches de menos.

412
00:27:34,870 --> 00:27:37,247
Porque es uno de ellos,
no uno de nosotros.

413
00:27:37,331 --> 00:27:39,833
- No funciona así, Ezequiel.
- Julia...

414
00:27:39,917 --> 00:27:41,085
No funciona así.

415
00:27:41,210 --> 00:27:42,544
¿Qué te pasa?

416
00:27:43,337 --> 00:27:44,630
Estás alterada.

417
00:27:44,713 --> 00:27:46,256
¡Todos estamos alterados!

418
00:27:47,591 --> 00:27:49,969
¿No ves que todo esto es un gran error?

419
00:27:50,761 --> 00:27:53,430
- ¿Todo el qué?
- ¡Todo lo que dejamos atrás!

420
00:27:53,931 --> 00:27:55,391
¿Y el hijo que dejé atrás?

421
00:27:55,474 --> 00:27:58,018
¡Lo que dices no tiene ningún sentido!

422
00:27:58,978 --> 00:28:01,230
- Estás trastornada.
- Debe estar conmigo.

423
00:28:01,814 --> 00:28:03,190
Debería estar conmigo.

424
00:28:03,440 --> 00:28:06,235
- Esto no está bien, Ezequiel.
- Estás muy alterada.

425
00:28:08,529 --> 00:28:11,657
Vi tu Proceso en el Mar Alto.
Adoras el Mar Alto tanto como yo.

426
00:28:11,740 --> 00:28:13,200
¡Quiero ver a mi hijo!

427
00:28:14,576 --> 00:28:16,120
¿Quién dice que él quiera verte?

428
00:28:23,919 --> 00:28:26,630
Sabes que lo que pides es imposible.

429
00:28:28,257 --> 00:28:31,051
Va contra todo en lo que creemos.
Lo que crees...

430
00:28:31,135 --> 00:28:33,429
¡Tú no sabes en lo que creo!

431
00:28:34,638 --> 00:28:38,017
Solo ves en mí
lo que quieres ver, Ezequiel.

432
00:28:39,143 --> 00:28:41,937
¿De verdad crees que puedes
cambiar a todo el mundo?

433
00:28:42,813 --> 00:28:45,607
¡A veces se puede, pero no siempre!

434
00:28:48,652 --> 00:28:50,529
Yo te quiero por lo que eres.

435
00:28:50,612 --> 00:28:52,614
No sabes lo que soy, Ezequiel.

436
00:28:53,282 --> 00:28:55,993
Creías saberlo, pero aquí me tienes.

437
00:28:56,785 --> 00:28:58,871
- Esta es la verdadera Julia.
- No.

438
00:29:06,670 --> 00:29:08,714
<i>No me esperaba esto de ti.</i>

439
00:29:09,757 --> 00:29:12,468
Lo digo en serio.
¿Qué puesto conseguiría allí?

440
00:29:12,551 --> 00:29:15,888
<i>Ezequiel, estás cualificado</i>
<i>para muchos puestos.</i>

441
00:29:16,472 --> 00:29:17,765
<i>Pero no lo entiendo.</i>

442
00:29:17,848 --> 00:29:19,933
<i>Lo has dado todo por esto.</i>

443
00:29:20,392 --> 00:29:21,685
<i>Has llegado a líder.</i>

444
00:29:21,769 --> 00:29:25,105
<i>Tienes el puesto más importante</i>
<i>de nuestra sociedad.</i>

445
00:29:25,522 --> 00:29:27,608
<i>No puedes abandonarlo sin más.</i>

446
00:29:27,691 --> 00:29:28,609
Ya lo sé, Nair.

447
00:29:29,610 --> 00:29:31,403
<i>Tienes que recapacitar.</i>

448
00:29:31,487 --> 00:29:34,114
<i>¿Vas a tirarlo todo por la borda por ella?</i>

449
00:29:37,367 --> 00:29:38,494
Tranquila, Cássia.

450
00:29:39,203 --> 00:29:43,082
Oye, tienes que escuchar
las grabaciones de audio con atención.

451
00:29:43,791 --> 00:29:46,710
Sé que he oído
el nombre del sujeto varias veces.

452
00:29:48,045 --> 00:29:50,964
Escucha atentamente
las grabaciones, ¿vale?

453
00:30:08,315 --> 00:30:10,567
Audio. Operación 247.

454
00:30:14,113 --> 00:30:16,782
<i>Aproximación al objetivo. En movimiento.</i>

455
00:30:19,243 --> 00:30:20,619
<i>...adelante, 50 metros.</i>

456
00:30:21,245 --> 00:30:22,329
Calle Coluna.

457
00:30:23,038 --> 00:30:24,623
Adelante, 50 metros.

458
00:30:25,124 --> 00:30:27,668
<i>- Subiendo las escaleras.</i>
- Subiendo las escaleras.

459
00:30:27,918 --> 00:30:29,086
<i>Calle Coluna.</i>

460
00:30:29,169 --> 00:30:30,379
Calle Coluna.

461
00:30:30,462 --> 00:30:31,672
<i>Plaza de Armas.</i>

462
00:30:31,755 --> 00:30:33,382
Adelante, 50 metros.

463
00:30:33,465 --> 00:30:34,883
Subiendo las escaleras.

464
00:30:34,967 --> 00:30:37,219
<i>- Llegando a la plaza de Armas.</i>
- Plaza de Armas.

465
00:30:37,302 --> 00:30:39,888
<i>¡Al suelo!</i>

466
00:30:42,766 --> 00:30:43,892
<i>Calle Coluna.</i>

467
00:30:44,893 --> 00:30:47,271
Calle Coluna. Adelante, 50 metros.

468
00:30:47,563 --> 00:30:49,982
Subiendo las escaleras.
Plaza de Armas.

469
00:30:58,157 --> 00:31:00,075
<i>Calle Coluna. Adelante, 50 metros.</i>

470
00:31:00,159 --> 00:31:01,410
<i>Subiendo las escaleras.</i>

471
00:31:01,535 --> 00:31:03,537
<i>Calle Coluna. Adelante, 50 metros.</i>

472
00:31:03,620 --> 00:31:04,788
<i>Subiendo las escaleras.</i>

473
00:31:04,872 --> 00:31:06,415
<i>Calle Coluna. Adelante, 50 metros.</i>

474
00:31:06,498 --> 00:31:07,541
<i>Subiendo las escaleras.</i>

475
00:31:07,624 --> 00:31:08,876
<i>Calle Coluna. Adelante...</i>

476
00:31:08,959 --> 00:31:09,835
¿Cássia?

477
00:31:11,211 --> 00:31:12,045
¿Cássia?

478
00:31:14,923 --> 00:31:16,133
¿Has visto a Julia?

479
00:31:29,771 --> 00:31:31,064
¡Cerrad la puerta!

480
00:31:34,443 --> 00:31:35,319
¡Julia!

481
00:31:40,032 --> 00:31:41,158
¡Abrid!

482
00:31:45,579 --> 00:31:46,413
¡Julia!

483
00:31:50,667 --> 00:31:51,835
¿Qué haces?

484
00:31:52,294 --> 00:31:55,380
¡Ven conmigo, mi amor!
Ven conmigo, Ezequiel...

485
00:31:55,464 --> 00:31:57,257
¿Qué me estás haciendo?

486
00:32:12,481 --> 00:32:13,857
¡Cerrad la puerta!

487
00:32:20,405 --> 00:32:25,744
TRANSPORTE AL MAR ALTO

488
00:33:21,341 --> 00:33:23,093
¿No vas a ir con ella?

489
00:33:25,262 --> 00:33:27,222
¿Crees que estará bien?

490
00:33:29,099 --> 00:33:33,061
Claro. La van a atender
los mejores profesionales.

491
00:34:13,393 --> 00:34:17,731
CENTRO DE TRATAMIENTO Y REHABILITACIÓN
MAR ALTO

492
00:37:17,911 --> 00:37:18,995
<i>Enhorabuena.</i>

493
00:37:19,579 --> 00:37:21,873
Solo el nueve por ciento de vosotros...

494
00:37:22,999 --> 00:37:23,917
...consigue...

495
00:37:25,377 --> 00:37:28,797
Solo el nueve por ciento de vosotros
consigue llegar hasta aquí.

496
00:37:30,632 --> 00:37:32,217
Sois unos privilegiados,

497
00:37:32,300 --> 00:37:33,385
solo...

498
00:37:35,053 --> 00:37:36,846
...por vivir todo esto.

499
00:37:36,930 --> 00:37:38,265
Y recordad

500
00:37:39,099 --> 00:37:41,810
que vuestros méritos
dependen de vosotros mismos.

501
00:37:41,893 --> 00:37:44,646
<i>Todo va a salir bien,</i>
<i>porque os lo merecéis.</i>

502
00:39:33,880 --> 00:39:35,131
<i>¿Ezequiel?</i>

503
00:39:35,799 --> 00:39:37,634
<i>- ¿Podemos hablar?</i>
- Sí.

504
00:39:40,261 --> 00:39:41,596
<i>Mi más sentido pésame.</i>

505
00:39:42,097 --> 00:39:43,264
<i>Lo siento mucho.</i>

506
00:39:43,807 --> 00:39:46,059
<i>Sé cómo debes de sentirte.</i>

507
00:39:47,143 --> 00:39:50,522
¿Ya le has comunicado
a todo el mundo la noticia?

508
00:39:51,731 --> 00:39:52,691
<i>Sí.</i>

509
00:39:53,274 --> 00:39:56,736
<i>Una historia así,</i>
<i>el primer suicidio en el Otro Lado...</i>

510
00:39:58,238 --> 00:40:01,700
<i>Es una pena</i>
<i>que vaya a ser recordada por esto.</i>

511
00:40:02,450 --> 00:40:06,162
<i>Quiero que sepas que te apoyo,</i>
<i>no solo como amiga,</i>

512
00:40:06,830 --> 00:40:09,541
<i>sino también</i>
<i>como representante del Consejo.</i>

513
00:40:10,959 --> 00:40:15,922
<i>Dicho eso, entendería</i>
<i>que quisieras dejar tu puesto.</i>

514
00:40:16,589 --> 00:40:18,091
<i>Nadie te va a juzgar.</i>

515
00:40:20,885 --> 00:40:21,845
Julia...

516
00:40:27,934 --> 00:40:29,227
Me voy a quedar.

517
00:40:30,311 --> 00:40:31,604
Me voy a quedar.

518
00:40:33,231 --> 00:40:36,943
No hay nadie mejor que yo
para liderar este Proceso.

519
00:40:39,529 --> 00:40:42,866
Y si de mí depende, no volverá a ocurrir.

520
00:40:43,658 --> 00:40:45,160
Díselo al Consejo.

521
00:42:09,953 --> 00:42:10,829
¿Augusto?

522
00:42:15,667 --> 00:42:16,543
¿Augusto?

523
00:42:44,612 --> 00:42:45,780
¿Tienes más?

524
00:42:46,614 --> 00:42:47,448
No.

525
00:42:48,533 --> 00:42:49,784
Pero tengo un anillo.

526
00:42:52,704 --> 00:42:53,621
¿Lo quieres?

527
00:42:57,542 --> 00:42:59,419
Es un anillo mágico. ¿Lo quieres?

528
00:43:04,090 --> 00:43:05,383
Tengo este anillo.

529
00:43:06,342 --> 00:43:07,969
¿Sabes de quién era?

530
00:43:09,178 --> 00:43:10,597
¿Sabes qué tiene dentro?

531
00:43:11,764 --> 00:43:12,724
¿Qué?

532
00:43:12,807 --> 00:43:15,018
Todos los recuerdos de tu madre.

533
00:43:15,476 --> 00:43:16,352
¿De verdad?

534
00:43:16,728 --> 00:43:19,063
Solo podrás ponértelo en el Otro Lado.

535
00:43:19,647 --> 00:43:21,107
¿Qué lado?

536
00:43:21,691 --> 00:43:23,067
En el Mar Alto.

537
00:43:23,151 --> 00:43:25,236
Cuando pases y llegues al Otro Lado,

538
00:43:26,237 --> 00:43:28,823
sabrás quién era tu madre.

539
00:43:34,787 --> 00:43:36,247
Tu madre...

540
00:43:39,959 --> 00:43:42,378
...quería que supieras...

541
00:43:43,755 --> 00:43:46,049
...que te echaba mucho de menos.

542
00:43:47,508 --> 00:43:48,843
Eso es mentira.

543
00:43:53,264 --> 00:43:54,265
¡Márchate!

544
00:44:05,860 --> 00:44:07,195
¡Márchate!

