1
00:00:00,300 --> 00:00:04,035
NCIS.Los.Angeles.S08E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION

2
00:00:10,741 --> 00:00:12,362
Halt.

3
00:00:20,496 --> 00:00:22,148
Halt.

4
00:00:24,027 --> 00:00:25,887
Blijf staan.

5
00:00:27,634 --> 00:00:29,183
Halt.

6
00:00:30,671 --> 00:00:32,328
Handen omhoog.

7
00:00:33,013 --> 00:00:35,290
Omdraaien.
Langzaam.

8
00:00:57,314 --> 00:01:01,612
NCIS Los Angeles Seizoen 8 - Aflevering 10
Sirens

9
00:01:02,112 --> 00:01:07,112
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

10
00:01:07,612 --> 00:01:12,612
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

11
00:01:15,059 --> 00:01:17,371
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

12
00:01:20,151 --> 00:01:21,508
Bedankt.

13
00:01:24,992 --> 00:01:26,600
Dat was ik niet.

14
00:01:28,108 --> 00:01:31,833
Denk je dat het een toeval is, G?
Na al wat ons team doormaakte?

15
00:01:31,853 --> 00:01:35,057
Ze zaten achter Hetty, Granger en mij aan.
- Ik weet het.

16
00:01:35,077 --> 00:01:38,584
Alleen jammer dat de sheriff en z'n mannen
het gelag moeten betalen.

17
00:01:39,300 --> 00:01:41,516
Is je vader OK?
- Garrison?

18
00:01:42,414 --> 00:01:46,309
Hetty stuurde hem naar een veilige plek in
Santa Barbara, tot we 't uitgevlooid hebben.

19
00:01:46,429 --> 00:01:47,955
Vind je dat goed?

20
00:01:48,680 --> 00:01:50,450
Waarom zou ik het niet?

21
00:01:52,503 --> 00:01:55,176
We kennen elkaar amper.
Zou hij bij mij willen blijven?

22
00:01:56,572 --> 00:01:58,188
Agent Callen.

23
00:01:58,308 --> 00:02:00,934
Deputy Bennett.
- Mijn partner, Sam Hanna.

24
00:02:01,932 --> 00:02:03,551
We leven mee met uw verlies, deputy.

25
00:02:03,571 --> 00:02:05,994
We weten hoe het is om
een maat te verliezen.

26
00:02:06,014 --> 00:02:08,113
Ik waardeer het,
maar dit zijn onze mannen niet.

27
00:02:08,133 --> 00:02:09,322
Neem me niet kwalijk?

28
00:02:09,342 --> 00:02:12,024
We hebben 18.000 mensen in dienst
in Los Angeles County,

29
00:02:12,044 --> 00:02:14,365
maar zij zijn er geen van.
Ik weet niet wie ze zijn.

30
00:02:14,385 --> 00:02:15,998
Maar ze werken niet voor ons.

31
00:02:16,018 --> 00:02:20,349
Het NCIS heeft redenen om dit na te trekken,
we zullen met plezier assisteren.

32
00:02:20,469 --> 00:02:23,549
U bent welkom en als u erachter komt
waarom ze ons nabootsen,

33
00:02:23,569 --> 00:02:25,602
laat het ons weten.
- Dat zullen we doen.

34
00:02:26,224 --> 00:02:27,767
Dank u.

35
00:02:29,827 --> 00:02:32,152
Als die kerels geen echte sheriffs waren,

36
00:02:32,928 --> 00:02:35,209
dan waren ze misschien niet hier
om je te helpen.

37
00:02:35,894 --> 00:02:38,837
Maar om je te doden.
- Ja, maar wie doodde hen?

38
00:02:39,694 --> 00:02:42,009
Weet je zeker dat je ouwe de stad uit is?

39
00:02:43,700 --> 00:02:47,339
Eric, wat kun je maken van
de bewakingsbeelden van mijn tuin?

40
00:02:47,659 --> 00:02:49,953
Ik denk dat onze schutter een vrouw is.

41
00:02:50,641 --> 00:02:53,531
Het was toch Hetty niet?
- Nee, jong, atletisch.

42
00:02:53,651 --> 00:02:55,561
Duidelijk bekwaam ook.

43
00:02:56,089 --> 00:02:59,915
Het goede nieuws is, een hondenwandelaar
meldde net de gestolen sheriff wagen.

44
00:02:59,935 --> 00:03:03,422
Op een paar kilometers van jullie.
Ik stuur je het adres.

45
00:03:03,442 --> 00:03:05,283
Goed gewerkt, Nell.
We gaan erheen.

46
00:03:07,484 --> 00:03:08,788
Feit.

47
00:03:09,008 --> 00:03:10,979
Ik heb ooit nog
een tijdje honden uitgelaten.

48
00:03:10,999 --> 00:03:12,740
Toen ik 15 was.

49
00:03:12,760 --> 00:03:15,278
Ik wed dat je jong, gretig en schattig was.

50
00:03:15,298 --> 00:03:17,874
Ja, misschien iets te gretig.

51
00:03:17,894 --> 00:03:21,198
Bij de eerste wandeling met de honden
vergat ik die zakjes.

52
00:03:21,718 --> 00:03:24,109
Dat was niet zo schattig.

53
00:03:33,936 --> 00:03:37,411
Dus, we kregen net bevestiging dat
de ordehandhavers,

54
00:03:37,431 --> 00:03:41,511
gisteren gedood in de straat van Callen,
eigenlijk geen ordehandhavers waren.

55
00:03:41,531 --> 00:03:43,973
Eric en ik proberen te achterhalen
wie die kerels zijn,

56
00:03:43,993 --> 00:03:47,189
bovenop het opsporen van de schutter.
- Ik begrijp het.

57
00:03:49,441 --> 00:03:51,222
Is er nog iets?

58
00:03:52,756 --> 00:03:54,525
Kom, ga zitten.

59
00:03:58,765 --> 00:04:01,674
Ik zou graag nog eens Carl Brown verhoren.

60
00:04:03,055 --> 00:04:06,719
Denk je dat hij je nu anders zal behandelen?

61
00:04:07,836 --> 00:04:09,700
Waarschijnlijk niet.

62
00:04:09,820 --> 00:04:11,926
Maar ik ben niet bereid om het op te geven.

63
00:04:11,946 --> 00:04:15,673
Hetty, zelfs met hem in de gevangenis,
blijven de dreigingen komen.

64
00:04:15,993 --> 00:04:20,070
Ze weten waar we wonen.
Ze kennen onze families.

65
00:04:21,427 --> 00:04:23,659
We hebben echt geen andere keus.

66
00:04:25,288 --> 00:04:26,962
En,

67
00:04:27,988 --> 00:04:29,465
ik heb een plan.

68
00:04:34,889 --> 00:04:37,726
Heb je geen idee wie je engelbewaarder is?

69
00:04:38,142 --> 00:04:40,577
Die onze nep-sheriffs doodde?
- Nee.

70
00:04:40,597 --> 00:04:42,177
Blijf nadenken.

71
00:04:43,786 --> 00:04:48,312
Ben je zeker dat je vader, sorry,
Garrison, in Santa Barbara zit?

72
00:04:48,332 --> 00:04:50,892
Als het Garrison geweest was,
dan waren er geen lijken.

73
00:04:52,971 --> 00:04:57,323
Goed, misschien wil hij de tijd die hem
nog rest in jouw leven doorbrengen.

74
00:04:57,343 --> 00:05:00,103
Het is ook voor hem de eerste keer
dat hij een familie heeft.

75
00:05:00,223 --> 00:05:03,819
Hij heeft andere families gehad.
- Ik bedoel, nu heeft hij alleen jou,

76
00:05:03,839 --> 00:05:05,917
je halfzus en je neefje.

77
00:05:06,587 --> 00:05:08,420
Heb je het Alex verteld?

78
00:05:09,217 --> 00:05:10,780
Dat zal ik doen.

79
00:05:10,800 --> 00:05:13,267
Ik wil het wel.
Ik wil het alleen niet...

80
00:05:13,287 --> 00:05:16,103
Maar je denkt er toch over na,
zeker na vanmorgen.

81
00:05:16,865 --> 00:05:18,729
Zo vader, zo zoon, misschien.

82
00:05:19,251 --> 00:05:20,537
Wat bedoel je daarmee?

83
00:05:20,557 --> 00:05:23,065
Familiegeheimen bewaren
om je dierbaren te beschermen.

84
00:05:23,085 --> 00:05:25,521
Dat is wat je vader zowat deed voor jou

85
00:05:25,541 --> 00:05:27,758
en voor de anderen in zijn leven.

86
00:05:36,830 --> 00:05:39,215
Het wordt beter en beter.

87
00:05:39,435 --> 00:05:41,642
Een strategische locatie.

88
00:05:43,770 --> 00:05:45,421
Ik zie hier geen camera's.

89
00:05:45,441 --> 00:05:47,774
Wie het ook gedaan heeft, het is een prof.

90
00:05:49,651 --> 00:05:52,080
Blijf in de buurt, partner.

91
00:06:06,371 --> 00:06:10,661
Dus, voor alle duidelijkheid,
die vrouw doodt twee nep-sheriffs

92
00:06:10,681 --> 00:06:14,682
in jouw voortuin, steelt hun gestolen
politiewagen en steek hem in brand?

93
00:06:14,702 --> 00:06:17,715
Ja, het is vrij duidelijk
naar wie we moeten zoeken.

94
00:06:17,947 --> 00:06:19,361
Vertel.

95
00:06:19,381 --> 00:06:22,783
Heel die toestand ruikt toch naar
een boze ex-vriendin.

96
00:06:22,803 --> 00:06:26,344
Joelle is dus misnoegd dat je het uitmaakte
en bekrast nu je wagen

97
00:06:26,364 --> 00:06:29,398
op een heel ander niveau.
- Ben je nu ernstig?

98
00:06:29,418 --> 00:06:31,514
Je hebt haar eetservies gehouden.

99
00:06:31,834 --> 00:06:34,554
Dat kocht ze voor me, als geschenk.
- Voor jullie beiden.

100
00:06:34,574 --> 00:06:37,566
Nu is het slechts een pijnlijke herinnering,
van wat had kunnen zijn.

101
00:06:37,786 --> 00:06:39,587
Waarom speel je dit mee?

102
00:06:39,607 --> 00:06:41,736
Ik ben gewoon blij dat je OK bent.

103
00:06:41,956 --> 00:06:44,749
Goedemorgen, heren.
Zonder verder oponthoud.

104
00:06:44,769 --> 00:06:47,838
Beide nep-sheriffs hadden
surveillancefoto's van deze vrouw

105
00:06:47,858 --> 00:06:49,330
op hun mobieltjes.

106
00:06:49,450 --> 00:06:52,251
Is dit onze schutter?
- Het vertrouwen is groot.

107
00:06:52,471 --> 00:06:54,425
Ik herken haar niet.
- Ik ook niet.

108
00:06:54,445 --> 00:06:56,655
Kijk eens naar je huis-bewakingsbeelden.

109
00:06:58,057 --> 00:06:59,859
Wat leid jij eruit af?

110
00:06:59,879 --> 00:07:01,700
Ze lijkt naar je voordeur te gaan.

111
00:07:01,720 --> 00:07:04,851
Misschien probeert ze je te waarschuwen.
- Waarom belt ze je dan niet?

112
00:07:04,871 --> 00:07:06,705
Geen toegang tot je telefoonnummer?

113
00:07:08,733 --> 00:07:10,270
Is alles OK?

114
00:07:10,290 --> 00:07:13,101
M'n buurvrouw denkt gisterenavond
iets gezien te hebben.

115
00:07:13,121 --> 00:07:15,959
We gaan eens met haar praten
en de misdaadplek nog eens bekijken.

116
00:07:16,939 --> 00:07:19,964
Nou, het lijkt erop
dat het weer ons beidjes is, Egon.

117
00:07:20,964 --> 00:07:24,684
Weet je, als je thuis wilt zijn met Kensi,
ik kan je altijd bellen, als er iets is.

118
00:07:24,704 --> 00:07:29,368
Nee, nee, want beiden, mijn moeder
en de moeder van Kensi

119
00:07:29,388 --> 00:07:32,897
komen op bezoek en dat is
net iets teveel moeders.

120
00:07:36,335 --> 00:07:39,041
Hallo, hoe verliep het rennen?
- Prima.

121
00:07:39,775 --> 00:07:43,125
Ik heb je wat ontbijt gemaakt.
- Oh, dat hoefde niet.

122
00:07:43,145 --> 00:07:46,266
Je moet je krachten op peil houden, schat.

123
00:07:46,746 --> 00:07:50,637
Goed, ik zal je erbij helpen.
- Ho, dat hoef je zeker niet te doen.

124
00:07:50,657 --> 00:07:53,315
Dat is geen probleem.
- Ik heb wat kleren voor je klaargelegd.

125
00:07:53,335 --> 00:07:57,291
Ik help je omkleden als je klaar bent.
- Kunnen jullie even ophouden, alstublieft?

126
00:07:57,644 --> 00:07:59,206
Wat scheelt er?
- Wat heb je nodig?

127
00:07:59,226 --> 00:08:02,076
Ik heb niets nodig, ik wil dat jullie
me even met rust laten.

128
00:08:02,554 --> 00:08:04,982
Eventjes, OK.
- We proberen te helpen, schat.

129
00:08:05,002 --> 00:08:07,655
Dat weet ik.
- Daarom zijn we hier, schat.

130
00:08:07,675 --> 00:08:10,025
Ik waardeer het.
Echt waar, maar,

131
00:08:10,915 --> 00:08:12,826
jullie maken me een beetje gek.

132
00:08:14,835 --> 00:08:17,613
Wil je dat we dit één per één doen?
- Nee, mams.

133
00:08:17,633 --> 00:08:19,412
Ik vierkies dit niet per één.

134
00:08:19,432 --> 00:08:22,495
Bovendien hoor ik dit zelf te doen, dus...
- Dat doe je.

135
00:08:22,515 --> 00:08:25,045
Je doet het geweldig.
- Je doet het uitstekend.

136
00:08:25,065 --> 00:08:28,460
Vertel me niet hoe goed ik het doe.
Ik weet precies wat ik doe.

137
00:08:30,759 --> 00:08:33,332
Ze is gefrustreerd.
- De dokter sprak van kans op depressie.

138
00:08:33,352 --> 00:08:35,950
Goed, hou beiden op met praten.
Alstublieft.

139
00:08:37,431 --> 00:08:40,104
Misschien moeten we Martin bellen.
- Moeten we Martin bellen?

140
00:08:40,124 --> 00:08:42,103
Nee, je hoeft Deeks niet te bellen.

141
00:08:42,123 --> 00:08:44,005
Ik ga mijn zoon bellen.
- Oh, jeetje.

142
00:08:48,641 --> 00:08:49,979
Weet je wat?

143
00:08:51,112 --> 00:08:53,167
Ik heb iets dat jullie mogen doen.

144
00:08:54,510 --> 00:08:56,831
Dames, neem een dagje vrij.

145
00:08:56,851 --> 00:08:58,661
Tot ziens.

146
00:09:01,112 --> 00:09:03,376
Ik ben zo verlegen.
- Niet doen.

147
00:09:03,396 --> 00:09:05,264
De mijne is even erg.

148
00:09:06,062 --> 00:09:09,134
Is het te vroeg om iets te gaan drinken?
- Ik hou van je denkwijze.

149
00:09:09,354 --> 00:09:11,306
Je bent een goede moeder.
Dat zie ik.

150
00:09:11,326 --> 00:09:13,239
Jij ook.
- Kom op.

151
00:09:26,292 --> 00:09:28,696
Goed, ik zweer het, ik pak mijn wapen.

152
00:09:28,916 --> 00:09:30,428
Wat?

153
00:09:30,448 --> 00:09:31,802
Waarom ga je niet...

154
00:09:32,307 --> 00:09:34,544
Het is dus een slecht moment?

155
00:09:34,859 --> 00:09:37,483
Sorry, ik dacht dat je m'n moeder was.

156
00:09:38,325 --> 00:09:39,776
Maakt niet uit.

157
00:09:39,796 --> 00:09:44,134
Ik had je bloemen meegebracht,
maar je lijkt me het type niet.

158
00:09:47,132 --> 00:09:48,538
Kom binnen.

159
00:09:48,858 --> 00:09:50,378
Dank u.

160
00:09:55,778 --> 00:09:57,699
Goed, laten we bij het begin beginnen.

161
00:09:57,819 --> 00:10:00,072
Waar hebben jullie elkaar het eerst ontmoet?

162
00:10:01,237 --> 00:10:03,590
Waar ging je heen?
Wat deed je?

163
00:10:04,054 --> 00:10:06,677
Kom nou, Carl, je moet me iets geven.
- Waarom?

164
00:10:07,791 --> 00:10:10,116
Wat krijg ik van jou?
- Wat wil je?

165
00:10:10,436 --> 00:10:12,027
Hieruit.

166
00:10:12,147 --> 00:10:13,673
Goed.

167
00:10:16,951 --> 00:10:19,655
Luister, Sam verhoort al zeer lang mensen.

168
00:10:20,372 --> 00:10:22,155
Ik niet.

169
00:10:22,962 --> 00:10:25,144
Ik ga je dus een verhaal vertellen.

170
00:10:32,943 --> 00:10:36,182
De zomer nadat ik afstudeerde
van middelbare school,

171
00:10:37,285 --> 00:10:41,025
begon ik uit te gaan met een kerel die
de meeste mensen,

172
00:10:41,645 --> 00:10:44,856
een slechte jongen zouden noemen.
Tatoeages, piercings.

173
00:10:44,876 --> 00:10:47,731
Hij reed met een belachelijke
luidruchtige wagen.

174
00:10:48,169 --> 00:10:51,287
Maar hij was eigenlijk erg lief.

175
00:10:53,004 --> 00:10:54,910
Vooral voor mij.

176
00:10:55,464 --> 00:10:59,625
Dus, toen hij begon om te gaan
met die ruwe bende,

177
00:10:59,645 --> 00:11:02,535
vroeg ik hem natuurlijk
om dat niet te doen.

178
00:11:03,358 --> 00:11:05,886
Ik vroeg hem om wat meer bij mij te zijn.

179
00:11:06,106 --> 00:11:08,552
Maar, hij luisterde niet.

180
00:11:10,859 --> 00:11:12,794
Hij heeft je hart gebroken.

181
00:11:13,732 --> 00:11:16,101
Dat kan iedereen gebeuren.
- Nee,

182
00:11:16,321 --> 00:11:21,796
hij brak in in een elektronica winkel
en stal een pallet Dvd-spelers.

183
00:11:22,378 --> 00:11:27,140
Dus, op het eind van de zomer ging hij
naar de cel en ik naar de universiteit.

184
00:11:27,806 --> 00:11:31,075
Zeg je me dat misdaad niet loont?

185
00:11:31,329 --> 00:11:36,910
Ik schreef hem elke dag, wekenlang.

186
00:11:38,660 --> 00:11:43,305
Dan hield hij op met me weer te schrijven.
- Zeg me dat er een moraal inzit.

187
00:11:43,998 --> 00:11:45,641
Ik was jong.

188
00:11:49,456 --> 00:11:51,512
Ik dacht dat ik hem kon helpen

189
00:11:52,270 --> 00:11:55,935
Hem redden.
Maar, ik kon het niet.

190
00:11:58,868 --> 00:12:01,433
Ik zag hem nooit meer nadat hij
naar de gevangenis ging.

191
00:12:04,863 --> 00:12:07,410
Misschien zit hij hierbinnen bij mij.

192
00:12:09,772 --> 00:12:12,311
Zou dat niet ironisch zijn?
Oh, wacht,

193
00:12:12,679 --> 00:12:15,954
ik verprutste je M. Night Shyamalan moment
toch niet?

194
00:12:16,863 --> 00:12:18,138
Nee.

195
00:12:18,158 --> 00:12:20,311
Hij zit hier niet, Carl.
- Verdorie.

196
00:12:20,891 --> 00:12:22,661
Zie je, net als jij,

197
00:12:23,064 --> 00:12:26,243
dacht hij slimmer en harder te zijn
dan eender wie.

198
00:12:26,363 --> 00:12:29,134
Tot een groepje gedetineerden om beurten
op z'n hoofd trapten,

199
00:12:29,154 --> 00:12:31,338
tot ze zijn schedel verbrijzelden.

200
00:12:35,136 --> 00:12:37,709
Zo hard was hij dan blijkbaar ook niet.

201
00:12:37,729 --> 00:12:39,517
Nee, dat was hij wel.

202
00:12:40,761 --> 00:12:43,290
Hij was heel wat harder dan jij, Carl.

203
00:12:46,259 --> 00:12:49,984
Je zit misschien wel in eenzame opsluiting,
maar er staat nog een prijs op je hoofd.

204
00:12:50,601 --> 00:12:53,136
Het is zo leuk om gewild te zijn.

205
00:12:53,156 --> 00:12:55,502
Weet je?
- Eerlijk gezegd,

206
00:12:55,522 --> 00:12:59,340
hoelang nog voor een gedetineerde
met hulp van een corrupte bewaker

207
00:12:59,360 --> 00:13:01,651
de buit zullen delen?

208
00:13:04,588 --> 00:13:08,135
Hoezeer ik je gezelschap en je verhalen
ook op prijs stel,

209
00:13:09,716 --> 00:13:12,432
tenzij ze veranderen
in echtelijke bezoeken...

210
00:13:12,452 --> 00:13:13,983
Dat is schattig, Carl.

211
00:13:14,103 --> 00:13:16,772
...heb ik je verder niets te vertellen.

212
00:13:18,706 --> 00:13:21,796
Dat weet ik.
- Toch blijf je komen.

213
00:13:24,777 --> 00:13:26,917
Het is nogal triest.

214
00:13:40,393 --> 00:13:41,408
Kerel.

215
00:13:41,428 --> 00:13:44,412
Je zit hier al de laatste tien minuten
te neuriën.

216
00:13:44,432 --> 00:13:46,525
Sorry
en ik vroeg je niet om te harmoniseren.

217
00:13:49,825 --> 00:13:52,792
Dat is een moeilijk deel, je wil me
de Garfunkel stukken doen zingen

218
00:13:52,812 --> 00:13:55,465
terwijl ik eigenlijk een "Simon" ben.
- Goed, Paul, ga zitten.

219
00:13:55,485 --> 00:13:57,416
Je loeren maakt me zenuwachtig.

220
00:13:59,605 --> 00:14:01,231
Wat gebeurt er?
Heb je iets?

221
00:14:01,251 --> 00:14:03,888
Nee, mijn geheugensteuntje
dat ik moet rechtstaan.

222
00:14:04,108 --> 00:14:05,965
Tegen het kwaad?
- Nee.

223
00:14:05,985 --> 00:14:08,497
Om te vermijden dat m'n voeten gaan slapen.

224
00:14:13,619 --> 00:14:17,768
Ik begrijp "dit" niet.

225
00:14:17,888 --> 00:14:19,178
Oh, dat hoeft niet.

226
00:14:19,498 --> 00:14:21,131
Daar heb ik Nell voor.

227
00:14:22,938 --> 00:14:24,494
Touché.

228
00:14:29,596 --> 00:14:31,788
Wil ik het wel weten?

229
00:14:31,908 --> 00:14:35,428
Ik vroeg me eigenlijk af hoe je me
volgende keer gaat proberen doen praten.

230
00:14:35,648 --> 00:14:37,484
Nou, Carl,

231
00:14:37,604 --> 00:14:39,369
vandaag is mijn laatste bezoek.

232
00:14:40,487 --> 00:14:42,190
Om eerlijk te zijn,

233
00:14:42,210 --> 00:14:44,843
heb ik nooit echt gewild dat je zou praten.

234
00:14:47,367 --> 00:14:50,464
Zie je, telkens ik naar hier kom,

235
00:14:50,584 --> 00:14:54,462
gaat het gerucht rond dat Carl
een federale agent ontmoet.

236
00:14:54,682 --> 00:14:55,928
Weeral.

237
00:14:56,536 --> 00:14:59,321
De gedetineerden beginnen
zich af te vragen:

238
00:14:59,541 --> 00:15:02,006
"wat vertelt hij haar?"

239
00:15:02,026 --> 00:15:04,117
"Wie verklikt hij?"

240
00:15:04,237 --> 00:15:06,701
Bezoek na bezoek.

241
00:15:08,589 --> 00:15:12,252
"Die Carl, moet een echte kletskous zijn."

242
00:15:12,472 --> 00:15:15,348
"Anders zou ze hem niet blijven bezoeken."

243
00:15:16,021 --> 00:15:18,234
De gedetineerden worden zenuwachtig.

244
00:15:18,254 --> 00:15:21,650
Zeker als we aan hun kooien gaan rammelen.

245
00:15:21,870 --> 00:15:24,656
Dus, wat gaan ze doen?

246
00:15:25,787 --> 00:15:28,848
Nou, je weet wat ze zeggen:

247
00:15:30,184 --> 00:15:33,910
"Klikkers krijgen hechtingen
en worden hoeren."

248
00:15:34,968 --> 00:15:38,492
Iedereen zal je dood willen,
ongeacht de 50.000 die op je hoofd staat.

249
00:15:41,231 --> 00:15:43,646
De volgende keer
dat iemand je komt bezoeken,

250
00:15:43,666 --> 00:15:47,451
dan is er kans
dat je bereid zult zijn om te praten,

251
00:15:47,471 --> 00:15:49,470
vanuit de ziekenboeg.

252
00:15:49,990 --> 00:15:54,231
Ervan uitgaande dat ze je tong
er nog niet uitsneden met een scheermes.

253
00:15:54,451 --> 00:15:56,903
Ja, dat doen ze ook.

254
00:16:00,688 --> 00:16:05,774
Nathalie heeft me misschien nooit gebeld
of geschreven sinds ik hier zit,

255
00:16:06,494 --> 00:16:08,521
omdat ze dood is.

256
00:16:09,041 --> 00:16:11,867
Misschien zat er iemand achter haar aan
en doodde hij haar,

257
00:16:12,187 --> 00:16:14,508
zodra ik uit het plaatje verdween.

258
00:16:14,528 --> 00:16:17,859
Had iemand anders het op jou gemunt?
- Dat weet ik niet.

259
00:16:18,554 --> 00:16:21,115
Nathalie heeft me nooit verteld
voor wie ze werkte.

260
00:16:27,129 --> 00:16:28,960
Waarom zou ik je geloven?

261
00:16:28,980 --> 00:16:31,346
Omdat ik je haar naam gaf.
- Nee.

262
00:16:31,666 --> 00:16:33,830
Je gaf haar naam aan Sam.

263
00:16:34,150 --> 00:16:36,210
Ik ben Sam niet.

264
00:16:40,279 --> 00:16:42,785
Ik ontmoette Nathalie op de promenade.

265
00:16:43,887 --> 00:16:45,964
Bij een duikersbar.

266
00:16:46,789 --> 00:16:50,403
De volgende dag
gingen we naar de pier.

267
00:17:06,643 --> 00:17:09,584
Meer heb ik nu niet.
- Daar kan ik zeker iets mee doen.

268
00:17:09,604 --> 00:17:11,789
Nell, je bent geweldig, echt.

269
00:17:12,594 --> 00:17:14,482
Is dat een spoor?
Want zo klonk het toch.

270
00:17:14,502 --> 00:17:18,308
Nell zei dat Brown Nathalie eerst ontmoette
bij een duikersbar op de promenade.

271
00:17:18,732 --> 00:17:21,038
De dag erop gingen ze naar de pier
van Santa Monica.

272
00:17:21,058 --> 00:17:24,106
Welke bar?
- Dat zegt hij niet, maar blijkbaar

273
00:17:24,126 --> 00:17:26,742
kocht hij er taco's aan een verkoopwagen
later die avond.

274
00:17:26,762 --> 00:17:31,440
Dus, alle populaire taco-wagens,
Tita & Chilias,

275
00:17:31,660 --> 00:17:32,972
Navarette's,

276
00:17:33,192 --> 00:17:34,864
oh, Pepe & Mondo's.

277
00:17:34,884 --> 00:17:37,019
Veel van die wagens hebben
sociale media accounts

278
00:17:37,039 --> 00:17:40,431
waarop ze hun verkooppunten aankondigen.
- Zeer juist, mijnheer.

279
00:17:40,451 --> 00:17:42,387
Dank u.
We moeten alleen weten wanneer.

280
00:17:42,407 --> 00:17:45,144
Juist, we pakten Brown twee jaar geleden
op 24 november.

281
00:17:45,164 --> 00:17:48,737
Wauw, dat je dat nog weet.
Hoewel, hij hield een pistool op je gericht.

282
00:17:49,057 --> 00:17:51,924
Een pistool en een injectiespuit.
- Jakkes.

283
00:17:52,452 --> 00:17:54,563
Hoe dan ook,
Natalie moest Brown bekeren,

284
00:17:54,683 --> 00:17:57,655
Brown lekte de info van Hetty,
vergiftigde Granger,

285
00:17:57,675 --> 00:18:00,357
dat voert ons een paar manden terug.
Zoals, juni?

286
00:18:00,377 --> 00:18:02,327
Hé, wat doe je?
- Rustig,

287
00:18:02,347 --> 00:18:04,585
ik zet hem wel terug op het niveau van Nell.

288
00:18:05,422 --> 00:18:08,029
Dit zijn de taco-wagens in Santa Monica.

289
00:18:08,049 --> 00:18:11,342
Goed, ik voel dat we iets gaan vinden.
Klaar, geen animatie, geen animaties.

290
00:18:11,362 --> 00:18:12,456
Halt.

291
00:18:12,676 --> 00:18:15,204
Pepe & Mondo's sleten hun taco's op
Santa Monica Boulevard

292
00:18:15,224 --> 00:18:18,685
bij de Sunset Ocean Bar.
- Dat is op de promenade.

293
00:18:20,908 --> 00:18:24,052
Ik explodeerde net m'n vuistslag,
wat een nieuw laagtepunt voor me is.

294
00:18:24,072 --> 00:18:26,995
We zitten nu van wanhoop in het konijnenhol.
Wat is het volgende?

295
00:18:27,015 --> 00:18:30,197
Nu is het wachten op de gezichtsherkenning
van de foto's van de bar.

296
00:18:31,411 --> 00:18:32,779
Wacht?
Wat?

297
00:18:32,799 --> 00:18:35,110
Zijn er geen sporen om te volgen?

298
00:18:35,230 --> 00:18:36,286
Nee, nog niet.

299
00:18:36,306 --> 00:18:40,058
Ik haal nog wat foto's op van de pier
van Santa Monica van de dag erop, maar,

300
00:18:40,078 --> 00:18:41,488
dat kan wel even duren.

301
00:18:42,091 --> 00:18:43,601
Welkom in ops.

302
00:18:43,621 --> 00:18:46,391
Ok, we hebben al dat Star Trek gedoe
en jouw groot brein en

303
00:18:46,411 --> 00:18:48,335
je zegt me dat we
alleen maar kunnen wachten?

304
00:18:48,355 --> 00:18:49,894
Ja.
- Nee, goed.

305
00:18:49,914 --> 00:18:52,333
Hé, Siri, kun je me zeggen waar Nathalie is?

306
00:18:52,989 --> 00:18:55,104
Alexa?
Cortana?

307
00:18:55,639 --> 00:18:57,744
Hal?
Bueller?

308
00:18:57,764 --> 00:19:00,023
Iemand?
- We hebben geen artificiële intelligentie.

309
00:19:00,343 --> 00:19:02,244
Nou, het zou moeten.
Beale, maak een brief.

310
00:19:02,464 --> 00:19:05,739
Geachte Henrietta, het is me opgevallen...
- Ik ben je secretaresse niet.

311
00:19:05,959 --> 00:19:08,773
Dat was niet nodig als we
artificiële intelligentie hadden.

312
00:19:09,711 --> 00:19:10,919
Wat nu?
Meer gewiebel?

313
00:19:11,139 --> 00:19:12,766
Nog meer fysieke oefeningen?

314
00:19:13,086 --> 00:19:17,668
De mannen die zich voordeden als sheriffs
heten Perry Verona en Dexter Frazier,

315
00:19:17,688 --> 00:19:20,363
eigenaars van VexSun Solar in Culver City.
- OK,

316
00:19:20,383 --> 00:19:23,321
ik zou je meenemen,
maar je hebt veel te doen, ik ga dus.

317
00:19:25,931 --> 00:19:27,798
Zoals beloofd.
OK.

318
00:19:27,918 --> 00:19:29,376
Het adres volgt.

319
00:19:29,396 --> 00:19:31,464
Ik bel Callen en Sam.
- Beale?

320
00:19:32,769 --> 00:19:34,147
Jullie zijn goede mensen.

321
00:19:40,661 --> 00:19:41,825
OK.

322
00:19:41,845 --> 00:19:44,406
Zeg Deeks dat we hem daar ontmoeten.
- Hij is onderweg.

323
00:19:44,426 --> 00:19:46,110
Goed.
- Hou me op de hoogte.

324
00:19:46,230 --> 00:19:47,336
Zeker, Eric.

325
00:19:49,427 --> 00:19:52,463
We moeten naar Deeks bij
een zonne-energie bedrijf.

326
00:19:52,583 --> 00:19:55,400
Waar de twee nep-sheriffs werkten.
- Zonne-energie bedrijf?

327
00:19:55,420 --> 00:19:56,883
Dat klinkt nep.
- Denk je?

328
00:19:56,903 --> 00:20:00,219
Hier, ik beloofde mevrouw Ramirez
dat ik het met jou zou delen.

329
00:20:01,251 --> 00:20:04,451
Het spijt me, we moesten dat natrekken.
Stel dat ze iets gezien had.

330
00:20:05,027 --> 00:20:07,854
De arme vrouw zag niets duidelijk meer
sinds Reagan president was.

331
00:20:07,874 --> 00:20:10,139
Shht, ze denkt dat hij het nog is.

332
00:20:15,596 --> 00:20:20,272
Dus, het lijkt erop dat je moet verhuizen
nu je adres gecompromitteerd is.

333
00:20:20,592 --> 00:20:23,594
Ja, ik weet het.

334
00:20:24,916 --> 00:20:28,511
Bespeur ik een zweem van nostalgie
bij de zwerver van de hoogvlakte.

335
00:20:29,026 --> 00:20:32,028
Vertel me niet dat je je gevestigd hebt.
- Natuurlijk niet.

336
00:20:32,385 --> 00:20:35,066
Ik was aan het denken hoe mevrouw Ramirez
zich zou voelen.

337
00:20:36,026 --> 00:20:37,435
Juist.

338
00:20:37,455 --> 00:20:39,555
Ernstig?
Vier muren en een dak,

339
00:20:39,575 --> 00:20:42,556
dat kan ik overal vinden.
- Oh, alstublieft, je bent gedomesticeerd.

340
00:20:42,576 --> 00:20:43,716
Ik wist het.

341
00:20:43,736 --> 00:20:46,880
Ik wist het, toen Joelle
je dat eetservies gaf.

342
00:20:46,900 --> 00:20:48,647
Genoeg over dat eetservies.

343
00:20:48,667 --> 00:20:51,405
Die dingen gaan naar de marktplaats.
- Dat zal wel.

344
00:20:51,425 --> 00:20:52,722
Hou ermee op.
- Ja, zeker.

345
00:20:54,663 --> 00:20:55,863
Dank u.

346
00:21:06,259 --> 00:21:07,805
Zag de buurvrouw iets?

347
00:21:08,627 --> 00:21:11,617
Alstublieft, haar brilglazen zijn dikker
dan mijn hoofd.

348
00:21:11,837 --> 00:21:15,199
Mevrouw Ramirez was bang,
ze wilde er met iemand over praten.

349
00:21:15,219 --> 00:21:17,765
Nou, da's aardig.
- Ze is aardig, dat wel.

350
00:21:17,885 --> 00:21:20,323
Aardig voor G.
- Oh, een oudere vrouw.

351
00:21:20,343 --> 00:21:22,026
Hé, mevrouw Robinson.

352
00:21:22,046 --> 00:21:24,433
Mevrouw Ramirez is een heel aardige
oude dame.

353
00:21:24,453 --> 00:21:27,489
Zeg niets seksueel pervers of gemeen, OK.

354
00:21:27,509 --> 00:21:30,665
Ik mag niet veel meer van je doen.
Waarom is hij zo knorrig?

355
00:21:30,685 --> 00:21:33,999
Je zou ook knorrig zijn als je ex
twee lijken op je gazon achterlaat.

356
00:21:34,019 --> 00:21:36,220
Ik zal echt blij zijn als Kensi terug is.

357
00:21:40,195 --> 00:21:44,892
Ik zie hier weinig zonne-energie bedrijven.
Maar als je fax defect mocht zijn.

358
00:21:44,912 --> 00:21:47,617
We kunnen naar het bureau
van de Nader campagne gaan.

359
00:21:47,637 --> 00:21:49,485
Die lijst moet aangepast worden.

360
00:21:49,605 --> 00:21:52,607
We zoeken naar VexSun Solar.
- Dat is boven.

361
00:21:52,627 --> 00:21:54,147
Ik wijs u de weg.

362
00:21:54,167 --> 00:21:55,774
Zijn jullie aannemers?

363
00:21:55,794 --> 00:21:57,097
Federale agenten.

364
00:21:57,117 --> 00:21:59,421
Zijn er bewakingsbeelden die we kunnen zien?
- Nee.

365
00:21:59,441 --> 00:22:03,867
Onze videobewaking is buiten dienst.
Ik weet niet of er ooit videobewaking was.

366
00:22:03,987 --> 00:22:08,544
Zijn jullie, FBI, NSA, SEC?
- NCIS.

367
00:22:09,254 --> 00:22:10,734
Hoe zit het met identiteiten?

368
00:22:10,754 --> 00:22:13,140
Is er elektronische data van mensen
die komen en gaan?

369
00:22:13,534 --> 00:22:16,562
Nee, zo'n systeem werd nooit geïnstalleerd.

370
00:22:17,654 --> 00:22:20,695
Ik denk erover na
om federaal agent te worden.

371
00:22:20,915 --> 00:22:23,921
Ja, ik kijk voortdurend naar
ware misdaadprogramma's.

372
00:22:24,141 --> 00:22:26,292
Ik ben geschikt voor undercover werk.

373
00:22:26,512 --> 00:22:28,789
Ik ben in wezen een kameleon.

374
00:22:30,760 --> 00:22:32,095
Het is hierlangs.

375
00:22:32,115 --> 00:22:33,562
Wauw.
- Ordehandhaving,

376
00:22:33,582 --> 00:22:36,977
is echt iets voor mij.
Ik neigde naar het FBI,

377
00:22:36,997 --> 00:22:40,264
maar, misschien de politie,
of het NCIS.

378
00:22:40,584 --> 00:22:43,689
Ik wil mijn opties openhouden.
- Deeks is bij de politie.

379
00:22:43,709 --> 00:22:46,755
Hij deed veel undercoverwerk.
Misschien moet je eens met hem praten.

380
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Deur?
- OK.

381
00:23:01,498 --> 00:23:02,826
Dat lijkt me een nep-façade.

382
00:23:02,846 --> 00:23:04,994
Wanneer heb je hier
voor het laatst iemand gezien?

383
00:23:05,014 --> 00:23:06,639
Gisterennamiddag.

384
00:23:06,856 --> 00:23:08,938
Ik wist niet dat ze zouden verhuizen.

385
00:23:08,958 --> 00:23:11,303
Werkten deze mannen hier?
- Ja.

386
00:23:11,323 --> 00:23:12,550
Allebei.

387
00:23:30,533 --> 00:23:33,118
Beantwoord je dat niet?
- Het is een nummer dat ik niet ken.

388
00:23:33,138 --> 00:23:36,315
Ik krijg tegenwoordig veel vreemde oproepen.
- Het kan een hete tip zijn.

389
00:23:36,929 --> 00:23:38,957
Hallo.
Vinny?

390
00:23:39,517 --> 00:23:41,118
Hoe geraakte je aan dit nummer?

391
00:23:41,138 --> 00:23:42,596
Van m'n wat?
Mijn visitekaartje?

392
00:23:42,616 --> 00:23:43,913
Ik zal je moeten terugbellen.

393
00:23:43,933 --> 00:23:47,011
Gaf je Vinny, die veiligheidsagent,
mijn visitekaartje?

394
00:23:47,031 --> 00:23:50,465
Hij wil ordehandhaver worden,
je bent een goede leermeester.

395
00:23:50,785 --> 00:23:52,947
Waar haalde je mijn visitekaartje?

396
00:23:52,967 --> 00:23:54,918
Er staat een hele doos van op je bureau.

397
00:23:54,938 --> 00:23:59,126
Tenminste, je had een doos op je bureau.
- Daardoor krijg ik al die oproepen.

398
00:23:59,146 --> 00:24:02,158
Deeks, bekijk het vanuit het standpunt
van gemeenschapsbeveiliging.

399
00:24:02,178 --> 00:24:05,680
Nu heeft de hele dakloze gemeenschap
van Venice, direct contact met de politie.

400
00:24:05,700 --> 00:24:07,676
Wacht even.
Deelde je ze uit aan daklozen?

401
00:24:07,796 --> 00:24:08,986
Ja.

402
00:24:09,006 --> 00:24:11,032
Ik dacht we vandaag op zijn kap zaten.

403
00:24:11,052 --> 00:24:12,461
Ik heb geen voorkeuren.

404
00:24:12,481 --> 00:24:15,225
Hé, sorry dat ik jullie
vruchteloos op pad stuurde.

405
00:24:15,245 --> 00:24:17,623
Nou, ze waren er,
maar wij waren er niet vroeg genoeg.

406
00:24:17,643 --> 00:24:19,757
Heb je nog iets gevonden?
- Misschien.

407
00:24:19,777 --> 00:24:24,697
Onze nep-sheriffs en zonne-energie mannen
zijn gewezen militairen.

408
00:24:24,717 --> 00:24:27,635
Hoewel ze nooit samen gediend hebben.
- Wat deden ze na hun dienst?

409
00:24:27,855 --> 00:24:30,042
Vrachtwagens besturen in Irak.

410
00:24:30,162 --> 00:24:31,912
Ik ruik privé-aannemers.

411
00:24:32,132 --> 00:24:34,204
Heb je een bedrijf?
- Misschien.

412
00:24:34,224 --> 00:24:37,288
Ashmati Trucking.
De eigenaar stierf acht jaar geleden

413
00:24:37,308 --> 00:24:40,057
er was 'n lelijke strijd
voor de erfenis tussen de overlevenden,

414
00:24:40,077 --> 00:24:43,149
wat uiteindelijk het bedrijf kelderde.
- Dat kan gebeuren.

415
00:24:43,369 --> 00:24:46,157
Dit waren privé-aannemers die in Irak
veel geld verdienden.

416
00:24:46,177 --> 00:24:49,683
Dat het bedrijf overkop ging,
betekent niet dat ze het niet meer doen.

417
00:24:49,703 --> 00:24:52,453
Wat ons terugbrengt bij de vraag,
voor wie werken ze

418
00:24:52,473 --> 00:24:55,815
en waarom doodde die vrouw hen?
Precies zo waren we vandaag ook begonnen.

419
00:24:55,835 --> 00:25:00,313
Nou, de nieuwe vriend van Deeks, Vinny, zei
dat er zes man werkte bij VexSun Solar.

420
00:25:00,333 --> 00:25:03,076
Twee vrouwen en vier mannen, dus,
die twee hebben we.

421
00:25:03,296 --> 00:25:05,955
De rest moet nog ergens zijn.
- Ik werk eraan.

422
00:25:13,463 --> 00:25:14,791
Hetty.

423
00:25:15,011 --> 00:25:17,505
De wolven staan voor de deur.

424
00:25:18,338 --> 00:25:20,069
Ik voel het.

425
00:25:23,198 --> 00:25:26,895
Ik weet niet of het nog veilig is
om iemand te vertrouwen.

426
00:25:31,209 --> 00:25:34,372
Ik wilde langskomen om je te bedanken.
- Bedanken, waarvoor?

427
00:25:34,492 --> 00:25:37,005
Om mijn verblijf in het ziekenhuis
draaglijk te maken.

428
00:25:38,743 --> 00:25:41,452
In dat geval denk ik
dat ik je ook moet bedanken.

429
00:25:41,472 --> 00:25:44,080
Ik was er slecht aan toe
en je hielp er me door.

430
00:25:44,200 --> 00:25:45,882
Nou, je was wel koppig, maar...

431
00:25:45,902 --> 00:25:47,163
Dat is een gave.

432
00:25:48,087 --> 00:25:52,707
Ik wilde ook gedag zeggen
voor ik vertrek.

433
00:25:52,927 --> 00:25:55,203
Waar ga je heen?
- Terug naar mijn eenheid.

434
00:25:55,223 --> 00:25:57,404
De medische raad acht me
geschikt voor de dienst.

435
00:25:57,424 --> 00:25:59,446
Wat?
Dat is geweldig.

436
00:25:59,466 --> 00:26:03,476
Ik heb lang genoeg op m'n kont gezeten
en de jongens zullen me oneindig jennen

437
00:26:03,496 --> 00:26:05,330
met hun grappen over één been, maar,

438
00:26:05,450 --> 00:26:07,564
het zal me goed doen
om terug bij hen te zijn.

439
00:26:07,584 --> 00:26:09,112
Gefeliciteerd.
- Ja.

440
00:26:11,989 --> 00:26:14,079
Is dit jouw truck?
- Ja, je bent onder de indruk.

441
00:26:14,099 --> 00:26:17,002
Ik ben eerder gegeneerd voor jou.
Het is heel aanstotelijk.

442
00:26:17,022 --> 00:26:19,808
Mij bedot je niet, Kensi Blye.
Ik herken 'n plattelandsmeid.

443
00:26:19,828 --> 00:26:21,196
Ik ben geen plattelandsmeid.

444
00:26:22,755 --> 00:26:25,049
Je gaat van die jongen houden.
Je weet wat men zegt:

445
00:26:25,069 --> 00:26:27,220
Hoe groter de wagen...
- Hoe dommer de bestuurder.

446
00:26:28,482 --> 00:26:31,122
Nou, ik weet dat je een ritje wil maken.

447
00:26:34,626 --> 00:26:37,210
Ik ben vertrouwd met wiskunde.

448
00:26:37,454 --> 00:26:40,766
Ik begrijp formules, zowel eenvoudig
en kwadratisch.

449
00:26:41,086 --> 00:26:44,340
Over het binomium kan ik veel vertellen.

450
00:26:45,112 --> 00:26:47,771
Met vele vrolijke feiten
over het kwadraat van hypotenusa.

451
00:26:48,754 --> 00:26:51,538
Ik ben erg goed in
integraal- en differentiaalrekening

452
00:26:51,558 --> 00:26:54,138
en ken de wetenschappelijke naam
van microscopische wezens.

453
00:26:54,158 --> 00:26:57,155
Kortom, inzake plantaardige, dierlijke
en mineralen, ben ik...

454
00:26:58,175 --> 00:26:59,616
Heilige Pythagoras.

455
00:27:03,569 --> 00:27:07,300
Dus, heeft ze je ooit voorgesteld
aan haar vrienden?

456
00:27:07,320 --> 00:27:09,703
Nee, dat heb ik je gezegd.

457
00:27:11,927 --> 00:27:14,639
Ik ben moe en m'n rug doet pijn.

458
00:27:15,159 --> 00:27:17,310
Ik wil nu terug naar mijn cel gaan.

459
00:27:17,330 --> 00:27:19,253
Je zou jezelf wat rechter moeten houden.

460
00:27:19,273 --> 00:27:22,826
Weet je, schouders achteruit
en de onderkant.

461
00:27:23,243 --> 00:27:26,014
Weet je?
Zoals je het zelf wilt.

462
00:27:28,412 --> 00:27:30,310
GEEN MOBIELE TELEFOONS
NIET ROKEN

463
00:27:30,330 --> 00:27:31,792
Nee.

464
00:27:33,331 --> 00:27:34,804
Oh, wauw.

465
00:27:37,115 --> 00:27:39,172
Is dit Natalie Grant?

466
00:27:46,593 --> 00:27:48,482
Ik heb haar gevonden.
Ik weet wie ze is.

467
00:27:48,502 --> 00:27:50,711
De vrouw die voor m'n huis was?
- Ja.

468
00:27:50,731 --> 00:27:52,247
Het was Natalie Grant.

469
00:27:52,267 --> 00:27:55,703
Carl Brown bevestigde aan Nell dat zij
de vrouw op de taxi-foto is.

470
00:27:56,058 --> 00:27:58,512
Het is ook de vrouw die
de nep-sheriffs neerschoot.

471
00:27:58,532 --> 00:28:03,035
Ze staat ook gekend als Amber Wilcox,
een massage therapeut uit Houston, Texas.

472
00:28:03,155 --> 00:28:05,385
Ik kan haar slechts 12 jaar terug natrekken.

473
00:28:05,405 --> 00:28:07,591
Een goede cover,
geeft haar veel bewegingsvrijheid.

474
00:28:07,711 --> 00:28:09,711
Contant zakendoen, geen echt adres.

475
00:28:09,931 --> 00:28:12,136
Slim.
- Ze is nu op de loop.

476
00:28:12,156 --> 00:28:15,796
Maar, als ze Callen kwam doden, wie zijn dan
de twee na-aap sheriffs

477
00:28:15,816 --> 00:28:17,354
die haar wilden tegenhouden?

478
00:28:17,374 --> 00:28:19,631
Wat als ze niet gestuurd werd
om me te doden.

479
00:28:20,245 --> 00:28:22,328
Dat ze naar me kwam om hulp.

480
00:28:22,648 --> 00:28:24,184
Denk er eens over na.

481
00:28:24,204 --> 00:28:25,899
Ze leidt Carl Brown.

482
00:28:26,019 --> 00:28:27,824
Ze overhaalt hem om te ons te doden.

483
00:28:27,844 --> 00:28:31,095
Maar we pakken hem en sluiten hem op.
In de bajes proberen ze hem te doden.

484
00:28:31,200 --> 00:28:33,583
We zijn ze voor
en zetten hem in afzondering.

485
00:28:33,703 --> 00:28:34,957
Nu praat hij.

486
00:28:34,977 --> 00:28:38,383
Nu zitten ze dus achter haar aan.
Ze kan niet zomaar naar de politie gaan.

487
00:28:38,403 --> 00:28:41,799
Het betekent dat ze in een lastig parket zit
als ze zich wendt naar degene

488
00:28:41,819 --> 00:28:43,221
die ze wilde doden.

489
00:28:43,241 --> 00:28:46,414
Ze zit in tijdnood en weet dat wij
de enigen zijn die haar kunnen helpen.

490
00:28:46,434 --> 00:28:50,997
Als Amber/Nathalie, zich tot Brown wendde,
wist ze waarschijnlijk waar hij werkte.

491
00:28:51,017 --> 00:28:52,347
Waarom komt ze niet hierheen?

492
00:28:52,367 --> 00:28:55,045
Ze weet waar we werken
en degene waar zij voor werkt ook.

493
00:28:55,165 --> 00:28:57,307
Ze observeren ons misschien nu.
Het is te riskant.

494
00:28:57,327 --> 00:28:59,803
Jakkes.
- Nou, ze is wellicht al de stad uit.

495
00:28:59,823 --> 00:29:01,662
Of is tenminste ondergedoken.

496
00:29:01,682 --> 00:29:04,669
Voor zover we weten, werkt ze voor de mensen
die haar willen doden.

497
00:29:04,689 --> 00:29:07,044
Als dat het geval is,
kan ze zich nergens verschuilen.

498
00:29:07,064 --> 00:29:10,951
Goed, wat hebben we?
Vrienden, familie, vriendjes?

499
00:29:12,691 --> 00:29:15,325
Ik bedoel,
Carl Brown was toch haar vriendje.

500
00:29:15,345 --> 00:29:18,356
Hé, stel dat ze in het huis
van Carl Brown zit?

501
00:29:19,084 --> 00:29:22,235
Volgens het dossier erfde hij het
van een tante, drie jaar geleden.

502
00:29:22,355 --> 00:29:24,293
Geconfisqueerd toen hij de cel in moest.

503
00:29:24,313 --> 00:29:26,993
Nathalie heeft vast een sleutel.
Niet dat ze die nodig heeft.

504
00:29:27,013 --> 00:29:29,478
Mijn God, man, je bent beter dan Siri.
- Dank u.

505
00:29:29,798 --> 00:29:32,141
Ik ga met jullie mee.
- Waarom?

506
00:29:32,161 --> 00:29:34,549
Omdat mijn loopbaan ervan afhangt.

507
00:29:36,357 --> 00:29:38,348
Deeks, neem Hetty mee in de Audi.
- OK.

508
00:29:40,295 --> 00:29:41,829
We nemen mijn wagen.

509
00:29:41,849 --> 00:29:44,220
Miss Daisy wordt niet geacht te rijden.

510
00:29:45,957 --> 00:29:48,487
Komaan.
- Nou, goed.

511
00:29:53,491 --> 00:29:55,024
Asjemenou.

512
00:29:56,435 --> 00:29:59,619
We moeten Callen en Sam geklopt hebben.

513
00:30:00,343 --> 00:30:02,696
Ja, ik denk dat we ook
de geluidsmuur geklopt hebben.

514
00:30:03,632 --> 00:30:06,962
Jij hebt per toeval Nell toch niet afgeraden
om te rijden.

515
00:30:06,982 --> 00:30:10,766
Nee, ik gaf haar
enkele defensieve rijlessen.

516
00:30:10,786 --> 00:30:12,321
Ja, dat merk ik.

517
00:30:12,810 --> 00:30:14,838
Je zou eens naar de kapper mogen.

518
00:30:14,858 --> 00:30:17,726
Wees gerust, volgende keer
draag ik een helm.

519
00:30:17,846 --> 00:30:20,310
Mogelijks een valscherm.
Zeker een luier.

520
00:30:22,537 --> 00:30:24,176
Ik zei je toch dat ze snel is.

521
00:30:24,596 --> 00:30:27,490
Hoe kon je hier voor ons zijn?
- Ik nam een binnenweg.

522
00:30:27,778 --> 00:30:29,997
Het voetpad.
Ze nam het voetpad.

523
00:31:07,347 --> 00:31:08,828
Ze is er.

524
00:31:13,368 --> 00:31:14,754
Federale agenten.

525
00:31:15,519 --> 00:31:18,015
Nathalie.
Amber, we komen je helpen.

526
00:31:19,071 --> 00:31:20,789
Blijf in de buurt, Hetty.

527
00:31:21,973 --> 00:31:23,217
Hetty?

528
00:31:30,319 --> 00:31:32,199
Het is afgelopen, m'n beste.

529
00:31:33,981 --> 00:31:35,683
Blijf staan, alstublieft.

530
00:31:54,701 --> 00:31:57,460
Ik zei dat ik praat
als je me een advocaat bezorgt,

531
00:31:57,480 --> 00:31:59,907
bescherming en getuige-relocatie.

532
00:31:59,927 --> 00:32:03,211
Dat is nogal een lijst.
- Ik heb nogal wat informatie.

533
00:32:03,231 --> 00:32:06,223
We willen niet veel informatie,
maar alleen weten voor wie je werkt.

534
00:32:06,243 --> 00:32:08,769
Geef me dan wat ik wil.
- Er is hier niets.

535
00:32:08,789 --> 00:32:10,965
Laten we gaan.
- Hetty?

536
00:32:10,985 --> 00:32:14,218
Nou, ze heeft ons meer nodig
dan wij haar.

537
00:32:14,238 --> 00:32:17,185
Nu is ze voor ons waardevoller als lokaas.

538
00:32:19,221 --> 00:32:21,232
Jullie kunnen me hier niet achterlaten.

539
00:32:21,252 --> 00:32:24,585
Ik zal praten, zei ik.
Haal me hier gewoon weg.

540
00:32:26,994 --> 00:32:29,046
We nemen haar mee naar het boothuis.
Kom op.

541
00:32:29,266 --> 00:32:32,164
Ik zie jullie daar.
- Ik rijd met hen mee.

542
00:32:32,484 --> 00:32:34,778
Weet je, als extra beveiliging.

543
00:32:34,898 --> 00:32:37,117
Stap in de verdomde wagen, Martin.

544
00:32:38,822 --> 00:32:40,768
Ja, ja, mams.
In de wagen.

545
00:32:45,351 --> 00:32:49,114
We hebben Nathalie gepakt in je huis.
We nemen haar nu in hechtenis.

546
00:32:50,112 --> 00:32:52,164
Ik moet terug naar m'n team.

547
00:32:53,935 --> 00:32:56,020
Was dat verhaal waar?

548
00:32:58,021 --> 00:33:00,320
Van die kerel die overleed?

549
00:33:00,340 --> 00:33:02,099
Wat denk jij?

550
00:33:05,909 --> 00:33:07,556
Tot ziens, Carl.

551
00:33:09,373 --> 00:33:11,484
Tot ziens, Nell.

552
00:33:27,989 --> 00:33:30,223
De mannen die je neerschoot,
werk je met hen samen?

553
00:33:30,243 --> 00:33:32,264
Ik praat als ik mijn advocaat heb.

554
00:33:32,284 --> 00:33:35,186
Je advocaat gaat je leven niet redden.
- Sam, achter ons.

555
00:33:38,376 --> 00:33:40,026
Ze zijn met z'n tweeën.

556
00:33:46,743 --> 00:33:48,872
We zijn ingesloten.
- Stap uit, snel, snel.

557
00:33:55,130 --> 00:33:56,472
Bukken.
Blijf gebukt.

558
00:34:11,435 --> 00:34:12,781
Nathalie.
- Wacht.

559
00:34:12,801 --> 00:34:14,001
Nathalie.

560
00:34:32,574 --> 00:34:34,932
Eric, we werden overvallen.
Natalie is op de vlucht.

561
00:34:35,252 --> 00:34:37,108
Ze is wellicht geraakt.

562
00:34:37,328 --> 00:34:38,988
Hé, Sam.

563
00:34:46,174 --> 00:34:48,152
Eric, we hebben een ziekenwagen nodig.

564
00:34:49,087 --> 00:34:51,529
Hulp is op komst.
Het is belangrijk dat je rustig blijft.

565
00:34:51,549 --> 00:34:52,971
Rustig, rustig.

566
00:34:54,434 --> 00:34:56,558
Ik wed dat je voor Carl Brown
niet zo aardig was.

567
00:34:56,678 --> 00:34:58,639
Nathalie, luister naar me.

568
00:34:58,759 --> 00:35:01,491
We hebben jouw hulp nodig.
Voor wie werkte je?

569
00:35:01,511 --> 00:35:03,247
Waar ontmoette je hen?

570
00:35:03,895 --> 00:35:07,978
Iemand zette een prijs op m'n hoofd,
toen m'n naam lekte.

571
00:35:09,338 --> 00:35:12,199
Ik was op weg naar jouw huis voor hulp.

572
00:35:12,219 --> 00:35:14,197
Toen die kerels op me afkwamen.

573
00:35:18,367 --> 00:35:19,735
Kende je hen?

574
00:35:20,198 --> 00:35:21,459
Nee.

575
00:35:21,479 --> 00:35:24,672
Maar ik denk dat ze
voor dezelfde persoon werkten als ik.

576
00:35:25,261 --> 00:35:27,453
Zeg ons wie, Nathalie.

577
00:35:27,673 --> 00:35:30,569
Hé, je kunt het goedmaken,
zeg ons wie.

578
00:35:33,072 --> 00:35:34,626
Maak het goed.

579
00:35:34,646 --> 00:35:36,090
Rae.

580
00:35:36,110 --> 00:35:37,582
Rae?

581
00:35:37,602 --> 00:35:39,260
Lemon Grove Park.

582
00:35:39,716 --> 00:35:41,481
Meestal 's avonds.

583
00:35:45,894 --> 00:35:47,325
Eric?

584
00:35:47,345 --> 00:35:50,263
Bekijk nachtelijke bewakingsbeelden
van Lemon Grove Park,

585
00:35:50,283 --> 00:35:52,229
of elk park in de buurt.

586
00:35:54,532 --> 00:35:55,979
Ze is dood.

587
00:36:01,941 --> 00:36:03,783
Ik denk dat Rae een vrouw is.

588
00:36:03,903 --> 00:36:05,965
Deze vrouw, om precies te zijn.

589
00:36:05,985 --> 00:36:08,956
Ze daagde verschillende keren op
aan de rand van Lemon Grove Park.

590
00:36:08,976 --> 00:36:11,143
Dit is een duidelijk beeld
van 'n week geleden.

591
00:36:11,163 --> 00:36:14,415
We konden haar nog niet identificeren.
- Ze zei dat ze Heather heette.

592
00:36:15,277 --> 00:36:18,524
Ze probeerde met me aan te pappen
enkele maanden geleden in een bar.

593
00:36:19,418 --> 00:36:21,444
Is dit het enige beeld
dat we van haar hebben?

594
00:36:21,464 --> 00:36:24,054
Meer gegevens vergaren
kan even duren, maar,

595
00:36:24,174 --> 00:36:25,665
ik begin eraan.

596
00:36:30,395 --> 00:36:32,579
Ik zou jullie allemaal naar huis sturen,

597
00:36:32,599 --> 00:36:35,289
maar ik kan niet garanderen dat
het veilig is.

598
00:36:37,005 --> 00:36:38,934
We redden het wel.

599
00:36:42,144 --> 00:36:43,846
Ik ga naar Kensi.

600
00:36:43,866 --> 00:36:45,597
Hou je oren en ogen open.

601
00:36:45,817 --> 00:36:47,264
Bedankt broeder.

602
00:36:54,731 --> 00:36:56,700
Wil je echt wachten tot morgen?

603
00:36:59,340 --> 00:37:00,978
Wat denk je?

604
00:37:04,218 --> 00:37:05,542
Kens.

605
00:37:05,562 --> 00:37:07,283
Schat.

606
00:37:14,926 --> 00:37:18,340
HET ETEN STAAT IN DE KOELKAST
IK HEB HET ZELF GEMAAKT

607
00:37:47,326 --> 00:37:49,417
Oefenen na de uren?

608
00:37:52,224 --> 00:37:55,508
Ik wist niet dat je er nog was.
- Je wilde niemand zien.

609
00:37:56,125 --> 00:37:59,498
Nee, ik wilde de uurroosters niet verstoren.
Meer niet.

610
00:37:59,818 --> 00:38:04,310
Ik ga ook de NCIS speciale agent
fysieke fitheidstest doen.

611
00:38:04,922 --> 00:38:07,361
Waarom?
Je hoeft niks te bewijzen.

612
00:38:07,381 --> 00:38:09,846
Toch wel, als ik wil terugkomen.

613
00:38:13,248 --> 00:38:15,271
Je laat me toch terugkomen?

614
00:38:16,511 --> 00:38:18,796
Ik denk dat je er niet klaar voor bent.

615
00:38:19,100 --> 00:38:21,325
Oh, nee, Hetty, je vergist je.
Ik ben klaar.

616
00:38:21,345 --> 00:38:23,459
Ik ben klaar.
Ik heb gejogd,

617
00:38:23,479 --> 00:38:26,699
aan de conditie gewerkt, geschoten
en ik ben klaar.

618
00:38:28,989 --> 00:38:32,185
Goed, laat eens zien
hoe je schiet met je linkerhand.

619
00:38:32,955 --> 00:38:35,562
Maar ik ben rechtshandig.
- Ik ook.

620
00:38:37,356 --> 00:38:38,825
OK.

621
00:38:40,016 --> 00:38:41,415
Goed.

622
00:38:43,720 --> 00:38:47,877
Dus, wat wil je wat ik doe?
Mijn initialen, 'n smiley gezicht?

623
00:38:47,997 --> 00:38:50,351
Oh, nee, gewoon op het doel schieten.

624
00:39:09,380 --> 00:39:11,813
Juist.
De macht der gewoonte.

625
00:39:25,407 --> 00:39:26,692
OK.

626
00:39:44,320 --> 00:39:46,887
Ik zal nog wat moeten oefenen, denk ik.

627
00:39:48,602 --> 00:39:51,401
Neem gewoon je tijd.

628
00:40:10,515 --> 00:40:12,253
Nog een jenever?

629
00:40:12,573 --> 00:40:15,264
Ik wil een spuitwater
met een schijfje limoen.

630
00:40:15,284 --> 00:40:17,127
Komt eraan, mijnheer.

631
00:40:27,301 --> 00:40:29,455
Ze lijkt vanavond niet te zullen komen.

632
00:40:31,010 --> 00:40:33,123
Ja, ik had haar nummer moeten vragen.

633
00:40:33,696 --> 00:40:35,028
Oh, nou.

634
00:40:37,636 --> 00:40:40,551
Weet je, je doet me denken
aan Humphrey Bogart in "Casablanca".

635
00:40:41,720 --> 00:40:45,603
Een stoere, maar ook een beetje triest.

636
00:40:48,577 --> 00:40:50,482
Hij is niet verkeerd, Granger.

637
00:40:52,240 --> 00:40:54,728
Bogey had de meid uiteindelijk ook niet.

638
00:40:58,401 --> 00:41:00,246
Dat is waar.

639
00:41:03,321 --> 00:41:05,948
Luister, doe er toch maar wat jenever bij.

640
00:41:16,162 --> 00:41:17,934
Proost

641
00:41:23,328 --> 00:41:25,386
Dat wordt een lange nacht.

642
00:41:27,383 --> 00:41:29,185
We krijgen haar wel, G.

643
00:41:30,585 --> 00:41:33,101
Zij en iedereen die erachter zit.

644
00:41:33,916 --> 00:41:36,251
We vinden de kop van de slang wel.

645
00:41:38,773 --> 00:41:40,867
Dan hakken we hem eraf.

646
00:41:41,087 --> 00:41:44,472
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

