1
00:00:00,300 --> 00:00:04,035
NCIS.Los.Angeles.S08E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

2
00:00:09,205 --> 00:00:10,826
Halt.

3
00:00:18,960 --> 00:00:20,612
Halt.

4
00:00:22,491 --> 00:00:24,351
Blijf staan.

5
00:00:26,098 --> 00:00:27,647
Halt.

6
00:00:29,135 --> 00:00:30,792
Handen omhoog.

7
00:00:31,477 --> 00:00:33,754
Omdraaien.
Langzaam.

8
00:00:55,778 --> 00:01:00,076
NCIS Los Angeles Seizoen 8 - Aflevering 10
Sirens

9
00:01:00,576 --> 00:01:05,576
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

10
00:01:06,076 --> 00:01:11,076
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

11
00:01:13,523 --> 00:01:15,835
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

12
00:01:18,615 --> 00:01:19,972
Bedankt.

13
00:01:23,456 --> 00:01:25,064
Dat was ik niet.

14
00:01:26,572 --> 00:01:30,297
Denk je dat het een toeval is, G?
Na al wat ons team doormaakte?

15
00:01:30,317 --> 00:01:33,521
Ze zaten achter Hetty, Granger en mij aan.
- Ik weet het.

16
00:01:33,541 --> 00:01:37,048
Alleen jammer dat de sheriff en z'n mannen
het gelag moeten betalen.

17
00:01:37,764 --> 00:01:39,980
Is je vader OK?
- Garrison?

18
00:01:40,878 --> 00:01:44,773
Hetty stuurde hem naar een veilige plek in
Santa Barbara, tot we 't uitgevlooid hebben.

19
00:01:44,893 --> 00:01:46,419
Vind je dat goed?

20
00:01:47,144 --> 00:01:48,914
Waarom zou ik het niet?

21
00:01:50,967 --> 00:01:53,640
We kennen elkaar amper.
Zou hij bij mij willen blijven?

22
00:01:55,036 --> 00:01:56,652
Agent Callen.

23
00:01:56,772 --> 00:01:59,398
Deputy Bennett.
- Mijn partner, Sam Hanna.

24
00:02:00,396 --> 00:02:02,015
We leven mee met uw verlies, deputy.

25
00:02:02,035 --> 00:02:04,458
We weten hoe het is om
een maat te verliezen.

26
00:02:04,478 --> 00:02:06,577
Ik waardeer het,
maar dit zijn onze mannen niet.

27
00:02:06,597 --> 00:02:07,786
Neem me niet kwalijk?

28
00:02:07,806 --> 00:02:10,488
We hebben 18.000 mensen in dienst
in Los Angeles County,

29
00:02:10,508 --> 00:02:12,829
maar zij zijn er geen van.
Ik weet niet wie ze zijn.

30
00:02:12,849 --> 00:02:14,462
Maar ze werken niet voor ons.

31
00:02:14,482 --> 00:02:18,813
Het NCIS heeft redenen om dit na te trekken,
we zullen met plezier assisteren.

32
00:02:18,933 --> 00:02:22,013
U bent welkom en als u erachter komt
waarom ze ons nabootsen,

33
00:02:22,033 --> 00:02:24,066
laat het ons weten.
- Dat zullen we doen.

34
00:02:24,688 --> 00:02:26,231
Dank u.

35
00:02:28,291 --> 00:02:30,616
Als die kerels geen echte sheriffs waren,

36
00:02:31,392 --> 00:02:33,673
dan waren ze misschien niet hier
om je te helpen.

37
00:02:34,358 --> 00:02:37,301
Maar om je te doden.
- Ja, maar wie doodde hen?

38
00:02:38,158 --> 00:02:40,473
Weet je zeker dat je ouwe de stad uit is?

39
00:02:42,164 --> 00:02:45,803
Eric, wat kun je maken van
de bewakingsbeelden van mijn tuin?

40
00:02:46,123 --> 00:02:48,417
Ik denk dat onze schutter een vrouw is.

41
00:02:49,105 --> 00:02:51,995
Het was toch Hetty niet?
- Nee, jong, atletisch.

42
00:02:52,115 --> 00:02:54,025
Duidelijk bekwaam ook.

43
00:02:54,553 --> 00:02:58,379
Het goede nieuws is, een hondenwandelaar
meldde net de gestolen sheriff wagen.

44
00:02:58,399 --> 00:03:01,886
Op een paar kilometers van jullie.
Ik stuur je het adres.

45
00:03:01,906 --> 00:03:03,747
Goed gewerkt, Nell.
We gaan erheen.

46
00:03:05,948 --> 00:03:07,252
Feit.

47
00:03:07,472 --> 00:03:09,443
Ik heb ooit nog
een tijdje honden uitgelaten.

48
00:03:09,463 --> 00:03:11,204
Toen ik 15 was.

49
00:03:11,224 --> 00:03:13,742
Ik wed dat je jong, gretig en schattig was.

50
00:03:13,762 --> 00:03:16,338
Ja, misschien iets te gretig.

51
00:03:16,358 --> 00:03:19,662
Bij de eerste wandeling met de honden
vergat ik die zakjes.

52
00:03:20,182 --> 00:03:22,573
Dat was niet zo schattig.

53
00:03:32,400 --> 00:03:35,875
Dus, we kregen net bevestiging dat
de ordehandhavers,

54
00:03:35,895 --> 00:03:39,975
gisteren gedood in de straat van Callen,
eigenlijk geen ordehandhavers waren.

55
00:03:39,995 --> 00:03:42,437
Eric en ik proberen te achterhalen
wie die kerels zijn,

56
00:03:42,457 --> 00:03:45,653
bovenop het opsporen van de schutter.
- Ik begrijp het.

57
00:03:47,905 --> 00:03:49,686
Is er nog iets?

58
00:03:51,220 --> 00:03:52,989
Kom, ga zitten.

59
00:03:57,229 --> 00:04:00,138
Ik zou graag nog eens Carl Brown verhoren.

60
00:04:01,519 --> 00:04:05,183
Denk je dat hij je nu anders zal behandelen?

61
00:04:06,300 --> 00:04:08,164
Waarschijnlijk niet.

62
00:04:08,284 --> 00:04:10,390
Maar ik ben niet bereid om het op te geven.

63
00:04:10,410 --> 00:04:14,137
Hetty, zelfs met hem in de gevangenis,
blijven de dreigingen komen.

64
00:04:14,457 --> 00:04:18,534
Ze weten waar we wonen.
Ze kennen onze families.

65
00:04:19,891 --> 00:04:22,123
We hebben echt geen andere keus.

66
00:04:23,752 --> 00:04:25,426
En,

67
00:04:26,452 --> 00:04:27,929
ik heb een plan.

68
00:04:33,353 --> 00:04:36,190
Heb je geen idee wie je engelbewaarder is?

69
00:04:36,606 --> 00:04:39,041
Die onze nep-sheriffs doodde?
- Nee.

70
00:04:39,061 --> 00:04:40,641
Blijf nadenken.

71
00:04:42,250 --> 00:04:46,776
Ben je zeker dat je vader, sorry,
Garrison, in Santa Barbara zit?

72
00:04:46,796 --> 00:04:49,356
Als het Garrison geweest was,
dan waren er geen lijken.

73
00:04:51,435 --> 00:04:55,787
Goed, misschien wil hij de tijd die hem
nog rest in jouw leven doorbrengen.

74
00:04:55,807 --> 00:04:58,567
Het is ook voor hem de eerste keer
dat hij een familie heeft.

75
00:04:58,687 --> 00:05:02,283
Hij heeft andere families gehad.
- Ik bedoel, nu heeft hij alleen jou,

76
00:05:02,303 --> 00:05:04,381
je halfzus en je neefje.

77
00:05:05,051 --> 00:05:06,884
Heb je het Alex verteld?

78
00:05:07,681 --> 00:05:09,244
Dat zal ik doen.

79
00:05:09,264 --> 00:05:11,731
Ik wil het wel.
Ik wil het alleen niet...

80
00:05:11,751 --> 00:05:14,567
Maar je denkt er toch over na,
zeker na vanmorgen.

81
00:05:15,329 --> 00:05:17,193
Zo vader, zo zoon, misschien.

82
00:05:17,715 --> 00:05:19,001
Wat bedoel je daarmee?

83
00:05:19,021 --> 00:05:21,529
Familiegeheimen bewaren
om je dierbaren te beschermen.

84
00:05:21,549 --> 00:05:23,985
Dat is wat je vader zowat deed voor jou

85
00:05:24,005 --> 00:05:26,222
en voor de anderen in zijn leven.

86
00:05:35,294 --> 00:05:37,679
Het wordt beter en beter.

87
00:05:37,899 --> 00:05:40,106
Een strategische locatie.

88
00:05:42,234 --> 00:05:43,885
Ik zie hier geen camera's.

89
00:05:43,905 --> 00:05:46,238
Wie het ook gedaan heeft, het is een prof.

90
00:05:48,115 --> 00:05:50,544
Blijf in de buurt, partner.

91
00:06:03,283 --> 00:06:07,573
Dus, voor alle duidelijkheid,
die vrouw doodt twee nep-sheriffs

92
00:06:07,593 --> 00:06:11,594
in jouw voortuin, steelt hun gestolen
politiewagen en steek hem in brand?

93
00:06:11,614 --> 00:06:14,627
Ja, het is vrij duidelijk
naar wie we moeten zoeken.

94
00:06:14,859 --> 00:06:16,273
Vertel.

95
00:06:16,293 --> 00:06:19,695
Heel die toestand ruikt toch naar
een boze ex-vriendin.

96
00:06:19,715 --> 00:06:23,256
Joelle is dus misnoegd dat je het uitmaakte
en bekrast nu je wagen

97
00:06:23,276 --> 00:06:26,310
op een heel ander niveau.
- Ben je nu ernstig?

98
00:06:26,330 --> 00:06:28,426
Je hebt haar eetservies gehouden.

99
00:06:28,746 --> 00:06:31,466
Dat kocht ze voor me, als geschenk.
- Voor jullie beiden.

100
00:06:31,486 --> 00:06:34,478
Nu is het slechts een pijnlijke herinnering,
van wat had kunnen zijn.

101
00:06:34,698 --> 00:06:36,499
Waarom speel je dit mee?

102
00:06:36,519 --> 00:06:38,648
Ik ben gewoon blij dat je OK bent.

103
00:06:38,868 --> 00:06:41,661
Goedemorgen, heren.
Zonder verder oponthoud.

104
00:06:41,681 --> 00:06:44,750
Beide nep-sheriffs hadden
surveillancefoto's van deze vrouw

105
00:06:44,770 --> 00:06:46,242
op hun mobieltjes.

106
00:06:46,362 --> 00:06:49,163
Is dit onze schutter?
- Het vertrouwen is groot.

107
00:06:49,383 --> 00:06:51,337
Ik herken haar niet.
- Ik ook niet.

108
00:06:51,357 --> 00:06:53,567
Kijk eens naar je huis-bewakingsbeelden.

109
00:06:54,969 --> 00:06:56,771
Wat leid jij eruit af?

110
00:06:56,791 --> 00:06:58,612
Ze lijkt naar je voordeur te gaan.

111
00:06:58,632 --> 00:07:01,763
Misschien probeert ze je te waarschuwen.
- Waarom belt ze je dan niet?

112
00:07:01,783 --> 00:07:03,617
Geen toegang tot je telefoonnummer?

113
00:07:05,645 --> 00:07:07,182
Is alles OK?

114
00:07:07,202 --> 00:07:10,013
M'n buurvrouw denkt gisterenavond
iets gezien te hebben.

115
00:07:10,033 --> 00:07:12,871
We gaan eens met haar praten
en de misdaadplek nog eens bekijken.

116
00:07:13,851 --> 00:07:16,876
Nou, het lijkt erop
dat het weer ons beidjes is, Egon.

117
00:07:17,876 --> 00:07:21,596
Weet je, als je thuis wilt zijn met Kensi,
ik kan je altijd bellen, als er iets is.

118
00:07:21,616 --> 00:07:26,280
Nee, nee, want beiden, mijn moeder
en de moeder van Kensi

119
00:07:26,300 --> 00:07:29,809
komen op bezoek en dat is
net iets teveel moeders.

120
00:07:33,247 --> 00:07:35,953
Hallo, hoe verliep het rennen?
- Prima.

121
00:07:36,687 --> 00:07:40,037
Ik heb je wat ontbijt gemaakt.
- Oh, dat hoefde niet.

122
00:07:40,057 --> 00:07:43,178
Je moet je krachten op peil houden, schat.

123
00:07:43,658 --> 00:07:47,549
Goed, ik zal je erbij helpen.
- Ho, dat hoef je zeker niet te doen.

124
00:07:47,569 --> 00:07:50,227
Dat is geen probleem.
- Ik heb wat kleren voor je klaargelegd.

125
00:07:50,247 --> 00:07:54,203
Ik help je omkleden als je klaar bent.
- Kunnen jullie even ophouden, alstublieft?

126
00:07:54,556 --> 00:07:56,118
Wat scheelt er?
- Wat heb je nodig?

127
00:07:56,138 --> 00:07:58,988
Ik heb niets nodig, ik wil dat jullie
me even met rust laten.

128
00:07:59,466 --> 00:08:01,894
Eventjes, OK.
- We proberen te helpen, schat.

129
00:08:01,914 --> 00:08:04,567
Dat weet ik.
- Daarom zijn we hier, schat.

130
00:08:04,587 --> 00:08:06,937
Ik waardeer het.
Echt waar, maar,

131
00:08:07,827 --> 00:08:09,738
jullie maken me een beetje gek.

132
00:08:11,747 --> 00:08:14,525
Wil je dat we dit één per één doen?
- Nee, mams.

133
00:08:14,545 --> 00:08:16,324
Ik vierkies dit niet per één.

134
00:08:16,344 --> 00:08:19,407
Bovendien hoor ik dit zelf te doen, dus...
- Dat doe je.

135
00:08:19,427 --> 00:08:21,957
Je doet het geweldig.
- Je doet het uitstekend.

136
00:08:21,977 --> 00:08:25,372
Vertel me niet hoe goed ik het doe.
Ik weet precies wat ik doe.

137
00:08:27,671 --> 00:08:30,244
Ze is gefrustreerd.
- De dokter sprak van kans op depressie.

138
00:08:30,264 --> 00:08:32,862
Goed, hou beiden op met praten.
Alstublieft.

139
00:08:34,343 --> 00:08:37,016
Misschien moeten we Martin bellen.
- Moeten we Martin bellen?

140
00:08:37,036 --> 00:08:39,015
Nee, je hoeft Deeks niet te bellen.

141
00:08:39,035 --> 00:08:40,917
Ik ga mijn zoon bellen.
- Oh, jeetje.

142
00:08:45,553 --> 00:08:46,891
Weet je wat?

143
00:08:48,024 --> 00:08:50,079
Ik heb iets dat jullie mogen doen.

144
00:08:51,422 --> 00:08:53,743
Dames, neem een dagje vrij.

145
00:08:53,763 --> 00:08:55,573
Tot ziens.

146
00:08:58,024 --> 00:09:00,288
Ik ben zo verlegen.
- Niet doen.

147
00:09:00,308 --> 00:09:02,176
De mijne is even erg.

148
00:09:02,974 --> 00:09:06,046
Is het te vroeg om iets te gaan drinken?
- Ik hou van je denkwijze.

149
00:09:06,266 --> 00:09:08,218
Je bent een goede moeder.
Dat zie ik.

150
00:09:08,238 --> 00:09:10,151
Jij ook.
- Kom op.

151
00:09:23,204 --> 00:09:25,608
Goed, ik zweer het, ik pak mijn wapen.

152
00:09:25,828 --> 00:09:27,340
Wat?

153
00:09:27,360 --> 00:09:28,714
Waarom ga je niet...

154
00:09:29,219 --> 00:09:31,456
Het is dus een slecht moment?

155
00:09:31,771 --> 00:09:34,395
Sorry, ik dacht dat je m'n moeder was.

156
00:09:35,237 --> 00:09:36,688
Maakt niet uit.

157
00:09:36,708 --> 00:09:41,046
Ik had je bloemen meegebracht,
maar je lijkt me het type niet.

158
00:09:44,044 --> 00:09:45,450
Kom binnen.

159
00:09:45,770 --> 00:09:47,290
Dank u.

160
00:09:52,690 --> 00:09:54,611
Goed, laten we bij het begin beginnen.

161
00:09:54,731 --> 00:09:56,984
Waar hebben jullie elkaar het eerst ontmoet?

162
00:09:58,149 --> 00:10:00,502
Waar ging je heen?
Wat deed je?

163
00:10:00,966 --> 00:10:03,589
Kom nou, Carl, je moet me iets geven.
- Waarom?

164
00:10:04,703 --> 00:10:07,028
Wat krijg ik van jou?
- Wat wil je?

165
00:10:07,348 --> 00:10:08,939
Hieruit.

166
00:10:09,059 --> 00:10:10,585
Goed.

167
00:10:13,863 --> 00:10:16,567
Luister, Sam verhoort al zeer lang mensen.

168
00:10:17,284 --> 00:10:19,067
Ik niet.

169
00:10:19,874 --> 00:10:22,056
Ik ga je dus een verhaal vertellen.

170
00:10:29,855 --> 00:10:33,094
De zomer nadat ik afstudeerde
van middelbare school,

171
00:10:34,197 --> 00:10:37,937
begon ik uit te gaan met een kerel die
de meeste mensen,

172
00:10:38,557 --> 00:10:41,768
een slechte jongen zouden noemen.
Tatoeages, piercings.

173
00:10:41,788 --> 00:10:44,643
Hij reed met een belachelijke
luidruchtige wagen.

174
00:10:45,081 --> 00:10:48,199
Maar hij was eigenlijk erg lief.

175
00:10:49,916 --> 00:10:51,822
Vooral voor mij.

176
00:10:52,376 --> 00:10:56,537
Dus, toen hij begon om te gaan
met die ruwe bende,

177
00:10:56,557 --> 00:10:59,447
vroeg ik hem natuurlijk
om dat niet te doen.

178
00:11:00,270 --> 00:11:02,798
Ik vroeg hem om wat meer bij mij te zijn.

179
00:11:03,018 --> 00:11:05,464
Maar, hij luisterde niet.

180
00:11:07,771 --> 00:11:09,706
Hij heeft je hart gebroken.

181
00:11:10,644 --> 00:11:13,013
Dat kan iedereen gebeuren.
- Nee,

182
00:11:13,233 --> 00:11:18,708
hij brak in in een elektronica winkel
en stal een pallet Dvd-spelers.

183
00:11:19,290 --> 00:11:24,052
Dus, op het eind van de zomer ging hij
naar de cel en ik naar de universiteit.

184
00:11:24,718 --> 00:11:27,987
Zeg je me dat misdaad niet loont?

185
00:11:28,241 --> 00:11:33,822
Ik schreef hem elke dag, wekenlang.

186
00:11:35,572 --> 00:11:40,217
Dan hield hij op met me weer te schrijven.
- Zeg me dat er een moraal inzit.

187
00:11:40,910 --> 00:11:42,553
Ik was jong.

188
00:11:46,368 --> 00:11:48,424
Ik dacht dat ik hem kon helpen

189
00:11:49,182 --> 00:11:52,847
Hem redden.
Maar, ik kon het niet.

190
00:11:55,780 --> 00:11:58,345
Ik zag hem nooit meer nadat hij
naar de gevangenis ging.

191
00:12:01,775 --> 00:12:04,322
Misschien zit hij hierbinnen bij mij.

192
00:12:06,684 --> 00:12:09,223
Zou dat niet ironisch zijn?
Oh, wacht,

193
00:12:09,591 --> 00:12:12,866
ik verprutste je M. Night Shyamalan moment
toch niet?

194
00:12:13,775 --> 00:12:15,050
Nee.

195
00:12:15,070 --> 00:12:17,223
Hij zit hier niet, Carl.
- Verdorie.

196
00:12:17,803 --> 00:12:19,573
Zie je, net als jij,

197
00:12:19,976 --> 00:12:23,155
dacht hij slimmer en harder te zijn
dan eender wie.

198
00:12:23,275 --> 00:12:26,046
Tot een groepje gedetineerden om beurten
op z'n hoofd trapten,

199
00:12:26,066 --> 00:12:28,250
tot ze zijn schedel verbrijzelden.

200
00:12:32,048 --> 00:12:34,621
Zo hard was hij dan blijkbaar ook niet.

201
00:12:34,641 --> 00:12:36,429
Nee, dat was hij wel.

202
00:12:37,673 --> 00:12:40,202
Hij was heel wat harder dan jij, Carl.

203
00:12:43,171 --> 00:12:46,896
Je zit misschien wel in eenzame opsluiting,
maar er staat nog een prijs op je hoofd.

204
00:12:47,513 --> 00:12:50,048
Het is zo leuk om gewild te zijn.

205
00:12:50,068 --> 00:12:52,414
Weet je?
- Eerlijk gezegd,

206
00:12:52,434 --> 00:12:56,252
hoelang nog voor een gedetineerde
met hulp van een corrupte bewaker

207
00:12:56,272 --> 00:12:58,563
de buit zullen delen?

208
00:13:01,500 --> 00:13:05,047
Hoezeer ik je gezelschap en je verhalen
ook op prijs stel,

209
00:13:06,628 --> 00:13:09,344
tenzij ze veranderen
in echtelijke bezoeken...

210
00:13:09,364 --> 00:13:10,895
Dat is schattig, Carl.

211
00:13:11,015 --> 00:13:13,684
...heb ik je verder niets te vertellen.

212
00:13:15,618 --> 00:13:18,708
Dat weet ik.
- Toch blijf je komen.

213
00:13:21,689 --> 00:13:23,829
Het is nogal triest.

214
00:13:37,305 --> 00:13:38,320
Kerel.

215
00:13:38,340 --> 00:13:41,324
Je zit hier al de laatste tien minuten
te neuriën.

216
00:13:41,344 --> 00:13:43,437
Sorry
en ik vroeg je niet om te harmoniseren.

217
00:13:46,737 --> 00:13:49,704
Dat is een moeilijk deel, je wil me
de Garfunkel stukken doen zingen

218
00:13:49,724 --> 00:13:52,377
terwijl ik eigenlijk een "Simon" ben.
- Goed, Paul, ga zitten.

219
00:13:52,397 --> 00:13:54,328
Je loeren maakt me zenuwachtig.

220
00:13:56,517 --> 00:13:58,143
Wat gebeurt er?
Heb je iets?

221
00:13:58,163 --> 00:14:00,800
Nee, mijn geheugensteuntje
dat ik moet rechtstaan.

222
00:14:01,020 --> 00:14:02,877
Tegen het kwaad?
- Nee.

223
00:14:02,897 --> 00:14:05,409
Om te vermijden dat m'n voeten gaan slapen.

224
00:14:10,531 --> 00:14:14,680
Ik begrijp "dit" niet.

225
00:14:14,800 --> 00:14:16,090
Oh, dat hoeft niet.

226
00:14:16,410 --> 00:14:18,043
Daar heb ik Nell voor.

227
00:14:19,850 --> 00:14:21,406
Touché.

228
00:14:26,508 --> 00:14:28,700
Wil ik het wel weten?

229
00:14:28,820 --> 00:14:32,340
Ik vroeg me eigenlijk af hoe je me
volgende keer gaat proberen doen praten.

230
00:14:32,560 --> 00:14:34,396
Nou, Carl,

231
00:14:34,516 --> 00:14:36,281
vandaag is mijn laatste bezoek.

232
00:14:37,399 --> 00:14:39,102
Om eerlijk te zijn,

233
00:14:39,122 --> 00:14:41,755
heb ik nooit echt gewild dat je zou praten.

234
00:14:44,279 --> 00:14:47,376
Zie je, telkens ik naar hier kom,

235
00:14:47,496 --> 00:14:51,374
gaat het gerucht rond dat Carl
een federale agent ontmoet.

236
00:14:51,594 --> 00:14:52,840
Weeral.

237
00:14:53,448 --> 00:14:56,233
De gedetineerden beginnen
zich af te vragen:

238
00:14:56,453 --> 00:14:58,918
"wat vertelt hij haar?"

239
00:14:58,938 --> 00:15:01,029
"Wie verklikt hij?"

240
00:15:01,149 --> 00:15:03,613
Bezoek na bezoek.

241
00:15:05,501 --> 00:15:09,164
"Die Carl, moet een echte kletskous zijn."

242
00:15:09,384 --> 00:15:12,260
"Anders zou ze hem niet blijven bezoeken."

243
00:15:12,933 --> 00:15:15,146
De gedetineerden worden zenuwachtig.

244
00:15:15,166 --> 00:15:18,562
Zeker als we aan hun kooien gaan rammelen.

245
00:15:18,782 --> 00:15:21,568
Dus, wat gaan ze doen?

246
00:15:22,699 --> 00:15:25,760
Nou, je weet wat ze zeggen:

247
00:15:27,096 --> 00:15:30,822
"Klikkers krijgen hechtingen
en worden hoeren."

248
00:15:31,880 --> 00:15:35,404
Iedereen zal je dood willen,
ongeacht de 50.000 die op je hoofd staat.

249
00:15:38,143 --> 00:15:40,558
De volgende keer
dat iemand je komt bezoeken,

250
00:15:40,578 --> 00:15:44,363
dan is er kans
dat je bereid zult zijn om te praten,

251
00:15:44,383 --> 00:15:46,382
vanuit de ziekenboeg.

252
00:15:46,902 --> 00:15:51,143
Ervan uitgaande dat ze je tong
er nog niet uitsneden met een scheermes.

253
00:15:51,363 --> 00:15:53,815
Ja, dat doen ze ook.

254
00:15:57,600 --> 00:16:02,686
Nathalie heeft me misschien nooit gebeld
of geschreven sinds ik hier zit,

255
00:16:03,406 --> 00:16:05,433
omdat ze dood is.

256
00:16:05,953 --> 00:16:08,779
Misschien zat er iemand achter haar aan
en doodde hij haar,

257
00:16:09,099 --> 00:16:11,420
zodra ik uit het plaatje verdween.

258
00:16:11,440 --> 00:16:14,771
Had iemand anders het op jou gemunt?
- Dat weet ik niet.

259
00:16:15,466 --> 00:16:18,027
Nathalie heeft me nooit verteld
voor wie ze werkte.

260
00:16:24,041 --> 00:16:25,872
Waarom zou ik je geloven?

261
00:16:25,892 --> 00:16:28,258
Omdat ik je haar naam gaf.
- Nee.

262
00:16:28,578 --> 00:16:30,742
Je gaf haar naam aan Sam.

263
00:16:31,062 --> 00:16:33,122
Ik ben Sam niet.

264
00:16:37,191 --> 00:16:39,697
Ik ontmoette Nathalie op de promenade.

265
00:16:40,799 --> 00:16:42,876
Bij een duikersbar.

266
00:16:43,701 --> 00:16:47,315
De volgende dag
gingen we naar de pier.

267
00:17:01,942 --> 00:17:04,883
Meer heb ik nu niet.
- Daar kan ik zeker iets mee doen.

268
00:17:04,903 --> 00:17:07,088
Nell, je bent geweldig, echt.

269
00:17:07,893 --> 00:17:09,781
Is dat een spoor?
Want zo klonk het toch.

270
00:17:09,801 --> 00:17:13,607
Nell zei dat Brown Nathalie eerst ontmoette
bij een duikersbar op de promenade.

271
00:17:14,031 --> 00:17:16,337
De dag erop gingen ze naar de pier
van Santa Monica.

272
00:17:16,357 --> 00:17:19,405
Welke bar?
- Dat zegt hij niet, maar blijkbaar

273
00:17:19,425 --> 00:17:22,041
kocht hij er taco's aan een verkoopwagen
later die avond.

274
00:17:22,061 --> 00:17:26,739
Dus, alle populaire taco-wagens,
Tita & Chilias,

275
00:17:26,959 --> 00:17:28,271
Navarette's,

276
00:17:28,491 --> 00:17:30,163
oh, Pepe & Mondo's.

277
00:17:30,183 --> 00:17:32,318
Veel van die wagens hebben
sociale media accounts

278
00:17:32,338 --> 00:17:35,730
waarop ze hun verkooppunten aankondigen.
- Zeer juist, mijnheer.

279
00:17:35,750 --> 00:17:37,686
Dank u.
We moeten alleen weten wanneer.

280
00:17:37,706 --> 00:17:40,443
Juist, we pakten Brown twee jaar geleden
op 24 november.

281
00:17:40,463 --> 00:17:44,036
Wauw, dat je dat nog weet.
Hoewel, hij hield een pistool op je gericht.

282
00:17:44,356 --> 00:17:47,223
Een pistool en een injectiespuit.
- Jakkes.

283
00:17:47,751 --> 00:17:49,862
Hoe dan ook,
Natalie moest Brown bekeren,

284
00:17:49,982 --> 00:17:52,954
Brown lekte de info van Hetty,
vergiftigde Granger,

285
00:17:52,974 --> 00:17:55,656
dat voert ons een paar manden terug.
Zoals, juni?

286
00:17:55,676 --> 00:17:57,626
Hé, wat doe je?
- Rustig,

287
00:17:57,646 --> 00:17:59,884
ik zet hem wel terug op het niveau van Nell.

288
00:18:00,721 --> 00:18:03,328
Dit zijn de taco-wagens in Santa Monica.

289
00:18:03,348 --> 00:18:06,641
Goed, ik voel dat we iets gaan vinden.
Klaar, geen animatie, geen animaties.

290
00:18:06,661 --> 00:18:07,755
Halt.

291
00:18:07,975 --> 00:18:10,503
Pepe & Mondo's sleten hun taco's op
Santa Monica Boulevard

292
00:18:10,523 --> 00:18:13,984
bij de Sunset Ocean Bar.
- Dat is op de promenade.

293
00:18:16,207 --> 00:18:19,351
Ik explodeerde net m'n vuistslag,
wat een nieuw laagtepunt voor me is.

294
00:18:19,371 --> 00:18:22,294
We zitten nu van wanhoop in het konijnenhol.
Wat is het volgende?

295
00:18:22,314 --> 00:18:25,496
Nu is het wachten op de gezichtsherkenning
van de foto's van de bar.

296
00:18:26,710 --> 00:18:28,078
Wacht?
Wat?

297
00:18:28,098 --> 00:18:30,409
Zijn er geen sporen om te volgen?

298
00:18:30,529 --> 00:18:31,585
Nee, nog niet.

299
00:18:31,605 --> 00:18:35,357
Ik haal nog wat foto's op van de pier
van Santa Monica van de dag erop, maar,

300
00:18:35,377 --> 00:18:36,787
dat kan wel even duren.

301
00:18:37,390 --> 00:18:38,900
Welkom in ops.

302
00:18:38,920 --> 00:18:41,690
Ok, we hebben al dat Star Trek gedoe
en jouw groot brein en

303
00:18:41,710 --> 00:18:43,634
je zegt me dat we
alleen maar kunnen wachten?

304
00:18:43,654 --> 00:18:45,193
Ja.
- Nee, goed.

305
00:18:45,213 --> 00:18:47,632
Hé, Siri, kun je me zeggen waar Nathalie is?

306
00:18:48,288 --> 00:18:50,403
Alexa?
Cortana?

307
00:18:50,938 --> 00:18:53,043
Hal?
Bueller?

308
00:18:53,063 --> 00:18:55,322
Iemand?
- We hebben geen artificiële intelligentie.

309
00:18:55,642 --> 00:18:57,543
Nou, het zou moeten.
Beale, maak een brief.

310
00:18:57,763 --> 00:19:01,038
Geachte Henrietta, het is me opgevallen...
- Ik ben je secretaresse niet.

311
00:19:01,258 --> 00:19:04,072
Dat was niet nodig als we
artificiële intelligentie hadden.

312
00:19:05,010 --> 00:19:06,218
Wat nu?
Meer gewiebel?

313
00:19:06,438 --> 00:19:08,065
Nog meer fysieke oefeningen?

314
00:19:08,385 --> 00:19:12,967
De mannen die zich voordeden als sheriffs
heten Perry Verona en Dexter Frazier,

315
00:19:12,987 --> 00:19:15,662
eigenaars van VexSun Solar in Culver City.
- OK,

316
00:19:15,682 --> 00:19:18,620
ik zou je meenemen,
maar je hebt veel te doen, ik ga dus.

317
00:19:21,230 --> 00:19:23,097
Zoals beloofd.
OK.

318
00:19:23,217 --> 00:19:24,675
Het adres volgt.

319
00:19:24,695 --> 00:19:26,763
Ik bel Callen en Sam.
- Beale?

320
00:19:28,068 --> 00:19:29,446
Jullie zijn goede mensen.

321
00:19:35,960 --> 00:19:37,124
OK.

322
00:19:37,144 --> 00:19:39,705
Zeg Deeks dat we hem daar ontmoeten.
- Hij is onderweg.

323
00:19:39,725 --> 00:19:41,409
Goed.
- Hou me op de hoogte.

324
00:19:41,529 --> 00:19:42,635
Zeker, Eric.

325
00:19:44,726 --> 00:19:47,762
We moeten naar Deeks bij
een zonne-energie bedrijf.

326
00:19:47,882 --> 00:19:50,699
Waar de twee nep-sheriffs werkten.
- Zonne-energie bedrijf?

327
00:19:50,719 --> 00:19:52,182
Dat klinkt nep.
- Denk je?

328
00:19:52,202 --> 00:19:55,518
Hier, ik beloofde mevrouw Ramirez
dat ik het met jou zou delen.

329
00:19:56,550 --> 00:19:59,750
Het spijt me, we moesten dat natrekken.
Stel dat ze iets gezien had.

330
00:20:00,326 --> 00:20:03,153
De arme vrouw zag niets duidelijk meer
sinds Reagan president was.

331
00:20:03,173 --> 00:20:05,438
Shht, ze denkt dat hij het nog is.

332
00:20:10,895 --> 00:20:15,571
Dus, het lijkt erop dat je moet verhuizen
nu je adres gecompromitteerd is.

333
00:20:15,891 --> 00:20:18,893
Ja, ik weet het.

334
00:20:20,215 --> 00:20:23,810
Bespeur ik een zweem van nostalgie
bij de zwerver van de hoogvlakte.

335
00:20:24,325 --> 00:20:27,327
Vertel me niet dat je je gevestigd hebt.
- Natuurlijk niet.

336
00:20:27,684 --> 00:20:30,365
Ik was aan het denken hoe mevrouw Ramirez
zich zou voelen.

337
00:20:31,325 --> 00:20:32,734
Juist.

338
00:20:32,754 --> 00:20:34,854
Ernstig?
Vier muren en een dak,

339
00:20:34,874 --> 00:20:37,855
dat kan ik overal vinden.
- Oh, alstublieft, je bent gedomesticeerd.

340
00:20:37,875 --> 00:20:39,015
Ik wist het.

341
00:20:39,035 --> 00:20:42,179
Ik wist het, toen Joelle
je dat eetservies gaf.

342
00:20:42,199 --> 00:20:43,946
Genoeg over dat eetservies.

343
00:20:43,966 --> 00:20:46,704
Die dingen gaan naar de marktplaats.
- Dat zal wel.

344
00:20:46,724 --> 00:20:48,021
Hou ermee op.
- Ja, zeker.

345
00:20:49,962 --> 00:20:51,162
Dank u.

346
00:21:01,558 --> 00:21:03,104
Zag de buurvrouw iets?

347
00:21:03,926 --> 00:21:06,916
Alstublieft, haar brilglazen zijn dikker
dan mijn hoofd.

348
00:21:07,136 --> 00:21:10,498
Mevrouw Ramirez was bang,
ze wilde er met iemand over praten.

349
00:21:10,518 --> 00:21:13,064
Nou, da's aardig.
- Ze is aardig, dat wel.

350
00:21:13,184 --> 00:21:15,622
Aardig voor G.
- Oh, een oudere vrouw.

351
00:21:15,642 --> 00:21:17,325
Hé, mevrouw Robinson.

352
00:21:17,345 --> 00:21:19,732
Mevrouw Ramirez is een heel aardige
oude dame.

353
00:21:19,752 --> 00:21:22,788
Zeg niets seksueel pervers of gemeen, OK.

354
00:21:22,808 --> 00:21:25,964
Ik mag niet veel meer van je doen.
Waarom is hij zo knorrig?

355
00:21:25,984 --> 00:21:29,298
Je zou ook knorrig zijn als je ex
twee lijken op je gazon achterlaat.

356
00:21:29,318 --> 00:21:31,519
Ik zal echt blij zijn als Kensi terug is.

357
00:21:35,494 --> 00:21:40,191
Ik zie hier weinig zonne-energie bedrijven.
Maar als je fax defect mocht zijn.

358
00:21:40,211 --> 00:21:42,916
We kunnen naar het bureau
van de Nader campagne gaan.

359
00:21:42,936 --> 00:21:44,784
Die lijst moet aangepast worden.

360
00:21:44,904 --> 00:21:47,906
We zoeken naar VexSun Solar.
- Dat is boven.

361
00:21:47,926 --> 00:21:49,446
Ik wijs u de weg.

362
00:21:49,466 --> 00:21:51,073
Zijn jullie aannemers?

363
00:21:51,093 --> 00:21:52,396
Federale agenten.

364
00:21:52,416 --> 00:21:54,720
Zijn er bewakingsbeelden die we kunnen zien?
- Nee.

365
00:21:54,740 --> 00:21:59,166
Onze videobewaking is buiten dienst.
Ik weet niet of er ooit videobewaking was.

366
00:21:59,286 --> 00:22:03,843
Zijn jullie, FBI, NSA, SEC?
- NCIS.

367
00:22:04,553 --> 00:22:06,033
Hoe zit het met identiteiten?

368
00:22:06,053 --> 00:22:08,439
Is er elektronische data van mensen
die komen en gaan?

369
00:22:08,833 --> 00:22:11,861
Nee, zo'n systeem werd nooit geïnstalleerd.

370
00:22:12,953 --> 00:22:15,994
Ik denk erover na
om federaal agent te worden.

371
00:22:16,214 --> 00:22:19,220
Ja, ik kijk voortdurend naar
ware misdaadprogramma's.

372
00:22:19,440 --> 00:22:21,591
Ik ben geschikt voor undercover werk.

373
00:22:21,811 --> 00:22:24,088
Ik ben in wezen een kameleon.

374
00:22:26,059 --> 00:22:27,394
Het is hierlangs.

375
00:22:27,414 --> 00:22:28,861
Wauw.
- Ordehandhaving,

376
00:22:28,881 --> 00:22:32,276
is echt iets voor mij.
Ik neigde naar het FBI,

377
00:22:32,296 --> 00:22:35,563
maar, misschien de politie,
of het NCIS.

378
00:22:35,883 --> 00:22:38,988
Ik wil mijn opties openhouden.
- Deeks is bij de politie.

379
00:22:39,008 --> 00:22:42,054
Hij deed veel undercoverwerk.
Misschien moet je eens met hem praten.

380
00:22:42,374 --> 00:22:44,292
Deur?
- OK.

381
00:22:56,797 --> 00:22:58,125
Dat lijkt me een nep-façade.

382
00:22:58,145 --> 00:23:00,293
Wanneer heb je hier
voor het laatst iemand gezien?

383
00:23:00,313 --> 00:23:01,938
Gisterennamiddag.

384
00:23:02,155 --> 00:23:04,237
Ik wist niet dat ze zouden verhuizen.

385
00:23:04,257 --> 00:23:06,602
Werkten deze mannen hier?
- Ja.

386
00:23:06,622 --> 00:23:07,849
Allebei.

387
00:23:24,196 --> 00:23:26,781
Beantwoord je dat niet?
- Het is een nummer dat ik niet ken.

388
00:23:26,801 --> 00:23:29,978
Ik krijg tegenwoordig veel vreemde oproepen.
- Het kan een hete tip zijn.

389
00:23:30,529 --> 00:23:32,557
Hallo.
Vinny?

390
00:23:33,105 --> 00:23:34,706
Hoe geraakte je aan dit nummer?

391
00:23:34,726 --> 00:23:36,184
Van m'n wat?
Mijn visitekaartje?

392
00:23:36,204 --> 00:23:37,501
Ik zal je moeten terugbellen.

393
00:23:37,521 --> 00:23:40,599
Gaf je Vinny, die veiligheidsagent,
mijn visitekaartje?

394
00:23:40,619 --> 00:23:44,053
Hij wil ordehandhaver worden,
je bent een goede leermeester.

395
00:23:44,281 --> 00:23:46,443
Waar haalde je mijn visitekaartje?

396
00:23:46,463 --> 00:23:48,414
Er staat een hele doos van op je bureau.

397
00:23:48,434 --> 00:23:52,622
Tenminste, je had een doos op je bureau.
- Daardoor krijg ik al die oproepen.

398
00:23:52,642 --> 00:23:55,654
Deeks, bekijk het vanuit het standpunt
van gemeenschapsbeveiliging.

399
00:23:55,674 --> 00:23:59,176
Nu heeft de hele dakloze gemeenschap
van Venice, direct contact met de politie.

400
00:23:59,196 --> 00:24:01,172
Wacht even.
Deelde je ze uit aan daklozen?

401
00:24:01,292 --> 00:24:02,482
Ja.

402
00:24:02,502 --> 00:24:04,528
Ik dacht we vandaag op zijn kap zaten.

403
00:24:04,548 --> 00:24:05,957
Ik heb geen voorkeuren.

404
00:24:05,977 --> 00:24:08,721
Hé, sorry dat ik jullie
vruchteloos op pad stuurde.

405
00:24:08,741 --> 00:24:11,119
Nou, ze waren er,
maar wij waren er niet vroeg genoeg.

406
00:24:11,139 --> 00:24:13,253
Heb je nog iets gevonden?
- Misschien.

407
00:24:13,273 --> 00:24:18,193
Onze nep-sheriffs en zonne-energie mannen
zijn gewezen militairen.

408
00:24:18,213 --> 00:24:21,131
Hoewel ze nooit samen gediend hebben.
- Wat deden ze na hun dienst?

409
00:24:21,351 --> 00:24:23,538
Vrachtwagens besturen in Irak.

410
00:24:23,658 --> 00:24:25,408
Ik ruik privé-aannemers.

411
00:24:25,628 --> 00:24:27,700
Heb je een bedrijf?
- Misschien.

412
00:24:27,720 --> 00:24:30,784
Ashmati Trucking.
De eigenaar stierf acht jaar geleden

413
00:24:30,804 --> 00:24:33,553
er was 'n lelijke strijd
voor de erfenis tussen de overlevenden,

414
00:24:33,573 --> 00:24:36,645
wat uiteindelijk het bedrijf kelderde.
- Dat kan gebeuren.

415
00:24:36,865 --> 00:24:39,653
Dit waren privé-aannemers die in Irak
veel geld verdienden.

416
00:24:39,673 --> 00:24:43,179
Dat het bedrijf overkop ging,
betekent niet dat ze het niet meer doen.

417
00:24:43,199 --> 00:24:45,949
Wat ons terugbrengt bij de vraag,
voor wie werken ze

418
00:24:45,969 --> 00:24:49,311
en waarom doodde die vrouw hen?
Precies zo waren we vandaag ook begonnen.

419
00:24:49,331 --> 00:24:53,809
Nou, de nieuwe vriend van Deeks, Vinny, zei
dat er zes man werkte bij VexSun Solar.

420
00:24:53,829 --> 00:24:56,572
Twee vrouwen en vier mannen, dus,
die twee hebben we.

421
00:24:56,792 --> 00:24:59,451
De rest moet nog ergens zijn.
- Ik werk eraan.

422
00:25:06,959 --> 00:25:08,287
Hetty.

423
00:25:08,507 --> 00:25:11,001
De wolven staan voor de deur.

424
00:25:11,834 --> 00:25:13,565
Ik voel het.

425
00:25:16,694 --> 00:25:20,391
Ik weet niet of het nog veilig is
om iemand te vertrouwen.

426
00:25:24,705 --> 00:25:27,868
Ik wilde langskomen om je te bedanken.
- Bedanken, waarvoor?

427
00:25:27,988 --> 00:25:30,501
Om mijn verblijf in het ziekenhuis
draaglijk te maken.

428
00:25:32,239 --> 00:25:34,948
In dat geval denk ik
dat ik je ook moet bedanken.

429
00:25:34,968 --> 00:25:37,576
Ik was er slecht aan toe
en je hielp er me door.

430
00:25:37,696 --> 00:25:39,378
Nou, je was wel koppig, maar...

431
00:25:39,398 --> 00:25:40,659
Dat is een gave.

432
00:25:41,583 --> 00:25:46,203
Ik wilde ook gedag zeggen
voor ik vertrek.

433
00:25:46,423 --> 00:25:48,699
Waar ga je heen?
- Terug naar mijn eenheid.

434
00:25:48,719 --> 00:25:50,900
De medische raad acht me
geschikt voor de dienst.

435
00:25:50,920 --> 00:25:52,942
Wat?
Dat is geweldig.

436
00:25:52,962 --> 00:25:56,972
Ik heb lang genoeg op m'n kont gezeten
en de jongens zullen me oneindig jennen

437
00:25:56,992 --> 00:25:58,826
met hun grappen over één been, maar,

438
00:25:58,946 --> 00:26:01,060
het zal me goed doen
om terug bij hen te zijn.

439
00:26:01,080 --> 00:26:02,608
Gefeliciteerd.
- Ja.

440
00:26:05,485 --> 00:26:07,575
Is dit jouw truck?
- Ja, je bent onder de indruk.

441
00:26:07,595 --> 00:26:10,498
Ik ben eerder gegeneerd voor jou.
Het is heel aanstotelijk.

442
00:26:10,518 --> 00:26:13,304
Mij bedot je niet, Kensi Blye.
Ik herken 'n plattelandsmeid.

443
00:26:13,324 --> 00:26:14,692
Ik ben geen plattelandsmeid.

444
00:26:16,251 --> 00:26:18,545
Je gaat van die jongen houden.
Je weet wat men zegt:

445
00:26:18,565 --> 00:26:20,716
Hoe groter de wagen...
- Hoe dommer de bestuurder.

446
00:26:21,978 --> 00:26:24,618
Nou, ik weet dat je een ritje wil maken.

447
00:26:28,122 --> 00:26:30,706
Ik ben vertrouwd met wiskunde.

448
00:26:30,950 --> 00:26:34,262
Ik begrijp formules, zowel eenvoudig
en kwadratisch.

449
00:26:34,582 --> 00:26:37,836
Over het binomium kan ik veel vertellen.

450
00:26:38,608 --> 00:26:41,267
Met vele vrolijke feiten
over het kwadraat van hypotenusa.

451
00:26:42,250 --> 00:26:45,034
Ik ben erg goed in
integraal- en differentiaalrekening

452
00:26:45,054 --> 00:26:47,634
en ken de wetenschappelijke naam
van microscopische wezens.

453
00:26:47,654 --> 00:26:50,651
Kortom, inzake plantaardige, dierlijke
en mineralen, ben ik...

454
00:26:51,671 --> 00:26:53,112
Heilige Pythagoras.

455
00:26:57,065 --> 00:27:00,796
Dus, heeft ze je ooit voorgesteld
aan haar vrienden?

456
00:27:00,816 --> 00:27:03,199
Nee, dat heb ik je gezegd.

457
00:27:05,423 --> 00:27:08,135
Ik ben moe en m'n rug doet pijn.

458
00:27:08,655 --> 00:27:10,806
Ik wil nu terug naar mijn cel gaan.

459
00:27:10,826 --> 00:27:12,749
Je zou jezelf wat rechter moeten houden.

460
00:27:12,769 --> 00:27:16,322
Weet je, schouders achteruit
en de onderkant.

461
00:27:16,739 --> 00:27:19,510
Weet je?
Zoals je het zelf wilt.

462
00:27:21,908 --> 00:27:23,806
GEEN MOBIELE TELEFOONS
NIET ROKEN

463
00:27:23,826 --> 00:27:25,288
Nee.

464
00:27:26,827 --> 00:27:28,300
Oh, wauw.

465
00:27:30,611 --> 00:27:32,668
Is dit Natalie Grant?

466
00:27:40,089 --> 00:27:41,978
Ik heb haar gevonden.
Ik weet wie ze is.

467
00:27:41,998 --> 00:27:44,207
De vrouw die voor m'n huis was?
- Ja.

468
00:27:44,227 --> 00:27:45,743
Het was Natalie Grant.

469
00:27:45,763 --> 00:27:49,199
Carl Brown bevestigde aan Nell dat zij
de vrouw op de taxi-foto is.

470
00:27:49,554 --> 00:27:52,008
Het is ook de vrouw die
de nep-sheriffs neerschoot.

471
00:27:52,028 --> 00:27:56,531
Ze staat ook gekend als Amber Wilcox,
een massage therapeut uit Houston, Texas.

472
00:27:56,651 --> 00:27:58,881
Ik kan haar slechts 12 jaar terug natrekken.

473
00:27:58,901 --> 00:28:01,087
Een goede cover,
geeft haar veel bewegingsvrijheid.

474
00:28:01,207 --> 00:28:03,207
Contant zakendoen, geen echt adres.

475
00:28:03,427 --> 00:28:05,632
Slim.
- Ze is nu op de loop.

476
00:28:05,652 --> 00:28:09,292
Maar, als ze Callen kwam doden, wie zijn dan
de twee na-aap sheriffs

477
00:28:09,312 --> 00:28:10,850
die haar wilden tegenhouden?

478
00:28:10,870 --> 00:28:13,127
Wat als ze niet gestuurd werd
om me te doden.

479
00:28:13,741 --> 00:28:15,824
Dat ze naar me kwam om hulp.

480
00:28:16,144 --> 00:28:17,680
Denk er eens over na.

481
00:28:17,700 --> 00:28:19,395
Ze leidt Carl Brown.

482
00:28:19,515 --> 00:28:21,320
Ze overhaalt hem om te ons te doden.

483
00:28:21,340 --> 00:28:24,591
Maar we pakken hem en sluiten hem op.
In de bajes proberen ze hem te doden.

484
00:28:24,696 --> 00:28:27,079
We zijn ze voor
en zetten hem in afzondering.

485
00:28:27,199 --> 00:28:28,453
Nu praat hij.

486
00:28:28,473 --> 00:28:31,879
Nu zitten ze dus achter haar aan.
Ze kan niet zomaar naar de politie gaan.

487
00:28:31,899 --> 00:28:35,295
Het betekent dat ze in een lastig parket zit
als ze zich wendt naar degene

488
00:28:35,315 --> 00:28:36,717
die ze wilde doden.

489
00:28:36,737 --> 00:28:39,910
Ze zit in tijdnood en weet dat wij
de enigen zijn die haar kunnen helpen.

490
00:28:39,930 --> 00:28:44,493
Als Amber/Nathalie, zich tot Brown wendde,
wist ze waarschijnlijk waar hij werkte.

491
00:28:44,513 --> 00:28:45,843
Waarom komt ze niet hierheen?

492
00:28:45,863 --> 00:28:48,541
Ze weet waar we werken
en degene waar zij voor werkt ook.

493
00:28:48,661 --> 00:28:50,803
Ze observeren ons misschien nu.
Het is te riskant.

494
00:28:50,823 --> 00:28:53,299
Jakkes.
- Nou, ze is wellicht al de stad uit.

495
00:28:53,319 --> 00:28:55,158
Of is tenminste ondergedoken.

496
00:28:55,178 --> 00:28:58,165
Voor zover we weten, werkt ze voor de mensen
die haar willen doden.

497
00:28:58,185 --> 00:29:00,540
Als dat het geval is,
kan ze zich nergens verschuilen.

498
00:29:00,560 --> 00:29:04,447
Goed, wat hebben we?
Vrienden, familie, vriendjes?

499
00:29:06,187 --> 00:29:08,821
Ik bedoel,
Carl Brown was toch haar vriendje.

500
00:29:08,841 --> 00:29:11,852
Hé, stel dat ze in het huis
van Carl Brown zit?

501
00:29:12,580 --> 00:29:15,731
Volgens het dossier erfde hij het
van een tante, drie jaar geleden.

502
00:29:15,851 --> 00:29:17,789
Geconfisqueerd toen hij de cel in moest.

503
00:29:17,809 --> 00:29:20,489
Nathalie heeft vast een sleutel.
Niet dat ze die nodig heeft.

504
00:29:20,509 --> 00:29:22,974
Mijn God, man, je bent beter dan Siri.
- Dank u.

505
00:29:23,294 --> 00:29:25,637
Ik ga met jullie mee.
- Waarom?

506
00:29:25,657 --> 00:29:28,045
Omdat mijn loopbaan ervan afhangt.

507
00:29:29,853 --> 00:29:31,844
Deeks, neem Hetty mee in de Audi.
- OK.

508
00:29:33,791 --> 00:29:35,325
We nemen mijn wagen.

509
00:29:35,345 --> 00:29:37,716
Miss Daisy wordt niet geacht te rijden.

510
00:29:39,453 --> 00:29:41,983
Komaan.
- Nou, goed.

511
00:29:46,987 --> 00:29:48,520
Asjemenou.

512
00:29:49,931 --> 00:29:53,115
We moeten Callen en Sam geklopt hebben.

513
00:29:53,839 --> 00:29:56,192
Ja, ik denk dat we ook
de geluidsmuur geklopt hebben.

514
00:29:57,128 --> 00:30:00,458
Jij hebt per toeval Nell toch niet afgeraden
om te rijden.

515
00:30:00,478 --> 00:30:04,262
Nee, ik gaf haar
enkele defensieve rijlessen.

516
00:30:04,282 --> 00:30:05,817
Ja, dat merk ik.

517
00:30:06,306 --> 00:30:08,334
Je zou eens naar de kapper mogen.

518
00:30:08,354 --> 00:30:11,222
Wees gerust, volgende keer
draag ik een helm.

519
00:30:11,342 --> 00:30:13,806
Mogelijks een valscherm.
Zeker een luier.

520
00:30:16,033 --> 00:30:17,672
Ik zei je toch dat ze snel is.

521
00:30:18,092 --> 00:30:20,986
Hoe kon je hier voor ons zijn?
- Ik nam een binnenweg.

522
00:30:21,274 --> 00:30:23,493
Het voetpad.
Ze nam het voetpad.

523
00:31:00,843 --> 00:31:02,324
Ze is er.

524
00:31:06,864 --> 00:31:08,250
Federale agenten.

525
00:31:09,015 --> 00:31:11,511
Nathalie.
Amber, we komen je helpen.

526
00:31:12,567 --> 00:31:14,285
Blijf in de buurt, Hetty.

527
00:31:15,469 --> 00:31:16,713
Hetty?

528
00:31:23,815 --> 00:31:25,695
Het is afgelopen, m'n beste.

529
00:31:27,477 --> 00:31:29,179
Blijf staan, alstublieft.

530
00:31:46,986 --> 00:31:49,745
Ik zei dat ik praat
als je me een advocaat bezorgt,

531
00:31:49,765 --> 00:31:52,192
bescherming en getuige-relocatie.

532
00:31:52,212 --> 00:31:55,496
Dat is nogal een lijst.
- Ik heb nogal wat informatie.

533
00:31:55,516 --> 00:31:58,508
We willen niet veel informatie,
maar alleen weten voor wie je werkt.

534
00:31:58,528 --> 00:32:01,054
Geef me dan wat ik wil.
- Er is hier niets.

535
00:32:01,074 --> 00:32:03,250
Laten we gaan.
- Hetty?

536
00:32:03,270 --> 00:32:06,503
Nou, ze heeft ons meer nodig
dan wij haar.

537
00:32:06,523 --> 00:32:09,470
Nu is ze voor ons waardevoller als lokaas.

538
00:32:11,506 --> 00:32:13,517
Jullie kunnen me hier niet achterlaten.

539
00:32:13,537 --> 00:32:16,870
Ik zal praten, zei ik.
Haal me hier gewoon weg.

540
00:32:19,279 --> 00:32:21,331
We nemen haar mee naar het boothuis.
Kom op.

541
00:32:21,551 --> 00:32:24,449
Ik zie jullie daar.
- Ik rijd met hen mee.

542
00:32:24,769 --> 00:32:27,063
Weet je, als extra beveiliging.

543
00:32:27,183 --> 00:32:29,402
Stap in de verdomde wagen, Martin.

544
00:32:31,107 --> 00:32:33,053
Ja, ja, mams.
In de wagen.

545
00:32:37,636 --> 00:32:41,399
We hebben Nathalie gepakt in je huis.
We nemen haar nu in hechtenis.

546
00:32:42,397 --> 00:32:44,449
Ik moet terug naar m'n team.

547
00:32:46,220 --> 00:32:48,305
Was dat verhaal waar?

548
00:32:50,306 --> 00:32:52,605
Van die kerel die overleed?

549
00:32:52,625 --> 00:32:54,384
Wat denk jij?

550
00:32:58,194 --> 00:32:59,841
Tot ziens, Carl.

551
00:33:01,658 --> 00:33:03,769
Tot ziens, Nell.

552
00:33:20,274 --> 00:33:22,508
De mannen die je neerschoot,
werk je met hen samen?

553
00:33:22,528 --> 00:33:24,549
Ik praat als ik mijn advocaat heb.

554
00:33:24,569 --> 00:33:27,471
Je advocaat gaat je leven niet redden.
- Sam, achter ons.

555
00:33:30,661 --> 00:33:32,311
Ze zijn met z'n tweeën.

556
00:33:39,028 --> 00:33:41,157
We zijn ingesloten.
- Stap uit, snel, snel.

557
00:33:47,415 --> 00:33:48,757
Bukken.
Blijf gebukt.

558
00:34:03,720 --> 00:34:05,066
Nathalie.
- Wacht.

559
00:34:05,086 --> 00:34:06,286
Nathalie.

560
00:34:24,859 --> 00:34:27,217
Eric, we werden overvallen.
Natalie is op de vlucht.

561
00:34:27,537 --> 00:34:29,393
Ze is wellicht geraakt.

562
00:34:29,613 --> 00:34:31,273
Hé, Sam.

563
00:34:38,459 --> 00:34:40,437
Eric, we hebben een ziekenwagen nodig.

564
00:34:41,372 --> 00:34:43,814
Hulp is op komst.
Het is belangrijk dat je rustig blijft.

565
00:34:43,834 --> 00:34:45,256
Rustig, rustig.

566
00:34:46,719 --> 00:34:48,843
Ik wed dat je voor Carl Brown
niet zo aardig was.

567
00:34:48,963 --> 00:34:50,924
Nathalie, luister naar me.

568
00:34:51,044 --> 00:34:53,776
We hebben jouw hulp nodig.
Voor wie werkte je?

569
00:34:53,796 --> 00:34:55,532
Waar ontmoette je hen?

570
00:34:56,180 --> 00:35:00,263
Iemand zette een prijs op m'n hoofd,
toen m'n naam lekte.

571
00:35:01,623 --> 00:35:04,484
Ik was op weg naar jouw huis voor hulp.

572
00:35:04,504 --> 00:35:06,482
Toen die kerels op me afkwamen.

573
00:35:10,652 --> 00:35:12,020
Kende je hen?

574
00:35:12,483 --> 00:35:13,744
Nee.

575
00:35:13,764 --> 00:35:16,957
Maar ik denk dat ze
voor dezelfde persoon werkten als ik.

576
00:35:17,546 --> 00:35:19,738
Zeg ons wie, Nathalie.

577
00:35:19,958 --> 00:35:22,854
Hé, je kunt het goedmaken,
zeg ons wie.

578
00:35:25,357 --> 00:35:26,911
Maak het goed.

579
00:35:26,931 --> 00:35:28,375
Rae.

580
00:35:28,395 --> 00:35:29,867
Rae?

581
00:35:29,887 --> 00:35:31,545
Lemon Grove Park.

582
00:35:32,001 --> 00:35:33,766
Meestal 's avonds.

583
00:35:38,179 --> 00:35:39,610
Eric?

584
00:35:39,630 --> 00:35:42,548
Bekijk nachtelijke bewakingsbeelden
van Lemon Grove Park,

585
00:35:42,568 --> 00:35:44,514
of elk park in de buurt.

586
00:35:46,817 --> 00:35:48,264
Ze is dood.

587
00:35:54,226 --> 00:35:56,068
Ik denk dat Rae een vrouw is.

588
00:35:56,188 --> 00:35:58,250
Deze vrouw, om precies te zijn.

589
00:35:58,270 --> 00:36:01,241
Ze daagde verschillende keren op
aan de rand van Lemon Grove Park.

590
00:36:01,261 --> 00:36:03,428
Dit is een duidelijk beeld
van 'n week geleden.

591
00:36:03,448 --> 00:36:06,700
We konden haar nog niet identificeren.
- Ze zei dat ze Heather heette.

592
00:36:07,562 --> 00:36:10,809
Ze probeerde met me aan te pappen
enkele maanden geleden in een bar.

593
00:36:11,703 --> 00:36:13,729
Is dit het enige beeld
dat we van haar hebben?

594
00:36:13,749 --> 00:36:16,339
Meer gegevens vergaren
kan even duren, maar,

595
00:36:16,459 --> 00:36:17,950
ik begin eraan.

596
00:36:22,680 --> 00:36:24,864
Ik zou jullie allemaal naar huis sturen,

597
00:36:24,884 --> 00:36:27,574
maar ik kan niet garanderen dat
het veilig is.

598
00:36:29,290 --> 00:36:31,219
We redden het wel.

599
00:36:34,429 --> 00:36:36,131
Ik ga naar Kensi.

600
00:36:36,151 --> 00:36:37,882
Hou je oren en ogen open.

601
00:36:38,102 --> 00:36:39,549
Bedankt broeder.

602
00:36:47,016 --> 00:36:48,985
Wil je echt wachten tot morgen?

603
00:36:51,625 --> 00:36:53,263
Wat denk je?

604
00:36:56,503 --> 00:36:57,827
Kens.

605
00:36:57,847 --> 00:36:59,568
Schat.

606
00:37:07,211 --> 00:37:10,625
HET ETEN STAAT IN DE KOELKAST
IK HEB HET ZELF GEMAAKT

607
00:37:39,611 --> 00:37:41,702
Oefenen na de uren?

608
00:37:44,509 --> 00:37:47,793
Ik wist niet dat je er nog was.
- Je wilde niemand zien.

609
00:37:48,410 --> 00:37:51,783
Nee, ik wilde de uurroosters niet verstoren.
Meer niet.

610
00:37:52,103 --> 00:37:56,595
Ik ga ook de NCIS speciale agent
fysieke fitheidstest doen.

611
00:37:57,207 --> 00:37:59,646
Waarom?
Je hoeft niks te bewijzen.

612
00:37:59,666 --> 00:38:02,131
Toch wel, als ik wil terugkomen.

613
00:38:05,533 --> 00:38:07,556
Je laat me toch terugkomen?

614
00:38:08,796 --> 00:38:11,081
Ik denk dat je er niet klaar voor bent.

615
00:38:11,385 --> 00:38:13,610
Oh, nee, Hetty, je vergist je.
Ik ben klaar.

616
00:38:13,630 --> 00:38:15,744
Ik ben klaar.
Ik heb gejogd,

617
00:38:15,764 --> 00:38:18,984
aan de conditie gewerkt, geschoten
en ik ben klaar.

618
00:38:21,274 --> 00:38:24,470
Goed, laat eens zien
hoe je schiet met je linkerhand.

619
00:38:25,240 --> 00:38:27,847
Maar ik ben rechtshandig.
- Ik ook.

620
00:38:29,641 --> 00:38:31,110
OK.

621
00:38:32,301 --> 00:38:33,700
Goed.

622
00:38:36,005 --> 00:38:40,162
Dus, wat wil je wat ik doe?
Mijn initialen, 'n smiley gezicht?

623
00:38:40,282 --> 00:38:42,636
Oh, nee, gewoon op het doel schieten.

624
00:39:01,665 --> 00:39:04,098
Juist.
De macht der gewoonte.

625
00:39:17,692 --> 00:39:18,977
OK.

626
00:39:36,605 --> 00:39:39,172
Ik zal nog wat moeten oefenen, denk ik.

627
00:39:40,887 --> 00:39:43,686
Neem gewoon je tijd.

628
00:40:02,800 --> 00:40:04,538
Nog een jenever?

629
00:40:04,858 --> 00:40:07,549
Ik wil een spuitwater
met een schijfje limoen.

630
00:40:07,569 --> 00:40:09,412
Komt eraan, mijnheer.

631
00:40:19,586 --> 00:40:21,740
Ze lijkt vanavond niet te zullen komen.

632
00:40:23,295 --> 00:40:25,408
Ja, ik had haar nummer moeten vragen.

633
00:40:25,981 --> 00:40:27,313
Oh, nou.

634
00:40:29,921 --> 00:40:32,836
Weet je, je doet me denken
aan Humphrey Bogart in "Casablanca".

635
00:40:34,005 --> 00:40:37,888
Een stoere, maar ook een beetje triest.

636
00:40:40,862 --> 00:40:42,767
Hij is niet verkeerd, Granger.

637
00:40:44,525 --> 00:40:47,013
Bogey had de meid uiteindelijk ook niet.

638
00:40:50,686 --> 00:40:52,531
Dat is waar.

639
00:40:55,606 --> 00:40:58,233
Luister, doe er toch maar wat jenever bij.

640
00:41:08,447 --> 00:41:10,219
Proost

641
00:41:15,613 --> 00:41:17,671
Dat wordt een lange nacht.

642
00:41:19,668 --> 00:41:21,470
We krijgen haar wel, G.

643
00:41:22,870 --> 00:41:25,386
Zij en iedereen die erachter zit.

644
00:41:26,201 --> 00:41:28,536
We vinden de kop van de slang wel.

645
00:41:31,058 --> 00:41:33,152
Dan hakken we hem eraf.

646
00:41:33,372 --> 00:41:36,757
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
www.addic7ed.com

