1
00:00:02,844 --> 00:00:07,714
Se proprio dobbiamo continuare a vivere qui,
che ne dici di fare delle piccole modifiche?

2
00:00:08,828 --> 00:00:10,230
A dire il vero...

3
00:00:10,533 --> 00:00:11,638
mi piacerebbe.

4
00:00:11,639 --> 00:00:13,949
Fantastico, hai qualche idea?

5
00:00:13,967 --> 00:00:18,195
Prendiamo tutto quello che c'è
nell'altro appartamento e portiamolo qui.

6
00:00:19,484 --> 00:00:22,173
Beh, che ne dici
se prima facessimo altro? Tipo...

7
00:00:22,174 --> 00:00:23,916
modificare la disposizione dei mobili.

8
00:00:24,892 --> 00:00:27,960
Sai, ho sempre pensato
che questo divano sarebbe perfetto...

9
00:00:27,961 --> 00:00:29,743
sul marciapiede qui sotto.

10
00:00:31,423 --> 00:00:34,660
Senti, non possiamo gettare
la roba di Penny così, ma....

11
00:00:34,661 --> 00:00:37,555
possiamo chiedere se vuole
che le restituiamo qualcosa.

12
00:00:38,866 --> 00:00:42,175
Chissà che ne pensa di tutti questi quadri...

13
00:00:42,442 --> 00:00:43,506
Beh...

14
00:00:43,901 --> 00:00:45,444
Questo le manca di sicuro.

15
00:00:45,445 --> 00:00:48,703
Cioè, è il miglior regalo
che io abbia mai fatto a qualcuno.

16
00:00:55,424 --> 00:00:59,016
E' una perfetta descrizione visiva
della tua amicizia con Penny.

17
00:01:00,303 --> 00:01:02,725
Inoltre è un quadro di valore...

18
00:01:02,726 --> 00:01:05,455
dato che il suo creatore si è suicidato
poco dopo averlo finito.

19
00:01:06,942 --> 00:01:09,918
Sì, credo che sia corretto restituirlo.

20
00:01:10,806 --> 00:01:14,073
Non vedo l'ora di vedere la sua espressione
quando glielo darò di nuovo.

21
00:01:20,345 --> 00:01:23,064
Guarda, ha la stessa espressione del dipinto.

22
00:01:24,483 --> 00:01:27,675
The Big Bang Theory 10x10
The Property Division Collision

23
00:01:27,982 --> 00:01:30,015
Traduzione e synch:
pegasusgio, Meryjo, Freyda

24
00:01:30,520 --> 00:01:32,178
Resynch: Kal-Earth2
Revisione: Mlle Kurtz

25
00:01:43,397 --> 00:01:45,196
www.subsfactory.it

26
00:01:49,983 --> 00:01:52,841
Già, ci sono dei ganci nell'armadio.
Posso appenderlo anche adesso.

27
00:01:52,842 --> 00:01:54,828
No, no. Quei ganci non ci sono più...

28
00:01:54,829 --> 00:01:56,126
Dove sono finiti?

29
00:01:56,127 --> 00:01:58,630
Beh, ad Halloween ho finito
i dolcetti da regalare...

30
00:01:58,631 --> 00:02:00,257
così ho dato tutto il resto.

31
00:02:02,110 --> 00:02:04,662
Ehi, gente, che combinate?
Ah, adesso è qui, bello.

32
00:02:06,657 --> 00:02:07,925
Amy vuole lasciarmelo.

33
00:02:07,926 --> 00:02:11,916
- Sarei egoista a tenerlo solo per me.
- Ma è un ritratto fatto per te.

34
00:02:11,917 --> 00:02:13,155
Anche per te.

35
00:02:14,584 --> 00:02:17,243
- Ma tu l'hai fatto fare.
- Per donarlo a te.

36
00:02:18,492 --> 00:02:20,202
Ma ti piace così tanto.

37
00:02:20,203 --> 00:02:21,611
Anche a te.

38
00:02:23,684 --> 00:02:26,041
- Sto perdendo.
- Già, buon per te.

39
00:02:27,389 --> 00:02:29,348
Leonard, ora che ci penso...

40
00:02:29,349 --> 00:02:33,522
sono tanti gli oggetti che condividiamo
in questa casa. Dovremmo risolvere la cosa.

41
00:02:33,523 --> 00:02:35,050
Per esempio...

42
00:02:35,881 --> 00:02:37,938
Chi prende Lungo Artiglio,
la nostra cara spada?

43
00:02:37,939 --> 00:02:41,221
- Perché non la prendi tu?
- Mi sembra equo. Vi abbiamo dato il quadro.

44
00:02:42,399 --> 00:02:45,826
Già, non voglio che intorno a me
ci sia qualcosa con cui posso pugnalarmi.

45
00:02:46,049 --> 00:02:48,314
Perfetto. Lungo Artiglio è mia.

46
00:02:48,315 --> 00:02:51,288
E che ne dici se tu prendessi la nostra...

47
00:02:51,289 --> 00:02:52,778
pianta di avocado?

48
00:02:56,445 --> 00:03:00,900
Sembra corretto. Un oggetto da edizione
limitata che vale centinaia di dollari...

49
00:03:00,901 --> 00:03:04,309
e un seme che cresce dopo
essere stato preso dalla spazzatura.

50
00:03:05,327 --> 00:03:07,886
Anche se, io ed Amy
abbiamo iniziato a vivere insieme.

51
00:03:07,887 --> 00:03:10,601
Una pianta sarebbe un ottimo regalo
per la nostra nuova casa.

52
00:03:11,155 --> 00:03:12,453
Va bene, prendila.

53
00:03:12,454 --> 00:03:15,795
Abbiamo una spada e una pianta.
La nostra casa inizia alla grande.

54
00:03:19,307 --> 00:03:21,772
Stuart, non c'era bisogno
di un regalo per il bambino.

55
00:03:21,967 --> 00:03:24,755
Sono solo dei coupon scritti da me.
Cose in cui posso rendermi utile

56
00:03:24,756 --> 00:03:26,316
prima che arrivi il bambino.

57
00:03:26,317 --> 00:03:29,184
Tipo andare al supermercato,
accompagnarti dal dottore...

58
00:03:29,185 --> 00:03:31,845
Se non avete fretta,
potrei anche costruire un laghetto.

59
00:03:34,762 --> 00:03:36,234
Un massaggio ai piedi?

60
00:03:36,235 --> 00:03:39,170
E non è una cosa viscida,
il massaggio è per entrambi.

61
00:03:41,787 --> 00:03:44,216
Stuart, è una cosa carina. Grazie.

62
00:03:45,354 --> 00:03:47,869
Perché questo è scritto
dietro a un avviso di sfratto?

63
00:03:47,870 --> 00:03:49,932
Ah, già...

64
00:03:49,933 --> 00:03:51,536
visto che ne hai parlato...

65
00:03:51,755 --> 00:03:53,249
potrei vivere qui?

66
00:03:56,533 --> 00:04:00,590
Stuart, ci piacerebbe darti una mano, ma ora
non è un buon momento. Aspettiamo un bambino.

67
00:04:00,591 --> 00:04:03,765
Sei sicura che non sia un buon momento?
Pensaci bene.

68
00:04:03,766 --> 00:04:06,415
Quando arriverà il bambino,
un aiuto vi servirà sempre.

69
00:04:07,214 --> 00:04:10,223
Ti ringrazio, ma non sono convinta.

70
00:04:10,502 --> 00:04:12,714
Aspetta, forse non è male come idea.

71
00:04:12,715 --> 00:04:15,765
Ha fatto un ottimo lavoro
quando si è preso cura di mia madre.

72
00:04:15,766 --> 00:04:19,274
Quella donna non ha più avuto un rash,
da quando c'ero io a guardia del borotalco.

73
00:04:21,657 --> 00:04:23,040
Ehi...

74
00:04:23,041 --> 00:04:26,065
facciamo che puoi restare qualche giorno,
vediamo come vanno le cose.

75
00:04:26,066 --> 00:04:27,203
Grazie.

76
00:04:27,419 --> 00:04:30,669
E' solo una cosa provvisoria, andrò via
non appena riuscirò a mettermi in sesto.

77
00:04:30,801 --> 00:04:34,007
O non appena il bambino andrà all'università,
dipende da cosa succederà prima.

78
00:04:36,393 --> 00:04:38,105
Quando ti trasferiresti?

79
00:04:38,132 --> 00:04:41,070
Beh, mentre venivo qui,
mi si è rotta la macchina, perciò...

80
00:04:41,071 --> 00:04:42,684
diciamo adesso.

81
00:04:43,880 --> 00:04:46,729
Ma posso rendermi utile
fin da subito, infatti...

82
00:04:47,704 --> 00:04:49,175
ora passo l'aspirapolvere.

83
00:04:49,970 --> 00:04:52,076
A dire il vero, l'ho fatto io stamattina.

84
00:04:52,679 --> 00:04:53,679
Okay.

85
00:04:53,884 --> 00:04:56,299
- Allora spolvero un po'.
- Ho fatto anche quello.

86
00:04:57,433 --> 00:05:00,461
Allora controllo le batterie
dei rivelatori di fumo.

87
00:05:01,111 --> 00:05:04,733
- Quello l'ha fatto Howard poco fa.
- Dai, lasciaglielo fare lo stesso.

88
00:05:10,359 --> 00:05:13,761
Ricordi quando
l'abbiamo preso al Comic-Con?

89
00:05:14,047 --> 00:05:17,140
Certo, l'orologio a cucù del signor Spock.

90
00:05:17,692 --> 00:05:21,216
<i>Lunga vita e prosperità.
Lunga vita e prosperità.</i>

91
00:05:21,217 --> 00:05:22,984
<i>Lunga vita e prosperità.</i>

92
00:05:22,985 --> 00:05:25,139
<i>Lunga vita e prosperità.</i>

93
00:05:25,140 --> 00:05:26,939
E' più unico che raro.

94
00:05:27,869 --> 00:05:30,267
Quindi, se dovesse rompersi,
non ce ne sarebbero altri?

95
00:05:31,688 --> 00:05:34,597
Beh, Leonard, chi dovrebbe prenderlo?

96
00:05:34,598 --> 00:05:38,031
Prima di tutto vorrei dire che
a me il signor Spock piace molto di più.

97
00:05:38,032 --> 00:05:41,842
E poi, tra noi due, sono io
quello che se ne intende di orologi.

98
00:05:41,843 --> 00:05:44,622
- Quindi dici che dovresti prenderlo?
- Sarà solo alla porta accanto,

99
00:05:44,623 --> 00:05:46,152
lo sentirai di sicuro.

100
00:05:49,213 --> 00:05:51,272
- Prendi l'orologio, Sheldon.
- Grazie.

101
00:05:51,273 --> 00:05:53,351
- Grazie.
- Grazie?

102
00:05:55,178 --> 00:05:56,917
Adesso...

103
00:05:57,114 --> 00:05:59,853
chi prende la nostra scacchiera in 3D?

104
00:05:59,854 --> 00:06:02,087
- Fammi indovinare, la vuoi tu.
- Beh, no...

105
00:06:02,088 --> 00:06:06,286
ma non credo tu voglia un oggetto che
ti ricordi un gioco a cui non hai mai vinto.

106
00:06:06,812 --> 00:06:09,179
Per essere gentile,
dovrei prendere tutti i giochi.

107
00:06:09,947 --> 00:06:11,566
Sheldon, sai cosa? Prendila.

108
00:06:11,567 --> 00:06:14,621
Anzi, puoi prendere quello che vuoi.
Non mi interessa.

109
00:06:14,983 --> 00:06:16,370
Sei sicuro?

110
00:06:16,371 --> 00:06:18,933
Questi oggetti rappresentano
il nostro tempo speso insieme.

111
00:06:18,934 --> 00:06:20,382
- Ora sono tuoi.
- Leonard...

112
00:06:20,383 --> 00:06:21,941
Sai come andrà a finire...

113
00:06:21,942 --> 00:06:24,876
riuscirà a trovare un modo di spiegare
perché dovrebbe prendersi tutto.

114
00:06:24,905 --> 00:06:28,653
Per uno così bravo a prevedere le mie mosse,
come mai fai schifo agli scacchi in 3D?

115
00:06:30,494 --> 00:06:34,602
Sheldon, ti stai comportando da egoista.
Perché non lasci qualcosa a Leonard?

116
00:06:34,604 --> 00:06:37,945
Non è colpa mia se non sono bravo
a condividere. Ho saltato l'asilo.

117
00:06:38,663 --> 00:06:41,733
Sai, c'è una cosa che vorrei.

118
00:06:41,751 --> 00:06:44,117
Sì, prendi tutto quello che vuoi.

119
00:06:44,248 --> 00:06:46,288
Vorrei tenere...

120
00:06:46,386 --> 00:06:48,940
la bandiera ufficiale
del nostro appartamento.

121
00:06:50,908 --> 00:06:53,588
- Ma a te non piacciono le bandiere.
- Ma questa mi piace.

122
00:06:56,290 --> 00:06:58,123
Ma l'ho disegnata io.

123
00:06:58,137 --> 00:07:02,825
Ma l'ho ordinata io, perché eri "troppo
popolare" nella community delle bandiere

124
00:07:02,841 --> 00:07:04,621
e avrebbero alzato il prezzo.

125
00:07:06,322 --> 00:07:09,502
- Ma non ne capisci neanche il simbolismo.
- Certo che sì.

126
00:07:09,504 --> 00:07:12,829
Il campo blu rappresenta la tua infelicità...

127
00:07:12,836 --> 00:07:16,633
e il leone che tira fuori la lingua
significa che io ne sono contento.

128
00:07:20,401 --> 00:07:21,851
Vieni, Amy.

129
00:07:22,858 --> 00:07:24,738
Capisco quando non sono gradito.

130
00:07:26,362 --> 00:07:28,436
Non credo tu lo capisca, ma va bene.

131
00:07:33,239 --> 00:07:34,935
Stuart, hai cucinato?

132
00:07:35,259 --> 00:07:36,894
Come hai capito che non sono stato io?

133
00:07:36,933 --> 00:07:40,669
Ci sono solo tre persone in questa casa,
e tu saresti comunque la mia quinta scelta.

134
00:07:43,901 --> 00:07:45,218
E' Raj.

135
00:07:45,275 --> 00:07:47,682
State comodi, vado io.

136
00:07:47,946 --> 00:07:50,033
Mangiate un po' di pane, che è ancora caldo.

137
00:07:51,499 --> 00:07:55,099
E' come avere un maggiordomo. Se avessi
il costume di Batman, sarei Bruce Wayne.

138
00:07:56,810 --> 00:07:58,527
Tu hai un costume di Batman.

139
00:07:59,780 --> 00:08:01,978
E' un pigiama, non c'è il mantello.

140
00:08:04,602 --> 00:08:07,262
- Ciao, Raj.
- Ehi, Stuart. Che ci fai qui?

141
00:08:07,887 --> 00:08:10,671
- Vivo di nuovo qui.
- Howard e Bernadette lo sanno?

142
00:08:12,569 --> 00:08:15,108
O sei come un opossum nel muro?

143
00:08:17,154 --> 00:08:19,783
No, mi serviva un posto dove stare

144
00:08:19,793 --> 00:08:22,372
e, col bimbo in arrivo, ho pensato
che una mano in più sarebbe servita.

145
00:08:23,193 --> 00:08:24,484
Okay, perfetto.

146
00:08:24,675 --> 00:08:27,936
- Comunque, accomodati, la cena è pronta.
- Ma sono passato dal cinese.

147
00:08:29,429 --> 00:08:30,636
Okay. Beh...

148
00:08:30,778 --> 00:08:34,292
se Bernadette vuole che le si gonfino
ancora un po' le caviglie, potrà mangiarselo.

149
00:08:39,304 --> 00:08:41,186
Il Wi-Fi ti funziona?

150
00:08:41,874 --> 00:08:42,998
Aspetta.

151
00:08:43,774 --> 00:08:46,919
Non credo. Sto cliccando su
"Un trucco per uno stomaco piatto",

152
00:08:46,931 --> 00:08:50,000
ma vedo ancora
"VIP che somigliano ai loro animali".

153
00:08:52,774 --> 00:08:54,813
Lo sapevo. Sheldon ha cambiato la password.

154
00:08:54,826 --> 00:08:57,518
- Sei sicuro?
- Beh, la nuova rete si chiama...

155
00:08:57,572 --> 00:09:00,477
"Ha ha ha, te l'ho fatta", quindi...

156
00:09:02,885 --> 00:09:05,983
o è Sheldon o è Gargamella dei Puffi.

157
00:09:07,143 --> 00:09:09,179
- Che stronzo!
- Tu sei brava a vendicarti.

158
00:09:09,185 --> 00:09:10,297
Come gliela facciamo pagare?

159
00:09:10,383 --> 00:09:14,389
Beh, di solito, vado a letto
con il suo fidanzato, ma...

160
00:09:14,503 --> 00:09:16,376
mi sa che lo sto già facendo.

161
00:09:23,821 --> 00:09:27,340
Sheldon, so cos'hai fatto,
ora rimetti la vecchia password.

162
00:09:28,754 --> 00:09:29,929
Ma bene...

163
00:09:29,937 --> 00:09:33,640
ricopritemi di zucchero come una ciambella
se questo non è Leonard Hofstadter.

164
00:09:35,425 --> 00:09:38,159
Sheldon, ti avverto,
so giocare anch'io a questo gioco.

165
00:09:38,168 --> 00:09:42,696
Se ci giochi come agli scacchi 3D, è fuori
dalla tua portata, in tutte le dimensioni.

166
00:09:44,069 --> 00:09:47,882
Amy, prendi il Neosporin,
qualcuno si è bruciato.

167
00:09:49,749 --> 00:09:50,849
Va bene...

168
00:09:50,903 --> 00:09:52,150
io ci ho provato.

169
00:09:52,396 --> 00:09:56,606
"Va bene, io ci ho provato." Potrebbe
essere il titolo della tua autobiografia.

170
00:09:58,331 --> 00:10:00,297
Un'ustione di secondo grado.

171
00:10:02,003 --> 00:10:03,955
Ecco il Neosporin. Chi si è fatto male?

172
00:10:04,803 --> 00:10:06,648
Per fortuna sei carina.

173
00:10:15,063 --> 00:10:18,072
Leggevo che è consigliabile
per i nuovi genitori

174
00:10:18,084 --> 00:10:20,423
fare una lezione di rianimazione infantile.

175
00:10:20,461 --> 00:10:22,691
Sì, ci stavamo pensando.

176
00:10:22,709 --> 00:10:25,555
Io conosco un insegnante
che potrebbe venire a casa.

177
00:10:25,562 --> 00:10:27,496
- Sarebbe fantastico.
- Lo chiamo.

178
00:10:27,541 --> 00:10:30,427
Ci siamo conosciuti quando dormivo
in spiaggia e lui credeva fossi morto.

179
00:10:33,425 --> 00:10:36,888
Grazie di nuovo per la cena. Sta diventando
difficile stare in piedi tutto il giorno.

180
00:10:36,890 --> 00:10:40,337
Devi solo rilassarti.
Ho tutto sotto controllo.

181
00:10:40,840 --> 00:10:43,367
Anche se era già tutto sotto controllo.

182
00:10:44,643 --> 00:10:46,777
Scusa, hai borbottato qualcosa?

183
00:10:48,662 --> 00:10:51,544
E' solo che avevano già un sacco di aiuto.

184
00:10:51,850 --> 00:10:54,240
Sai come si dice, per crescere
un bambino serve un villaggio.

185
00:10:54,276 --> 00:10:56,324
Beh, avevano già un intero villaggio.

186
00:10:57,823 --> 00:11:00,727
Ma ho notato che il villaggio
non ha avuto tempo di montare la culla.

187
00:11:01,316 --> 00:11:03,552
Sì, beh, forse il villaggio
era troppo occupato

188
00:11:03,568 --> 00:11:06,154
a trovare la scuola Montessori
per il nuovo arrivato.

189
00:11:06,162 --> 00:11:08,496
Quella con le bottiglie di birra
vuote nel recinto di sabbia?

190
00:11:08,503 --> 00:11:09,730
Passiamo, grazie.

191
00:11:12,160 --> 00:11:13,962
Fai qualcosa, Batman.

192
00:11:19,972 --> 00:11:20,972
Ciao.

193
00:11:24,141 --> 00:11:25,708
Cosa credi di fare?

194
00:11:25,879 --> 00:11:27,521
Separare i delicati.

195
00:11:29,813 --> 00:11:31,659
Ti abbassi a questo livello.

196
00:11:31,664 --> 00:11:32,664
No.

197
00:11:32,674 --> 00:11:35,293
Mi abbasso...

198
00:11:35,303 --> 00:11:37,111
a questo livello.

199
00:11:41,177 --> 00:11:45,028
Credo sia bandiera
in pacco quattro, scacco matto.

200
00:11:46,797 --> 00:11:49,862
Che scaltrezza e che bella brezza.

201
00:11:59,260 --> 00:12:00,419
Ehi, che si dice?

202
00:12:00,432 --> 00:12:03,819
- Sono qui per montare la culla.
- Mi spiace, l'ho già fatto io.

203
00:12:04,466 --> 00:12:07,441
Non so se lo sai, ma l'ho comprata io.

204
00:12:08,215 --> 00:12:11,465
Sì, l'ho letto su chissenefrega.com

205
00:12:13,593 --> 00:12:15,839
Perché ti comporti così?

206
00:12:16,186 --> 00:12:17,918
Perché voglio bene a Howard e Bernadette

207
00:12:17,928 --> 00:12:20,421
e, se voglio continuare a scroccare da loro,
devo rendermi utile.

208
00:12:21,545 --> 00:12:24,395
Ehi, questa gravidanza aveva
un reggimoccolo bisognoso di attenzioni

209
00:12:24,402 --> 00:12:25,849
molto prima che arrivassi tu.

210
00:12:28,083 --> 00:12:30,146
E non potrebbe esserci
un altro reggimoccolo?

211
00:12:30,618 --> 00:12:33,869
E' questo che fai quando non ci sono?
Trovi ottimi argomenti?

212
00:12:34,912 --> 00:12:38,324
Senti, entra e aiutami a montare l'altalena.

213
00:12:38,332 --> 00:12:39,432
Grazie.

214
00:12:40,280 --> 00:12:43,024
Se hai fame, c'è il cibo cinese
che hai portato, nessuno l'ha toccato.

215
00:12:46,113 --> 00:12:48,023
Credo che andrò a farmi una corsetta.
Vuoi venire?

216
00:12:48,079 --> 00:12:51,294
No, l'ultima volta, quella vecchia
nel parco continuava a gridare:

217
00:12:51,304 --> 00:12:53,374
"Attenta, è proprio dietro di te".

218
00:12:58,287 --> 00:13:01,595
- Salve?
- Ehi, come va?

219
00:13:04,598 --> 00:13:08,758
- Posso aiutarla?
- Non credo, ma grazie per l'interessamento.

220
00:13:09,968 --> 00:13:12,283
Che ci fa nel nostro appartamento?

221
00:13:12,557 --> 00:13:15,492
Ho affittato una stanza dal vostro vicino.

222
00:13:15,623 --> 00:13:19,211
Quel tizio alto che si veste come un bambino.

223
00:13:21,079 --> 00:13:23,041
Non ci credo. Va bene, allora...

224
00:13:23,065 --> 00:13:25,916
Non so cosa le ha detto,
ma non può stare qui.

225
00:13:25,917 --> 00:13:29,028
Allora, ci sono
lenzuola pulite sul letto e...

226
00:13:29,805 --> 00:13:32,222
Bene, vedo che avete conosciuto Theodore.

227
00:13:33,369 --> 00:13:37,252
Theodore, questi sono
i tuoi nuovi coinquilini, Leonard e Penny.

228
00:13:37,253 --> 00:13:38,707
Sono molto onesti...

229
00:13:38,708 --> 00:13:40,699
ma non lascerei soldi in giro se fossi in te.

230
00:13:41,970 --> 00:13:43,874
Sheldon, che diavolo stai combinando?

231
00:13:43,875 --> 00:13:46,014
La mia stanza è pagata fino a fine mese...

232
00:13:46,015 --> 00:13:48,213
perciò posso farci quello che voglio...

233
00:13:48,214 --> 00:13:50,982
incluso affittarla per un dollaro a notte.

234
00:13:50,983 --> 00:13:53,207
E' come se fossero di nuovo gli anni 40'!

235
00:13:56,568 --> 00:13:59,171
Comunque, vi lascio soli.

236
00:13:59,172 --> 00:14:00,287
Devo... oh, oh!

237
00:14:00,288 --> 00:14:02,504
Domani mattina
dovrebbe arrivargli il giornale.

238
00:14:02,505 --> 00:14:04,864
A quanto pare, li fanno ancora!

239
00:14:05,268 --> 00:14:07,430
Okay, Sheldon, hai superato il limite.

240
00:14:07,431 --> 00:14:10,338
E' vero, ma se se avessi fatto qualcosa
sotto il limite...

241
00:14:10,339 --> 00:14:13,874
nella vostra cucina non ci sarebbe un uomo
che non possiede alcun documento.

242
00:14:13,875 --> 00:14:16,174
Ho una ricevuta della banca del sangue.

243
00:14:16,955 --> 00:14:19,004
Sono 0 negativo.

244
00:14:22,761 --> 00:14:25,005
E adesso lo conoscete bene come me.

245
00:14:28,847 --> 00:14:30,443
Ehi, Bernadette...

246
00:14:30,444 --> 00:14:33,524
Queste ci sono con due animali diversi.

247
00:14:33,525 --> 00:14:36,456
Le giraffe sembrano carine, che ne pensi?

248
00:14:36,457 --> 00:14:38,335
Ottimo, prendi le giraffe.

249
00:14:38,336 --> 00:14:41,148
Però il contrasto delle strisce
delle zebre...

250
00:14:41,149 --> 00:14:43,831
potrebbe essere uno stimolo migliore
per lo sviluppo del bambino.

251
00:14:45,753 --> 00:14:48,324
Già, forse hai ragione, prendiamo le zebre.

252
00:14:48,454 --> 00:14:49,802
Ottima scelta, capo.

253
00:14:52,795 --> 00:14:55,041
Almeno io i piedi
glieli massaggio solamente.

254
00:14:59,119 --> 00:15:01,513
Ehi, andresti al negozio
a comprare delle cose?

255
00:15:01,718 --> 00:15:03,515
Perché non mandi Stuart o Raj?

256
00:15:03,723 --> 00:15:06,075
Howie, stanno facendo tutto loro.

257
00:15:06,194 --> 00:15:09,253
Lo so, la cosa mi sta davvero
facendo perdere rispetto per loro.

258
00:15:11,100 --> 00:15:12,824
Per favore, vai a fare la spesa.

259
00:15:13,348 --> 00:15:14,626
Va bene.

260
00:15:15,977 --> 00:15:17,800
Chi mi vuole accompagnare
a fare la spesa?

261
00:15:17,801 --> 00:15:19,064
- Io!
- Io!

262
00:15:19,719 --> 00:15:22,575
Vai con Raj,
Stuart deve farmi le unghie dei piedi.

263
00:15:35,003 --> 00:15:36,792
Che dici? Andiamo in un hotel?

264
00:15:36,870 --> 00:15:38,644
E lasciarlo qui da solo?

265
00:15:38,845 --> 00:15:42,108
Okay, io vado in hotel, se sei ancora vivo
domani mattina, mandami un messaggio.

266
00:15:45,380 --> 00:15:46,725
Theodore...

267
00:15:46,915 --> 00:15:50,283
quando pensi di restare esattamente?

268
00:15:50,284 --> 00:15:53,120
Beh, grazie alle monete
che ho trovato nel vostro divano...

269
00:15:53,131 --> 00:15:55,023
un giorno in più di quanto pensassi!

270
00:15:55,878 --> 00:15:57,554
Tutto questo è assurdo.

271
00:16:00,675 --> 00:16:02,744
Mi piace il quadro.

272
00:16:03,528 --> 00:16:04,790
E' tua madre, quella?

273
00:16:09,510 --> 00:16:11,114
Sheldon, esci!

274
00:16:12,822 --> 00:16:14,466
Potresti fare un po' di silenzio?

275
00:16:14,467 --> 00:16:17,287
Che razza di bed & breakfast della vendetta
pensi che stia gestendo?

276
00:16:18,553 --> 00:16:22,309
Abbiamo vissuto insieme per 13 anni,
perché ti comporti in questo modo?

277
00:16:22,310 --> 00:16:25,402
In questo modo? Sei tu quello
che ha esagerato per ferirmi.

278
00:16:25,403 --> 00:16:27,184
Perché stavi facendo l'egoista.

279
00:16:27,185 --> 00:16:29,144
Dividerci le nostre cose è difficile.

280
00:16:29,145 --> 00:16:31,105
Ma se ho detto che non me ne fregava nulla!

281
00:16:31,106 --> 00:16:32,837
Scusatemi.

282
00:16:32,913 --> 00:16:34,449
Non sono affari miei...

283
00:16:34,450 --> 00:16:38,694
Ma sembra che il motivo
di tutta questa rabbia sia l'amore.

284
00:16:42,175 --> 00:16:44,228
Grazie, ma nessuno le ha chiesto niente.

285
00:16:44,274 --> 00:16:46,981
Va bene, io continuo a parlare lo stesso.

286
00:16:48,608 --> 00:16:50,989
Sheldon si sta trasferendo...

287
00:16:50,990 --> 00:16:54,842
e state attraversando
una nuova fase della vostra vita.

288
00:16:55,115 --> 00:16:58,814
Ed è più facile litigare
che affrontare i sentimenti...

289
00:16:58,815 --> 00:17:00,759
che provate l'un l'altro.

290
00:17:03,725 --> 00:17:05,220
Credo che abbia ragione.

291
00:17:05,725 --> 00:17:07,049
E comunque, chi è?

292
00:17:09,826 --> 00:17:11,442
Devo ammetterlo.

293
00:17:11,622 --> 00:17:13,368
Andarmene per trasferirmi con Amy...

294
00:17:13,369 --> 00:17:15,731
è stato più difficile di quanto pensassi.

295
00:17:15,732 --> 00:17:17,292
Anche per me.

296
00:17:17,293 --> 00:17:19,000
Non è la stessa cosa senza di te.

297
00:17:19,001 --> 00:17:20,928
Se cercate qualcuno con cui vivere...

298
00:17:20,929 --> 00:17:22,480
- No!
- Siamo a posto, grazie.

299
00:17:24,465 --> 00:17:26,241
Quindi nessuno mi dice chi è? Va bene.

300
00:17:27,416 --> 00:17:30,991
Leonard, vorrei che la smettessimo
di litigare per le nostre cose.

301
00:17:31,000 --> 00:17:32,534
Anch'io.

302
00:17:32,535 --> 00:17:36,010
Anzi, voglio che tu tenga
la bandiera dell'appartamento.

303
00:17:36,091 --> 00:17:38,867
E non lo dico solo
perché ha toccato i tuoi genitali.

304
00:17:40,367 --> 00:17:41,973
- Promesso?
- Sì.

305
00:17:41,974 --> 00:17:43,945
E per dimostrartelo...

306
00:17:43,946 --> 00:17:47,250
sono disposto
a strofinarci anche i miei genitali.

307
00:17:48,381 --> 00:17:53,338
Se parliamo di strofinare
i genitali sulle cose, è il mio forte!

308
00:17:59,994 --> 00:18:01,844
Un po' più giù a destra.

309
00:18:03,304 --> 00:18:04,427
Ancora un po'.

310
00:18:05,971 --> 00:18:06,971
Bene così?

311
00:18:07,320 --> 00:18:08,954
No, è ancora orribile.

312
00:18:14,099 --> 00:18:17,301
Sono sicuro che prima o poi
non ci accorgeremo nemmeno che sia lì.

313
00:18:17,302 --> 00:18:21,037
Sì, pensi che sia così, ma dopo un po'
comincia ad apparirti in sogno.

314
00:18:22,978 --> 00:18:25,139
Secondo me dà un tocco di classe alla stanza.

315
00:18:28,089 --> 00:18:30,150
Ehi, chi vuole dipingere la stanzetta domani?

316
00:18:30,151 --> 00:18:31,151
Lo faccio io.

317
00:18:31,219 --> 00:18:33,037
Perché devi farlo tu? Sono io l'artista.

318
00:18:33,038 --> 00:18:35,840
Solo perché sei un morto di fame
non significa che sei un artista.

319
00:18:36,877 --> 00:18:39,722
Solo perché sembro malaticcio
non significa che sono un morto di fame.

320
00:18:40,785 --> 00:18:41,785
Howard!

321
00:18:43,328 --> 00:18:45,600
Ragazzi, l'avete sentita,
andate a vedere cosa vuole.

322
00:18:47,472 --> 00:18:49,042
Credo che mi si siano rotte le acque.

323
00:18:49,043 --> 00:18:50,433
Oh! Oh! Okay!

324
00:18:50,434 --> 00:18:53,952
Okay! Ce la posso fare,
abbiamo un piano, giusto?

325
00:18:54,410 --> 00:18:56,244
Qualcuno mi dica il piano per favore!

326
00:18:56,730 --> 00:18:58,429
- Prendo la borsa.
- Metto in moto il furgone.

327
00:18:58,430 --> 00:19:01,100
- Ci vediamo fuori tra 2 minuti.
- Baby Team, via!

328
00:19:04,331 --> 00:19:05,539
Ti amo.

329
00:19:05,540 --> 00:19:07,097
Ti amo anch'io.

330
00:19:08,151 --> 00:19:10,736
Ci abbracciamo o stiamo per avere
un bambino? Forza, andiamo!

331
00:19:15,922 --> 00:19:20,048
www.subsfactory.it

