1
00:00:01,303 --> 00:00:03,803
Saison 15 - Épisode 8
<i>Carter and Tricia</i>

2
00:00:03,970 --> 00:00:06,570
=[ Giggity Team ]=
benji1000, Rockafellah

3
00:00:30,852 --> 00:00:33,180
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:34,201 --> 00:00:36,398
<i>Et maintenant,
retrouvez notre grand jeu,</i>

5
00:00:36,565 --> 00:00:39,873
<i>Est-ce qu'on parle
de Jake Gyllenhaal ou de Jared Leto ?</i>

6
00:00:40,123 --> 00:00:43,205
<i>"J'ai les cheveux gras
et des yeux comme des soucoupes."</i>

7
00:00:44,268 --> 00:00:47,122
<i>"J'ai joué le rôle d'un mec chelou."</i>

8
00:00:48,110 --> 00:00:51,353
<i>"Bizarrement, j'ai l'air
à la fois maladif et super musclé."</i>

9
00:00:52,624 --> 00:00:55,939
<i>"Je suis la version moins connue
de Tobey Maguire."</i>

10
00:00:56,351 --> 00:00:57,792
<i>Personne ? Non ?</i>

11
00:00:58,208 --> 00:01:02,450
<i>"Ça ne vous surprendrait pas
que je sois un connard dans la vie."</i>

12
00:01:02,979 --> 00:01:05,150
Je change de chaîne,
je les aime bien.

13
00:01:05,317 --> 00:01:06,275
T'as vu ça ?

14
00:01:06,525 --> 00:01:10,268
Carter Pewterschmidt a acheté
la brasserie de Pawtucket.

15
00:01:10,435 --> 00:01:12,652
- C'est quoi ?
- C'est là où tu travailles.

16
00:01:12,819 --> 00:01:14,731
Pourquoi acheter cette brasserie ?

17
00:01:14,898 --> 00:01:16,747
Attention aux oreilles sensibles,

18
00:01:16,914 --> 00:01:19,454
mais apparemment,
il "diversifie ses investissements".

19
00:01:19,704 --> 00:01:23,085
Ça veut donc dire
que Papi est ton nouveau patron.

20
00:01:23,252 --> 00:01:24,942
Je veux pas bosser pour lui.

21
00:01:25,109 --> 00:01:27,129
Autant bosser
pour le Docteur Frankenstein.

22
00:01:32,521 --> 00:01:34,890
- Igor, j'ai réussi !
- Attends.

23
00:01:35,057 --> 00:01:39,027
T'as découvert le pouvoir de donner vie,
et t'as créé un mec ?

24
00:01:39,194 --> 00:01:43,102
Et alors, j'aurais dû faire une femme
et baiser un cadavre ?

25
00:01:43,269 --> 00:01:45,952
Je sais pas,
mais t'aurais pas dû faire un mec.

26
00:01:52,070 --> 00:01:55,527
Maintenant que je suis aux commandes,
il va y avoir du changement.

27
00:01:55,694 --> 00:01:59,033
Déjà, fini les t-shirts
et les salopettes.

28
00:02:00,017 --> 00:02:01,317
C'est des jeans.

29
00:02:02,400 --> 00:02:05,337
- Griffin, qu'est-ce que tu fous là ?
- Je bosse ici.

30
00:02:05,504 --> 00:02:07,083
Sérieux ? Sans déconner !

31
00:02:07,250 --> 00:02:08,775
On va bien se marrer.

32
00:02:08,942 --> 00:02:10,064
Dorénavant,

33
00:02:10,231 --> 00:02:13,705
tu seras connu comme le mec
qui peut pas parler de son bronzage.

34
00:02:14,623 --> 00:02:15,842
Tu reviens du ski ?

35
00:02:16,009 --> 00:02:17,371
Je peux pas en parler.

36
00:02:24,730 --> 00:02:26,115
<i>Conduire sa bagnole</i>

37
00:02:28,360 --> 00:02:29,274
Fait chier.

38
00:02:32,184 --> 00:02:34,622
Bonjour, Brian.
T'es passé au rouge.

39
00:02:34,789 --> 00:02:35,839
Ton permis.

40
00:02:36,536 --> 00:02:39,144
Sérieux, Joe, je suis passé au gris.

41
00:02:39,945 --> 00:02:41,760
Tu sais qu'il est plus valable ?

42
00:02:42,453 --> 00:02:43,910
Brian, sors du véhicule.

43
00:02:44,077 --> 00:02:46,557
- Qu'est-ce qui se passe ?
- La loi est très claire.

44
00:02:46,724 --> 00:02:49,785
Je dois confisquer ton permis
et tu dois rentrer à pied.

45
00:02:49,952 --> 00:02:52,753
- Tu peux me déposer ?
- Moi pas pouvoir, mon pote.

46
00:02:53,432 --> 00:02:55,050
Bon, j'appelle un Uber.

47
00:03:00,193 --> 00:03:01,412
C'est toi, Brian ?

48
00:03:06,844 --> 00:03:08,215
Tiens, te voilà.

49
00:03:08,382 --> 00:03:12,568
En tant que patron,
j'exige que tu aies un bureau debout.

50
00:03:13,322 --> 00:03:15,968
- J'aurai l'air d'un idiot.
- Et ce n'est pas tout.

51
00:03:16,135 --> 00:03:20,105
Tu devras sans cesse rappeler aux gens
que c'est une bonne idée,

52
00:03:20,272 --> 00:03:22,578
et qu'ils ont tort
de travailler assis.

53
00:03:22,828 --> 00:03:24,985
Je peux pas laisser chacun
vivre sa vie ?

54
00:03:25,152 --> 00:03:26,772
Non, tu dois être casse-pieds.

55
00:03:26,939 --> 00:03:30,992
Ça pourrait être un choix personnel,
sans pour autant juger ceux des autres.

56
00:03:31,159 --> 00:03:33,701
Non, pour avoir raison,
les autres doivent avoir tort.

57
00:03:33,868 --> 00:03:36,578
C'est ça que ton bureau debout
doit dire aux gens assis.

58
00:03:36,745 --> 00:03:38,732
Appelle tout le monde
les "gens assis".

59
00:03:38,899 --> 00:03:42,894
Et trois fois par jour, tu diras
"S'asseoir tue énormément."

60
00:03:45,350 --> 00:03:47,852
LE MEC AU BUREAU DEBOUT
SE FAIT RAYER SA VOITURE

61
00:03:48,019 --> 00:03:49,396
SUSPECT : TOUT LE MONDE

62
00:03:54,766 --> 00:03:55,763
Bonne soirée.

63
00:03:55,930 --> 00:03:59,229
Bonsoir, collègue transgenre
sur qui on a fait une réunion.

64
00:04:00,407 --> 00:04:03,358
M. Pewterschmidt,
ce que vous demandez est illégal.

65
00:04:03,994 --> 00:04:07,972
Peu importe, je veux que nos canettes
soient vraiment pas chères à produire.

66
00:04:08,503 --> 00:04:11,793
Utilisez les toilettes de prisons
où les prisonniers font leur propre vin.

67
00:04:13,045 --> 00:04:14,652
Monsieur, si ça se sait,

68
00:04:14,819 --> 00:04:18,022
ce serait un changement marquant
dans l'histoire de la bière,

69
00:04:18,189 --> 00:04:21,627
juste après les bières
Michelob Ultra Dragon Fruit Peach.

70
00:04:21,794 --> 00:04:24,890
C'EST UNE VRAIE MARQUE.
SÉRIEUX.

71
00:04:28,101 --> 00:04:31,313
Êtes-vous sûr d'avoir bien entendu
M. Pewterschmidt ?

72
00:04:31,563 --> 00:04:35,320
A-t-il vraiment dit vouloir introduire
des matériaux peu onéreux mais toxiques

73
00:04:35,487 --> 00:04:37,319
dans la chaîne de production ?

74
00:04:37,569 --> 00:04:40,488
Eh bien, ses yeux étaient différents,
mais en gros, c'était ça.

75
00:04:40,655 --> 00:04:43,203
Et aussi, certains employés
disent des trucs méchants

76
00:04:43,370 --> 00:04:45,074
si on met des shorts.

77
00:04:45,241 --> 00:04:46,591
<i>Follow the money.</i>

78
00:04:47,014 --> 00:04:50,021
Il semblerait que vous m'apportiez
une histoire intéressante.

79
00:04:50,188 --> 00:04:52,931
- Ollie, que devrait-on faire ?
- Fais un reportage !

80
00:04:53,098 --> 00:04:55,688
- Vous avez un bureau debout.
- S'asseoir, c'est mal !

81
00:04:55,855 --> 00:04:57,726
Oui, mais personne veut entendre ça.

82
00:05:03,878 --> 00:05:05,734
<i>Monsieur, une journaliste pour vous.</i>

83
00:05:05,901 --> 00:05:08,287
C'est Kermit la grenouille en imper ?

84
00:05:08,454 --> 00:05:10,060
L'imper, ça fait journaliste.

85
00:05:23,531 --> 00:05:26,056
Monsieur, un lanceur d'alerte
au sein de la brasserie

86
00:05:26,223 --> 00:05:28,992
dit que vous souhaitez minimiser
les coûts de production

87
00:05:29,159 --> 00:05:31,591
à l'aide de matériaux toxiques.

88
00:05:31,758 --> 00:05:32,999
Vous êtes splendide.

89
00:05:33,249 --> 00:05:36,804
M. Pewterschmidt, je vous rappelle
que c'est une déclaration officielle.

90
00:05:36,971 --> 00:05:38,553
Avez-vous été avec un homme

91
00:05:38,720 --> 00:05:41,258
avec la prostate
grosse comme un steak à la tomate ?

92
00:05:51,823 --> 00:05:53,083
Merde, c'est Carter.

93
00:05:53,250 --> 00:05:54,954
Il sait que j'ai vendu la mèche.

94
00:05:55,121 --> 00:05:56,735
Je vais faire comme Superman.

95
00:05:58,841 --> 00:05:59,724
Carter.

96
00:05:59,891 --> 00:06:01,681
Bonjour, citoyen.
Où est Peter ?

97
00:06:01,848 --> 00:06:04,186
Il vient juste de partir.

98
00:06:04,739 --> 00:06:07,427
Papa, que se passe-t-il ?
Peter a fait une connerie ?

99
00:06:07,594 --> 00:06:09,824
Non, j'ai une nouvelle importante.

100
00:06:09,991 --> 00:06:11,375
Lois, tout le monde,

101
00:06:11,542 --> 00:06:14,900
j'ai quitté ta mère, et Tricia Takanawa
va emménager chez moi.

102
00:06:15,067 --> 00:06:16,285
Ça alors !

103
00:06:16,867 --> 00:06:19,504
Je tenais à vous le dire.
Je suis amoureux !

104
00:06:19,754 --> 00:06:21,827
On apprécie votre honnêteté.

105
00:06:21,994 --> 00:06:24,585
Garder des secrets n'est jamais bon.

106
00:06:25,333 --> 00:06:28,367
<i>Dis-lui pour la colo de surf au Belize.
Dis-lui que tu y vas.</i>

107
00:06:28,534 --> 00:06:31,932
<i>Dis-lui que c'est ton rêve,
et que ça fera de toi un meilleur père.</i>

108
00:06:32,304 --> 00:06:33,495
Qu'y a-t-il ?

109
00:06:33,662 --> 00:06:35,588
Rien, juste un truc idiot.

110
00:06:52,787 --> 00:06:55,178
Vous quittez Babs
pour Tricia Takanawa ?

111
00:06:55,345 --> 00:06:56,792
Et j'en suis ravi !

112
00:06:57,042 --> 00:06:58,158
Et Maman ?

113
00:06:58,325 --> 00:07:00,181
- Où est-elle ?
- Au sanatorium.

114
00:07:00,348 --> 00:07:01,604
Au sanatorium ?

115
00:07:02,103 --> 00:07:05,012
Je lui ai dit que je la quittais,
et elle a paniqué sans raison.

116
00:07:05,179 --> 00:07:07,462
Je sais pas pourquoi
on dit "sanatorium",

117
00:07:07,629 --> 00:07:09,095
c'est un vrai trou à rats.

118
00:07:09,345 --> 00:07:11,115
Mon Dieu, c'est horrible !

119
00:07:12,002 --> 00:07:14,080
Tu disais ?
J'envoyais un texto à Tricia.

120
00:07:14,247 --> 00:07:16,435
Elle m'a envoyé une photo
de son smoothie.

121
00:07:16,602 --> 00:07:18,520
"Ça a l'air bon, poussin."

122
00:07:23,336 --> 00:07:24,818
Bon, commençons.

123
00:07:24,985 --> 00:07:27,340
Tu fais quoi ?
C'est quoi, cette tenue ?

124
00:07:27,507 --> 00:07:29,557
Je suis ton moniteur d'auto-école.

125
00:07:29,724 --> 00:07:30,970
- Hein ?
- Eh oui.

126
00:07:31,137 --> 00:07:33,895
T'as perdu ton permis,
je vais t'aider à le récupérer.

127
00:07:35,663 --> 00:07:36,938
On a du boulot.

128
00:07:37,105 --> 00:07:40,221
Mais regardons d'abord cette vidéo
conçue pour te faire peur

129
00:07:40,388 --> 00:07:42,671
et te changer
en un gentil conducteur.

130
00:07:44,130 --> 00:07:47,592
PROCHAINE SORTIE : MORT-VILLE
POPULATION : VOUS ?

131
00:07:47,842 --> 00:07:49,965
<i>Viens, jeune à l'avenir radieux.</i>

132
00:07:50,132 --> 00:07:52,701
<i>Je te ramène chez toi
sans ceinture de sécurité</i>

133
00:07:52,868 --> 00:07:54,849
<i>après cette soirée alcoolisée.</i>

134
00:07:55,099 --> 00:07:57,725
<i>J'hésite, je vais
à Harvard-Yale demain.</i>

135
00:07:57,892 --> 00:08:00,397
<i>Je ne voudrais pas tout gâcher
par de mauvais choix.</i>

136
00:08:00,647 --> 00:08:03,858
<i>Allez, j'ai juste bu
deux bières alcoolisées.</i>

137
00:08:04,108 --> 00:08:07,002
<i>Et moi, je suis sa copine,
car il a de superbes organes génitaux.</i>

138
00:08:07,169 --> 00:08:09,316
<i>Les comportements dangereux
me font de l'effet,</i>

139
00:08:09,483 --> 00:08:12,325
<i>donc je le récompenserai
avec ma bouche pendant qu'il conduit.</i>

140
00:08:12,575 --> 00:08:14,694
<i>Fumons une cigarette à la marijuana</i>

141
00:08:14,861 --> 00:08:16,746
<i>et j'irai vite pour gagner un pari.</i>

142
00:08:16,996 --> 00:08:18,032
<i>Fais gaffe !</i>

143
00:08:18,199 --> 00:08:23,187
<i>J'aimerais pas que tu restes insensible
à mes manoeuvres à cause de l'alcool.</i>

144
00:08:23,354 --> 00:08:26,089
Ça parle d'autre chose
que de fellations au volant ?

145
00:08:26,339 --> 00:08:28,216
C'est un aspect de la conduite.

146
00:08:28,466 --> 00:08:29,426
J'avance.

147
00:08:34,759 --> 00:08:35,812
<i>Quel gâchis.</i>

148
00:08:35,979 --> 00:08:38,264
<i>Je suis un flic vétéran
qui a de la bouteille,</i>

149
00:08:38,431 --> 00:08:40,979
<i>et je secoue la tête
en voyant ce gâchis insensé.</i>

150
00:08:41,229 --> 00:08:42,878
<i>Monsieur, on a fait des tests.</i>

151
00:08:43,045 --> 00:08:45,984
<i>Lors de l'impact, le conducteur
se faisait souffler dans le poireau.</i>

152
00:08:54,284 --> 00:08:55,724
Lois ! Gros tas !

153
00:08:55,891 --> 00:08:58,690
Famille, je vous présente
Tricia Takanawa.

154
00:08:58,857 --> 00:09:01,916
Bonjour à tous.
Ravie que vous soyez venus.

155
00:09:02,166 --> 00:09:03,340
Le repas est prêt,

156
00:09:03,507 --> 00:09:06,523
et si vous voulez des culottes sales,
il y en a dans la machine.

157
00:09:06,690 --> 00:09:09,591
Quelle bonne idée, juste à la place
de la vitrine de Maman.

158
00:09:09,758 --> 00:09:12,154
Je peux avoir une pièce
pour la machine ?

159
00:09:12,321 --> 00:09:14,054
Non, on ne reste pas ici.

160
00:09:14,304 --> 00:09:15,304
On s'en va.

161
00:09:21,094 --> 00:09:23,478
<i>Le billet est tout froissé !
Essaie encore !</i>

162
00:09:25,573 --> 00:09:28,663
<i>Le billet est tout froissé !
Tes sous sont bizarres !</i>

163
00:09:29,279 --> 00:09:31,661
Ce doit être difficile pour vous.

164
00:09:31,828 --> 00:09:33,645
En effet, il y a beaucoup de choix.

165
00:09:33,812 --> 00:09:36,976
Mais je vous parle pas.
Vous deviez faire un reportage,

166
00:09:37,143 --> 00:09:38,870
pas coucher avec lui.

167
00:09:39,120 --> 00:09:43,447
En vérité, j'ai toujours voulu
fonder une famille un jour.

168
00:09:43,614 --> 00:09:46,753
Et Carter pourrait me l'offrir.

169
00:09:47,003 --> 00:09:48,338
Une famille ?

170
00:09:48,588 --> 00:09:50,819
Oui, une famille comme celle-ci.

171
00:09:50,986 --> 00:09:53,812
Avec un fils comme vous, Peter.

172
00:09:53,979 --> 00:09:57,646
Un fils à qui je pourrais donner
un bonbon à la prune salée.

173
00:09:58,428 --> 00:09:59,965
Merci, Maman Tricia !

174
00:10:00,132 --> 00:10:03,402
Mais un fils paresseux
qui ne me rend pas fière ?

175
00:10:03,569 --> 00:10:06,119
Ce fils-là ne mérite pas de bonbon.

176
00:10:08,881 --> 00:10:12,553
Je vous promets de vous rendre
la Maman Tigre la plus fière qui soit.

177
00:10:12,720 --> 00:10:15,073
Pas du tout
comme Jésus et ses gamins.

178
00:10:15,323 --> 00:10:17,334
Les autres à l'école m'ont embêté.

179
00:10:17,501 --> 00:10:19,025
Ils ont renversé mon repas.

180
00:10:19,192 --> 00:10:20,646
C'est vraiment naze.

181
00:10:20,813 --> 00:10:24,079
Je me demande si c'est la pire chose
qui soit jamais arrivée à quiconque.

182
00:10:26,463 --> 00:10:29,980
Billy, le mec de ce bouquin
se fait vraiment enguirlander.

183
00:10:30,147 --> 00:10:31,144
Eh ben !

184
00:10:31,311 --> 00:10:33,554
Désolé, qu'est-ce qu'il s'est passé ?

185
00:10:33,721 --> 00:10:35,328
T'es un enfoiré, Papa.

186
00:10:36,104 --> 00:10:39,676
Je me demande s'il y en a un
dont le père était un plus gros enfoiré.

187
00:10:40,432 --> 00:10:41,632
C'est dingue !

188
00:10:46,853 --> 00:10:50,152
Pourquoi Papa joue aux échecs
avec Tricia Takanawa ?

189
00:10:50,319 --> 00:10:53,840
Parce que ton idiot de père
croit que c'est sa "Maman Tigre",

190
00:10:54,007 --> 00:10:55,613
et il veut l'impressionner.

191
00:10:55,863 --> 00:10:59,022
Bien, il est temps de maîtriser
le jeu d'échecs.

192
00:10:59,189 --> 00:11:00,769
Ça devrait pas être trop dur.

193
00:11:00,936 --> 00:11:03,325
Tu le feras à la manière
traditionnelle japonaise,

194
00:11:03,492 --> 00:11:05,667
sur un jeu télé farfelu
pendant qu'une femme

195
00:11:05,834 --> 00:11:07,876
te frappe le scrotum
avec une baguette.

196
00:11:08,835 --> 00:11:10,567
Comment se déplace le cavalier ?

197
00:11:11,911 --> 00:11:14,516
Pourquoi ce mec se marre ?
Et il est où ?

198
00:11:15,133 --> 00:11:17,503
Y avait une limite de temps ?
On me l'a pas dit.

199
00:11:19,026 --> 00:11:21,369
"Bonne porte, mauvaise porte" !

200
00:11:21,536 --> 00:11:24,017
La mauvaise porte
est mauvaise à quel point ?

201
00:11:26,394 --> 00:11:29,019
Papi-san, la mauvaise porte
était vraiment si mauvaise ?

202
00:11:29,186 --> 00:11:31,153
Non, pas trop, mais peu après,

203
00:11:31,320 --> 00:11:33,787
j'ai presque été dévoré
par un escalator.

204
00:11:34,701 --> 00:11:36,184
Le jeu continuait encore ?

205
00:11:37,958 --> 00:11:39,595
Tu perds !

206
00:11:44,787 --> 00:11:47,548
Une autre façon d'impressionner
ta Maman Tigre asiatique

207
00:11:47,715 --> 00:11:49,959
est de mettre
cette casquette de baseball

208
00:11:50,126 --> 00:11:52,828
et aider Indiana Jones
dans sa prochaine aventure.

209
00:11:52,995 --> 00:11:54,422
Compris, Maman Tricia.

210
00:11:54,672 --> 00:11:56,556
Allons-y doucement, Dr Jones.

211
00:11:56,723 --> 00:11:58,524
Je veux de l'alcool et de la beuh.

212
00:11:58,691 --> 00:12:02,569
- Sortons d'abord de la baignoire.
- Je veux piloter un vieil avion.

213
00:12:02,736 --> 00:12:05,562
- C'est pas une bonne idée.
- Pas un nouvel avion sécurisé.

214
00:12:05,729 --> 00:12:07,279
J'avais bien compris.

215
00:12:07,446 --> 00:12:10,370
- Un squelette dans ma chambre !
- C'est votre femme.

216
00:12:10,537 --> 00:12:12,616
On pourrait peut-être
laver le piercing ?

217
00:12:12,783 --> 00:12:14,736
Non, je le porte tout le temps !

218
00:12:18,613 --> 00:12:20,820
- Allez, commençons.
- Parfait, c'est parti.

219
00:12:22,361 --> 00:12:24,103
Arrêt-toi !
Je te mets un blâme.

220
00:12:24,270 --> 00:12:26,600
- Pourquoi ?
- Où sont tes mains ?

221
00:12:26,767 --> 00:12:29,012
- Sur le volant ?
- Mets-les à 10 h 10.

222
00:12:31,742 --> 00:12:33,211
Bien, tu peux y aller.

223
00:12:35,059 --> 00:12:36,881
- IPDE, Brian, IPDE.
- Hein ?

224
00:12:37,801 --> 00:12:40,530
Identifie, prédis, décide, exécute.

225
00:12:40,697 --> 00:12:44,055
Tu dois sans cesse "ipder" la zone.

226
00:12:44,305 --> 00:12:45,515
Tu racontes quoi ?

227
00:12:45,765 --> 00:12:48,235
- Identifie, prédis...
- Oui, c'est ce que t'as dit.

228
00:12:48,402 --> 00:12:49,827
- Ça veut...
- Ipde ça.

229
00:12:50,298 --> 00:12:51,773
Un enfant avec un ballon.

230
00:12:51,940 --> 00:12:53,334
Bien, tu l'as identifié.

231
00:12:53,501 --> 00:12:54,723
Maintenant, prédis.

232
00:12:54,890 --> 00:12:56,161
Prédire quoi ?

233
00:12:56,328 --> 00:12:59,654
Tu dis ça comme si c'était un mot,
mais c'est juste quatre lettres.

234
00:12:59,821 --> 00:13:02,882
- Ça m'aide pas à retenir.
- Voilà un véhicule.

235
00:13:03,049 --> 00:13:05,127
Attention à la zone
des 4 à 6 secondes.

236
00:13:05,294 --> 00:13:07,040
C'est quoi, 4 à 6 secondes ?

237
00:13:07,207 --> 00:13:09,535
- Ipde la voiture, Brian !
- Ça veut dire quoi ?

238
00:13:09,702 --> 00:13:12,774
Jette un oeil à tes indicateurs
tout en gardant un oeil sur la route.

239
00:13:12,941 --> 00:13:15,600
- C'est impossible.
- Quelle est la pression des pneus ?

240
00:13:15,767 --> 00:13:18,607
- Comment je peux savoir...
- Arrête-toi ! Encore un blâme !

241
00:13:18,774 --> 00:13:21,621
Je sais conduire,
je conduis depuis des années.

242
00:13:23,215 --> 00:13:25,154
Tu sais pas ipder, connard ?

243
00:13:30,685 --> 00:13:32,978
J'ai passé une bonne journée
avec le gros.

244
00:13:33,145 --> 00:13:37,189
Il répond bien aux coups de baguette
sur les fesses et les phalanges.

245
00:13:37,356 --> 00:13:40,627
En parlant de ça,
passons aux cochonneries.

246
00:13:41,637 --> 00:13:42,895
Ça a l'air bon.

247
00:13:43,062 --> 00:13:47,609
Je peux te parler de mon plus profond
fantasme sexuel ?

248
00:13:47,776 --> 00:13:50,973
Laisse-moi juste roter par le nez,
j'ai bu de l'eau gazeuse.

249
00:13:52,622 --> 00:13:53,541
Alors ?

250
00:13:53,791 --> 00:13:55,711
Tu vas trouver ça étrange,

251
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
mais j'adore qu'un homme se confesse

252
00:13:58,339 --> 00:14:00,923
sur les malversations
de son entreprise.

253
00:14:01,173 --> 00:14:01,995
Ah bon ?

254
00:14:02,162 --> 00:14:03,851
Alors, tu vas adorer ça.

255
00:14:04,018 --> 00:14:06,591
J'ai exigé que la brasserie
fabrique des canettes

256
00:14:06,758 --> 00:14:09,849
à partir de métal toxique
juste pour gagner trois sous.

257
00:14:10,099 --> 00:14:13,410
C'est tout ce que je voulais entendre.
Merci, Carter.

258
00:14:14,228 --> 00:14:17,440
Et voilà, spectateurs de Channel 5.

259
00:14:17,690 --> 00:14:20,928
C'était Tricia Takanawa,
avec mon reportage sous couverture

260
00:14:21,095 --> 00:14:23,031
sur la brasserie de Pawtucket.

261
00:14:23,198 --> 00:14:26,419
À suivre : Papa John
teint-il ses sourcils ?

262
00:14:26,586 --> 00:14:31,329
Je couche avec lui pour le savoir,
même si je pense connaître la réponse.

263
00:14:31,579 --> 00:14:32,799
Coupez.

264
00:14:34,255 --> 00:14:37,168
- Que se passe-t-il ?
- J'ai fini mon reportage.

265
00:14:37,859 --> 00:14:40,472
Je ne comprends pas.
Je croyais qu'on s'aimait.

266
00:14:40,639 --> 00:14:44,645
C'est ce que je t'ai laissé croire.
Désolé, je dois y aller.

267
00:14:48,845 --> 00:14:51,442
Bonsoir Papi.
Je suis en stage.

268
00:14:51,609 --> 00:14:53,991
Tu veux dire que tu travailles
pour Tricia ?

269
00:14:54,158 --> 00:14:56,745
Attends, je dois capter
20 secondes de sons d'ambiance.

270
00:14:58,644 --> 00:15:01,060
- C'est quoi ?
- Ah, on recommence.

271
00:15:06,048 --> 00:15:07,865
Elle me manque tant.

272
00:15:08,115 --> 00:15:12,998
De toutes les femmes avec lesquelles
j'ai trompé Babs, c'était ma préférée.

273
00:15:13,165 --> 00:15:14,091
C'est vrai.

274
00:15:14,258 --> 00:15:17,467
Un jour, c'est ma Maman Tigre,
et le lendemain, elle l'est plus.

275
00:15:17,634 --> 00:15:20,398
Et le jour avant le premier jour,
elle l'était pas non plus.

276
00:15:20,565 --> 00:15:22,309
En tout cas, elle nous a blessés.

277
00:15:22,846 --> 00:15:24,193
On doit la récupérer.

278
00:15:24,360 --> 00:15:25,818
On va se venger.

279
00:15:28,135 --> 00:15:29,316
<i>Bonsoir.</i>

280
00:15:29,483 --> 00:15:33,022
<i>À suivre : Nicki Minaj
serait un ours ?</i>

281
00:15:33,597 --> 00:15:37,149
<i>Mais tout d'abord,
félicitations à Tricia Takanawa.</i>

282
00:15:37,316 --> 00:15:40,715
<i>En effet, Tom, son reportage
sur la brasserie de Pawtucket</i>

283
00:15:40,882 --> 00:15:42,594
<i>a été nommé pour un Emmy local.</i>

284
00:15:42,761 --> 00:15:44,694
<i>Le mot "local" gâche tout.</i>

285
00:15:44,944 --> 00:15:47,577
Voilà, Griffin.
On la tient, notre vengeance.

286
00:15:47,744 --> 00:15:49,473
On va aller à la cérémonie,

287
00:15:49,640 --> 00:15:52,693
et on va mettre la honte à Tricia
devant tous ses collègues.

288
00:15:52,860 --> 00:15:54,264
Super idée !

289
00:15:54,431 --> 00:15:57,069
Les gens doivent savoir
que c'est un plus gros imposteur

290
00:15:57,236 --> 00:16:00,334
que Robert Baden Powell,
le fondateur du scoutisme.

291
00:16:00,584 --> 00:16:02,797
J'aimerais emmener votre fils
dans les bois.

292
00:16:02,964 --> 00:16:05,125
Pardon ?
Ça m'a l'air suspect.

293
00:16:05,292 --> 00:16:08,281
Et si je vous disais qu'on portera
des shorts et des tours de cou,

294
00:16:08,448 --> 00:16:11,470
et que je lui donnerai des badges
s'il fait ce que je lui demande ?

295
00:16:11,720 --> 00:16:14,474
BUREAU DES PERMIS

296
00:16:18,258 --> 00:16:20,622
Alors, ça a été ?
T'as eu ton permis ?

297
00:16:20,789 --> 00:16:23,267
- Ouais, je crois bien.
- T'as parlé d'IPDE ?

298
00:16:23,434 --> 00:16:25,651
- Oui, à vrai dire.
- Ç'a l'a impressionné ?

299
00:16:25,901 --> 00:16:27,513
Il me comprenait pas.

300
00:16:27,680 --> 00:16:31,051
Il a cherché le terme sur Internet
et s'est renversé son café sur lui.

301
00:16:31,218 --> 00:16:34,327
Je l'ai déposé aux urgences.
Il me validera si je vais le chercher.

302
00:16:34,577 --> 00:16:38,540
Donc ça a bien fonctionné !
Félicitations pour ton permis.

303
00:16:38,707 --> 00:16:42,157
Oui, c'est super.
Je pourrai retourner aux soirées.

304
00:16:55,038 --> 00:16:57,626
QUE SE PASSE-T-IL ?

305
00:16:58,086 --> 00:17:00,937
CHRIS FARLEY A FAIT UNE OVERDOSE.

306
00:17:01,187 --> 00:17:03,898
CE SOIR : EMMY LOCAUX

307
00:17:09,875 --> 00:17:10,863
La voilà.

308
00:17:12,782 --> 00:17:14,196
Super, on fait quoi ?

309
00:17:14,363 --> 00:17:15,965
On met ça dans son verre.

310
00:17:16,132 --> 00:17:18,834
Elle fera une triplette.

311
00:17:19,001 --> 00:17:23,125
C'est quand on vomit,
défèque et éjacule en même temps.

312
00:17:24,705 --> 00:17:27,299
- Pourquoi un produit comme ça existe ?
- Cosby.

313
00:17:27,466 --> 00:17:30,251
Il faut la distraire
pour verser ça dans son verre.

314
00:17:30,418 --> 00:17:32,066
Je m'en charge.

315
00:17:32,233 --> 00:17:35,287
Je sais ce qui peut attirer l'attention
de tous ces journalistes.

316
00:17:35,454 --> 00:17:39,945
Si on commence à ricaner,
peut-être que tout le monde suivra.

317
00:17:40,112 --> 00:17:41,113
Essayons.

318
00:17:50,736 --> 00:17:53,155
C'est bon, ils ricanent tous.
Allez-y !

319
00:18:02,020 --> 00:18:05,667
Elle doit juste prendre une gorgée,
elle évacuera tout par les trois trous

320
00:18:05,834 --> 00:18:07,113
devant tout le monde.

321
00:18:07,280 --> 00:18:10,256
Et on se sentira mieux
par rapport à nos choix de vie.

322
00:18:11,492 --> 00:18:14,622
Bonsoir, Mère, je suis heureuse
que vous soyez venue.

323
00:18:14,789 --> 00:18:15,624
Heureux ?

324
00:18:15,791 --> 00:18:18,265
Toi pas travailler pour Channel 10,
juste Channel 5.

325
00:18:18,432 --> 00:18:19,600
Moitié moins bien.

326
00:18:19,767 --> 00:18:21,919
Je vous en prie,
c'est ma soirée d'honneur.

327
00:18:22,086 --> 00:18:24,819
Quel honneur ?
Connie Chung épouse Maury Povich,

328
00:18:24,986 --> 00:18:26,410
super duo.

329
00:18:26,577 --> 00:18:28,858
Où est ton Povich ?
Toi pas avoir de Povich.

330
00:18:29,691 --> 00:18:31,997
Sa mère est vraiment sévère.

331
00:18:32,164 --> 00:18:34,548
Et avec des références
très anciennes.

332
00:18:35,008 --> 00:18:38,615
Vous savez, je comprends pourquoi
Mama Trish était exigeante avec moi.

333
00:18:38,782 --> 00:18:40,244
Elle connaît que ça.

334
00:18:40,494 --> 00:18:41,762
Et petits-enfants ?

335
00:18:41,929 --> 00:18:44,497
Qui prendre soin de moi
quand moi avoir 121 ans ?

336
00:18:44,664 --> 00:18:48,878
Qui prendre soin de Irene ?
Personne. Personne prendre soin.

337
00:18:49,128 --> 00:18:52,874
- Elle doit s'appeler Irene.
- Je me sens mal pour Tricia.

338
00:18:53,332 --> 00:18:55,364
Elle avait tort de nous trahir,

339
00:18:55,531 --> 00:18:57,535
mais elle a eu une vie misérable.

340
00:18:57,952 --> 00:18:59,822
Je pense pas vouloir continuer.

341
00:18:59,989 --> 00:19:01,974
On a déjà versé le produit.

342
00:19:08,150 --> 00:19:11,734
Maman Tricia !

343
00:19:28,937 --> 00:19:31,550
Où t'as pris ça ?

344
00:19:32,445 --> 00:19:34,516
Je vois le serveur.

345
00:19:37,889 --> 00:19:40,444
- Vous êtes bizarre, Griffin.
- Je saurais pas dire.

346
00:19:40,611 --> 00:19:45,294
Je me disais, avec la vitesse à laquelle
on a succombé sans raison à cette femme,

347
00:19:45,461 --> 00:19:48,527
le problème vient peut-être
pas d'elle, mais de nous.

348
00:19:48,694 --> 00:19:51,504
- Comment ça ?
- Vu que j'ai perdu ma mère,

349
00:19:51,671 --> 00:19:55,562
j'avais sans doute besoin de quelqu'un
qui pourrait remplir ce rôle.

350
00:19:55,729 --> 00:19:59,156
Quelqu'un qui m'aime suffisamment
pour me traiter de gros débile.

351
00:20:00,272 --> 00:20:01,639
T'as sans doute raison.

352
00:20:01,806 --> 00:20:04,996
Et je cherchais sans doute
à vivre une seconde jeunesse.

353
00:20:06,790 --> 00:20:08,688
On devrait s'en sortir.

354
00:20:12,637 --> 00:20:14,592
Merde, j'ai loué ce costume.

355
00:20:15,526 --> 00:20:16,693
Voilà, au revoir !

356
00:20:20,761 --> 00:20:24,432
Je suis contente que ces idioties
avec Tricia Takanawa soient terminées.

357
00:20:24,682 --> 00:20:26,134
Et pour Mamie ?

358
00:20:26,301 --> 00:20:30,021
Oui, on se posait tous la question.
Elle reviendra si on a besoin d'elle.

359
00:20:30,271 --> 00:20:33,794
Sérieusement, merci de m'avoir aidé
à récupérer mon permis.

360
00:20:33,961 --> 00:20:36,573
Je t'en prie.
Mais tu m'en dois une.

361
00:20:36,740 --> 00:20:39,679
Un jour, je viendrai
te demander une faveur.

362
00:20:39,846 --> 00:20:41,308
Et j'ai besoin de savoir.

363
00:20:41,475 --> 00:20:44,720
J'ai besoin de savoir que tu accepteras
quand le moment sera venu.

364
00:20:46,598 --> 00:20:48,016
On va manger une glace ?

365
00:20:53,169 --> 00:20:54,170
Allez !

