1
00:00:01,395 --> 00:00:02,496
Aiuto!

2
00:00:11,410 --> 00:00:12,627
Per favore!

3
00:00:12,628 --> 00:00:13,854
Andiamo.

4
00:00:13,855 --> 00:00:14,861
Dai!

5
00:00:25,238 --> 00:00:26,539
Aiuto!

6
00:00:27,084 --> 00:00:28,293
Aiuto!

7
00:00:30,632 --> 00:00:31,833
Aiuto!

8
00:00:32,484 --> 00:00:33,585
Aiuto!

9
00:00:33,763 --> 00:00:34,855
Per favore!

10
00:00:34,856 --> 00:00:36,823
Vi prego, aiutatemi!

11
00:00:36,824 --> 00:00:39,009
E' pazzo, vi prego!

12
00:00:40,582 --> 00:00:43,065
Grazie! Grazie!

13
00:00:44,198 --> 00:00:46,658
Grazie, grazie.

14
00:00:46,659 --> 00:00:48,366
911, come posso aiutarla?

15
00:00:48,367 --> 00:00:51,231
Signore, la prego! La prego, per favore!

16
00:00:51,232 --> 00:00:55,367
No, no aspetti! No, mi ha visto, la prego!

17
00:01:15,455 --> 00:01:17,418
Voglio prendere questo figlio di puttana.

18
00:01:18,419 --> 00:01:20,018
Non posso lasciarlo vincere.

19
00:01:20,414 --> 00:01:22,609
Stai sfondando una porta aperta.

20
00:01:22,897 --> 00:01:25,544
Peter Lewis non è solo
una distrazione, è un terrorista.

21
00:01:25,545 --> 00:01:28,794
Senza dubbio.
Sfregio ha dichiarato guerra al BAU.

22
00:01:28,795 --> 00:01:32,110
Ma se hai idee su chi potrebbe aiutarci
a vincere la prossima battaglia,

23
00:01:32,145 --> 00:01:33,517
è il momento di condividerle.

24
00:01:33,954 --> 00:01:36,098
Devi avere un'arma segreta...

25
00:01:36,242 --> 00:01:37,418
lì da qualche parte.

26
00:01:38,265 --> 00:01:39,721
Beh, ho fatto un'offerta.

27
00:01:39,722 --> 00:01:43,380
Aspetto una risposta entro domani.
Incrocio le dita per un sì.

28
00:01:44,714 --> 00:01:48,275
No, non ti darò un nome.
Non ancora, non voglio portare iella.

29
00:01:48,515 --> 00:01:51,815
Ma posso dirti che questo agente
è col Bureau da circa vent'anni...

30
00:01:51,816 --> 00:01:54,694
e ci siamo incontrati
durante un caso dell'Interpol.

31
00:01:54,695 --> 00:01:57,358
Beh, se credi che si integrerà bene con noi,

32
00:01:57,555 --> 00:01:58,996
non mi serve sapere altro.

33
00:01:59,924 --> 00:02:00,924
E' così.

34
00:02:01,405 --> 00:02:04,015
Qualcuno sa quando arriverà
l'agente Senzanome?

35
00:02:04,016 --> 00:02:08,773
Perché non posso iniziare la mia dettagliata
ricerca basata su pettegolezzi senza un nome.

36
00:02:08,774 --> 00:02:11,619
Non hai scoperto nulla,
nonostante i tuoi super poteri?

37
00:02:11,884 --> 00:02:15,419
Novellino. Ci ho provato.
Ho chiesto ai tecnici delle altre unità...

38
00:02:15,420 --> 00:02:18,355
se uno dei loro agenti si sarebbe trasferito.
Nessuno sa un fico secco.

39
00:02:18,356 --> 00:02:21,561
Beh, ho la sensazione che Emily stia
esaminando curricula da un'eternità.

40
00:02:21,562 --> 00:02:24,413
I capi devono approvare il nuovo
agente quanto prima, giusto?

41
00:02:24,414 --> 00:02:28,360
So soltanto che chiunque lui o lei sia,
farà meglio a essere simpatico.

42
00:02:28,361 --> 00:02:30,171
E' la cosa più importante per me.

43
00:02:30,180 --> 00:02:31,434
- Per tutti.
- Amen.

44
00:02:31,435 --> 00:02:35,946
Allora, chiunque sia questa figura
misteriosa, non appena sarà dei nostri,

45
00:02:36,333 --> 00:02:37,710
cambieremo il nostro nome...

46
00:02:38,064 --> 00:02:42,744
da "Magnifici Sette" a "Fantastici Otto".
Eh? E' perfetto.

47
00:02:45,633 --> 00:02:48,079
- Non saprei.
- Proclamo una dittatura.

48
00:02:48,089 --> 00:02:50,948
Non avete diritto di voto.
Specialmente tu, novellino.

49
00:02:51,734 --> 00:02:54,256
Mi spiace ragazzi, niente novità,
ma abbiamo un caso.

50
00:02:54,257 --> 00:02:55,257
Cosa?

51
00:02:56,139 --> 00:02:58,075
Sì, è così. Niente di buono.

52
00:03:01,016 --> 00:03:02,529
Novità sul nuovo agente?

53
00:03:02,803 --> 00:03:05,232
- Tutto tace.
- Iniziamo.

54
00:03:05,233 --> 00:03:09,954
Okay, ieri notte a Yakima, Washington,
la polizia ha ricevuto diverse chiamate...

55
00:03:09,955 --> 00:03:13,409
dallo stesso quartiere.
Segnalavano tutte una donna...

56
00:03:14,428 --> 00:03:17,495
che bussava alla porta, chiedendo aiuto.

57
00:03:17,496 --> 00:03:20,735
Era fuori di sé. Cinque telefonate
in meno di cinque minuti.

58
00:03:20,736 --> 00:03:23,482
Fatemi indovinare, nessuno ha aperto
la porta per aiutarla.

59
00:03:23,483 --> 00:03:26,094
E' una triste verità dei nostri tempi,
ma comprensibile.

60
00:03:26,095 --> 00:03:29,478
Un estraneo alla porta potrebbe essere
una scusa per entrare in casa e derubarti.

61
00:03:29,523 --> 00:03:32,005
- O peggio.
- Tutti descrivono una donna...

62
00:03:32,006 --> 00:03:36,446
sui 25 anni in abiti succinti.
Uno l'ha perfino definita una prostituta.

63
00:03:36,574 --> 00:03:40,999
Ha detto che l'ha presa una figura
incappucciata, guidava un'auto scura.

64
00:03:41,003 --> 00:03:42,750
Quindi, abbiamo un rapimento.

65
00:03:42,751 --> 00:03:45,082
Sembra di sì, ma non è l'unico motivo
per cui siamo stati chiamati.

66
00:03:45,083 --> 00:03:47,673
Esatto, perché mentre la polizia
cercava la donna scomparsa,

67
00:03:47,674 --> 00:03:52,671
hanno trovato i resti di due donne
sull'argine di un torrente nelle vicinanze.

68
00:03:53,185 --> 00:03:56,953
Di una c'era solo lo scheletro, l'altra era
in un sacco di iuta, morta da tre settimane.

69
00:03:57,601 --> 00:03:59,809
Aveva anche del filo spinato
avvolto attorno alla vita.

70
00:03:59,810 --> 00:04:02,811
Si tratta di Debra McDermott,
27 anni, da Moxee, Washington.

71
00:04:02,812 --> 00:04:07,052
Scappata di casa a sedici anni,
arrestata più volte per prostituzione.

72
00:04:07,053 --> 00:04:09,363
Considerate le dichiarazioni
dei testimoni sulla donna scomparsa...

73
00:04:09,364 --> 00:04:11,307
direi che il nostro soggetto
ha una preferenza.

74
00:04:11,308 --> 00:04:13,470
- Qualche idea sullo scheletro?
- No, non ancora.

75
00:04:13,471 --> 00:04:16,474
Ma la data del decesso
dovrebbe risalire a tre anni fa.

76
00:04:16,475 --> 00:04:18,055
Tre anni e ora tre settimane.

77
00:04:18,056 --> 00:04:20,694
Che probabilità ci sono che
sia rimasto inattivo tra le due vittime?

78
00:04:20,697 --> 00:04:22,964
Dobbiamo vedere chi è uscito
dalla prigione locale...

79
00:04:22,965 --> 00:04:25,004
- nel periodo in questione.
- Me ne occupo subito.

80
00:04:25,005 --> 00:04:28,252
Potrebbe aver tenuto a freno
i suoi bisogni rivivendo le uccisioni.

81
00:04:28,253 --> 00:04:31,152
Forse ha trovato un lavoro o
una relazione che lo ha soddisfatto.

82
00:04:31,153 --> 00:04:33,685
Se una delle due cose è andata male,
questo può averlo portato a ricominciare.

83
00:04:33,686 --> 00:04:35,674
La sola cosa certa è che
abbiamo due vittime...

84
00:04:35,675 --> 00:04:37,572
e una donna scomparsa che è ancora là fuori.

85
00:04:37,593 --> 00:04:38,845
Si parte tra venti minuti.

86
00:04:48,872 --> 00:04:50,743
Forza, forza.

87
00:05:12,688 --> 00:05:18,688
Criminal Minds - 12x08
"Scarecrow"

88
00:05:18,689 --> 00:05:23,689
Traduzione: doskj, Fabiolita91,
lotus in dream, Pargolo

89
00:05:23,690 --> 00:05:25,690
Revisione: Pargolo

90
00:05:36,203 --> 00:05:42,203
www.subsfactory.it

91
00:05:45,722 --> 00:05:48,903
"Dio a volte ci conduce in acque difficili,

92
00:05:48,904 --> 00:05:52,394
"non per annegarci, ma per purificarci."

93
00:05:52,824 --> 00:05:53,824
Anonimo.

94
00:05:54,383 --> 00:05:58,463
E' probabile che il soggetto usi i sacchi
di iuta per trasportare le vittime.

95
00:05:58,464 --> 00:06:01,774
La iuta è una scelta interessante.
Potrebbe anche essere una precauzione.

96
00:06:01,837 --> 00:06:03,478
- In che modo?
- Nonostante la sua robustezza,

97
00:06:03,479 --> 00:06:06,293
le fibre naturali della iuta si sfaldano
con le correnti sotterranee,

98
00:06:06,294 --> 00:06:07,973
esponendo i corpi agli elementi,

99
00:06:07,974 --> 00:06:12,544
così la decomposizione inizia prima e rende
l'identificazione praticamente impossibile.

100
00:06:12,545 --> 00:06:14,564
Esattamente quello che vuole il soggetto.

101
00:06:14,565 --> 00:06:17,758
Sotterrando le sue vittime,
è passato inosservato per anni.

102
00:06:17,759 --> 00:06:20,638
Paladini della giustizia,
ho identificato la ragazza rapita.

103
00:06:20,639 --> 00:06:23,821
Si chiama Cheryl "Cherry" Rollins,

104
00:06:23,822 --> 00:06:25,374
25 anni, di Yakima, Washington,

105
00:06:25,375 --> 00:06:27,188
e avevate ragione, è una donna di strada.

106
00:06:27,251 --> 00:06:30,081
- Come è stata identificata?
- Un'amica ne ha denunciato la scomparsa

107
00:06:30,082 --> 00:06:33,893
e c'era una chiamata
al 911 che citava un tatuaggio...

108
00:06:33,894 --> 00:06:35,973
molto caratteristico
ed eponimo sulla sua scollatura.

109
00:06:35,974 --> 00:06:38,185
Significa che ha delle ciliegie tatuate...

110
00:06:38,186 --> 00:06:40,332
- sul suo...
- Sì, abbiamo capito.

111
00:06:40,615 --> 00:06:42,478
Garcia, mandaci tutto quello
che hai su Cherry Rollins

112
00:06:42,479 --> 00:06:44,976
e di' alla polizia di Yakima che
dobbiamo parlare con la sua amica.

113
00:06:44,977 --> 00:06:45,977
Ricevuto.

114
00:06:46,335 --> 00:06:51,504
Due vittime su tre sono delle prostitute,
di certo non ha molti rapporti sociali.

115
00:06:51,953 --> 00:06:55,325
Quando atterriamo, Tara, vai dove
le ha abbandonate, JJ, Alvez,

116
00:06:55,326 --> 00:06:58,659
parlate col medico legale e noi ci
sistemeremo al dipartimento di polizia.

117
00:07:03,103 --> 00:07:05,542
Agente Prentiss, sono il capitano Ferreri.
Grazie per essere venuti.

118
00:07:05,543 --> 00:07:08,016
Si figuri. Le presento
l'agente Rossi e il dottor Reid.

119
00:07:08,184 --> 00:07:11,977
A quanto pare l'amica di Cherry Rollins
non vuole venire qui a parlare.

120
00:07:12,044 --> 00:07:15,276
Probabilmente è allergica alle centrali
di polizia. Andremo noi da lei.

121
00:07:15,277 --> 00:07:17,950
Certamente. Nel frattempo,
vi sistemeremo qui.

122
00:07:18,297 --> 00:07:21,639
Abbiamo bisogno dei fascicoli su tutte le
donne di cui è stata denunciata la scomparsa.

123
00:07:21,640 --> 00:07:23,144
"Denunciata" è la parola chiave.

124
00:07:23,145 --> 00:07:25,906
Spesso i parenti non ne
denunciano la scomparsa.

125
00:07:25,922 --> 00:07:29,346
Molte sono donne scappate di casa,
vagabonde o tossiche.

126
00:07:29,423 --> 00:07:30,820
Non ci sono molti documenti.

127
00:07:30,821 --> 00:07:32,248
Prendiamo quello che c'è.

128
00:07:32,704 --> 00:07:35,255
Se ingaggia le sue vittime
prima di ucciderle,

129
00:07:35,256 --> 00:07:37,263
dobbiamo capire come le trova.

130
00:07:37,264 --> 00:07:40,105
Molti arresti per prostituzione
avvengono sulla North First Street.

131
00:07:40,106 --> 00:07:42,864
Al giorno d'oggi, la prostituzione
è molto diffusa su Internet.

132
00:07:42,865 --> 00:07:46,475
- A chi serve un protettore, se hai il Wi-Fi?
- Sì, ma sarà stato abbastanza furbo

133
00:07:46,476 --> 00:07:49,700
da non usare una app
che lasci una traccia.

134
00:07:49,701 --> 00:07:52,537
Forse utilizza un cellulare usa e getta
e una carta di credito rubata.

135
00:07:52,538 --> 00:07:54,833
- E' possibile.
- Garcia, ci sei?

136
00:07:54,834 --> 00:07:57,093
Sì, a ogni livello di consapevolezza.
Come posso servirvi?

137
00:07:57,094 --> 00:07:59,861
Cherry Rollins o Debra McDermott

138
00:07:59,862 --> 00:08:02,164
hanno un sito dove
pubblicizzano i loro servizi?

139
00:08:02,165 --> 00:08:04,292
Indago subito nella tana del lupo.

140
00:08:04,293 --> 00:08:08,570
Ci sono molte donne intraprendenti, ma...

141
00:08:08,571 --> 00:08:11,894
non vedo nessuna Debra o Cherry.

142
00:08:11,895 --> 00:08:14,542
Ho trovato una notevole lista

143
00:08:14,543 --> 00:08:17,233
di donne del posto disponibili per, cito,

144
00:08:17,234 --> 00:08:18,935
"sesso senza impegno".

145
00:08:18,936 --> 00:08:20,640
- Loro ci sono?
- Forse.

146
00:08:20,641 --> 00:08:22,182
Ci vorrà un po' però, perché

147
00:08:22,183 --> 00:08:24,081
tutte queste donne usano nomi falsi e...

148
00:08:24,082 --> 00:08:27,740
la maggior parte delle foto
mostra solo alcune parti del corpo.

149
00:08:27,741 --> 00:08:29,843
- Facci sapere se trovi qualcosa.
- Ricevuto.

150
00:08:29,844 --> 00:08:32,472
Capitano, ci parli del torrente
dove sono stati trovati i corpi.

151
00:08:32,473 --> 00:08:34,293
Wyler's Creek. E' fuori mano,

152
00:08:34,294 --> 00:08:36,401
c'è stata una piena inattesa tre giorni fa.

153
00:08:36,402 --> 00:08:38,523
Che ha probabilmente
dissotterrato i due corpi.

154
00:08:38,524 --> 00:08:42,265
Vorrei che il torrente fosse perlustrato
insieme all'area circostante.

155
00:08:42,266 --> 00:08:44,514
- Organizzo subito.
- Grazie, capitano.

156
00:08:45,622 --> 00:08:48,173
Credi che abbia già gettato
Cherry nel torrente?

157
00:08:48,174 --> 00:08:50,586
- Spero di no.
- E' scomparsa da meno di 12 ore.

158
00:08:50,587 --> 00:08:52,919
Non sappiamo quanto tenga
le vittime prima di ucciderle.

159
00:08:52,920 --> 00:08:55,951
Ma sappiamo che stava lottando
o fuggendo quando l'ha presa.

160
00:08:55,952 --> 00:08:58,301
Speriamo che l'adrenalina
la stia tenendo in vita.

161
00:09:06,215 --> 00:09:07,901
Perché mi stai facendo questo?

162
00:09:08,681 --> 00:09:10,206
Cosa vuoi? Ti prego.

163
00:09:11,763 --> 00:09:13,565
Perché mi hai portato qui?

164
00:09:13,936 --> 00:09:15,683
Rispondimi, ti prego.

165
00:09:17,035 --> 00:09:19,083
Ti prego, non devi farlo.

166
00:09:19,444 --> 00:09:20,644
Ti prego!

167
00:09:25,311 --> 00:09:29,017
La nostra sconosciuta ha graffi
su sterno, clavicola e cassa toracica.

168
00:09:29,018 --> 00:09:32,692
La presunta causa di morte è
il dissanguamento per numerose ferite,

169
00:09:32,693 --> 00:09:34,591
probabilmente causate da forbici o cesoie.

170
00:09:34,592 --> 00:09:36,634
Possiamo identificarla tramite il DNA?

171
00:09:36,635 --> 00:09:40,491
E' tutto nel file. Devo chiamare uno
specialista per la ricostruzione facciale.

172
00:09:40,492 --> 00:09:43,611
Beh, sono passati tre anni.
Speriamo che qualcuno la riconosca.

173
00:09:43,612 --> 00:09:46,620
Cosa può dirci di Debra McDermott,
la vittima di 3 settimane fa?

174
00:09:46,621 --> 00:09:49,572
Anche lei aveva profonde ferite da taglio.

175
00:09:50,455 --> 00:09:51,693
Non ha esitato.

176
00:09:54,346 --> 00:09:56,813
L'orbita oculare sembra spezzata.

177
00:09:56,847 --> 00:09:58,114
E anche il bacino.

178
00:09:59,246 --> 00:10:01,631
La sua rabbia sta aumentando.

179
00:10:01,632 --> 00:10:03,238
Segni di violenza sessuale?

180
00:10:03,239 --> 00:10:05,805
La decomposizione
è troppo avanzata per dirlo, però...

181
00:10:05,933 --> 00:10:07,133
guardate qui.

182
00:10:07,763 --> 00:10:09,852
Ferite compatibili con filo spinato.

183
00:10:09,853 --> 00:10:13,111
Sì, entrambe le vittime avevano
del filo spinato attorno al corpo.

184
00:10:13,138 --> 00:10:15,962
Per immobilizzarle o per torturarle.

185
00:10:16,582 --> 00:10:17,986
Oppure è un rituale.

186
00:10:20,233 --> 00:10:22,148
Ehi, baby, vuoi fare un giro?

187
00:10:23,587 --> 00:10:25,468
- Guarda, la polizia.
- Dai, andiamo.

188
00:10:25,469 --> 00:10:27,767
Ragazze, tranquille.
Non vogliamo arrestarvi.

189
00:10:27,768 --> 00:10:28,823
Lori Johnson?

190
00:10:28,824 --> 00:10:29,824
Sì?

191
00:10:30,252 --> 00:10:31,744
Salve, siamo dell'FBI.

192
00:10:31,745 --> 00:10:34,150
Ha denunciato la scomparsa
di Cherry Rollins?

193
00:10:34,404 --> 00:10:36,353
L'FBI si occupa di Cherry?

194
00:10:37,425 --> 00:10:40,032
E' davvero nei guai, vero?
Non sareste qui, se non fosse così.

195
00:10:40,033 --> 00:10:43,005
Beh, è quello che vogliamo capire.
Siete amiche?

196
00:10:43,603 --> 00:10:44,899
Questo è il nostro posto.

197
00:10:45,272 --> 00:10:46,770
Stiamo qui insieme.

198
00:10:46,771 --> 00:10:48,300
Si impara a conoscersi.

199
00:10:48,301 --> 00:10:50,047
Che tipo di persona è?

200
00:10:51,992 --> 00:10:53,092
Grazie.

201
00:10:53,241 --> 00:10:55,315
La maggior parte della gente
non ci vede come persone.

202
00:10:55,802 --> 00:10:57,606
Credono che siamo quello che facciamo.

203
00:10:57,850 --> 00:10:59,904
Come se avessi voluto fare questo lavoro.

204
00:11:00,994 --> 00:11:02,194
Non esiste.

205
00:11:02,221 --> 00:11:04,951
Io e Cherry, abbiamo dei piani.

206
00:11:05,553 --> 00:11:07,048
- Piani?
- Sì.

207
00:11:07,049 --> 00:11:08,906
Vogliamo aprire un centro di manicure.

208
00:11:09,891 --> 00:11:11,168
E' stata una sua idea.

209
00:11:11,650 --> 00:11:13,477
Ne ha sempre di nuove, tipo...

210
00:11:14,495 --> 00:11:18,014
ha detto che non ci servivano protettori,
che potevamo guardarci le spalle a vicenda.

211
00:11:18,620 --> 00:11:19,866
Com'è andata?

212
00:11:20,703 --> 00:11:22,723
Il mio mi ha picchiata per bene.

213
00:11:23,429 --> 00:11:24,429
Ma...

214
00:11:24,902 --> 00:11:26,703
Cherry diceva che dobbiamo essere forti.

215
00:11:26,928 --> 00:11:28,900
Anche altre ragazze l'hanno fatto.

216
00:11:30,052 --> 00:11:32,501
Ha mai parlato di un cliente
che l'ha spaventata?

217
00:11:33,026 --> 00:11:34,962
Parliamo di un uomo davvero cattivo,

218
00:11:34,963 --> 00:11:38,556
qualcuno che minaccia le ragazze
con le forbici o un coltello.

219
00:11:39,069 --> 00:11:40,069
No.

220
00:11:40,302 --> 00:11:42,661
Cioè, ogni tanto ti capita uno strano, ma...

221
00:11:43,456 --> 00:11:45,841
per uno così la voce girerebbe in fretta.

222
00:11:46,561 --> 00:11:50,483
Ma a volte non sai che uno ha un brutto
carattere, finché non si rimane soli.

223
00:11:51,208 --> 00:11:55,545
Ha detto alla polizia che non ha visto bene
l'ultimo cliente di Cherry quella sera.

224
00:11:55,703 --> 00:11:57,374
Non avevo mai visto quell'auto.

225
00:11:59,960 --> 00:12:02,100
Avrei dovuto fare più attenzione.
E' colpa mia.

226
00:12:04,334 --> 00:12:05,456
Ha...

227
00:12:06,135 --> 00:12:08,009
ha un figlio, Christopher.

228
00:12:08,291 --> 00:12:09,819
Vive con la nonna di Cherry.

229
00:12:09,837 --> 00:12:11,906
Non molti lo sanno, ma...

230
00:12:13,323 --> 00:12:14,901
le dà la forza di andare avanti.

231
00:12:15,714 --> 00:12:18,899
Tutto quello che guadagna, lo manda
alla nonna per crescere il bambino.

232
00:12:19,889 --> 00:12:21,703
Lo ama più di qualunque altra cosa.

233
00:12:23,441 --> 00:12:24,641
Dovete trovarla.

234
00:12:27,512 --> 00:12:29,833
Questo posto non è sicuramente
molto battuto.

235
00:12:30,181 --> 00:12:32,073
Deve significare qualcosa per il soggetto.

236
00:12:32,074 --> 00:12:33,447
Sì, beh...

237
00:12:33,843 --> 00:12:37,377
scommetto che non aveva previsto la piena
e la scoperta dei suoi segreti.

238
00:12:38,335 --> 00:12:40,646
L'uomo pianifica e Dio provvede.

239
00:12:41,272 --> 00:12:42,272
Già.

240
00:12:44,474 --> 00:12:46,897
Beh, per fortuna arriva
uno nuovo nella squadra.

241
00:12:47,429 --> 00:12:49,944
Prentiss era a capo di un'unità
all'Interpol, giusto?

242
00:12:50,386 --> 00:12:51,586
Suppongo che...

243
00:12:51,863 --> 00:12:54,802
il nuovo agente arriverà
dal controspionaggio estero.

244
00:12:54,803 --> 00:12:58,557
E' naturale che voglia assumere
un profiler con cui ha già lavorato.

245
00:12:58,715 --> 00:13:00,864
Sì, credo voglia
quello che vogliamo tutti.

246
00:13:00,900 --> 00:13:02,716
Un agente che sappia fare il suo lavoro

247
00:13:02,717 --> 00:13:04,834
e ci aiuti a scovare Sfregio.

248
00:13:04,950 --> 00:13:08,385
Personalmente, sarò felice
di non essere più quello nuovo.

249
00:13:08,386 --> 00:13:09,998
All'ultimo arrivato tocca quel titolo

250
00:13:09,999 --> 00:13:12,902
e Garcia smetterà di chiamarmi novellino.

251
00:13:13,092 --> 00:13:15,103
No, è una persona abitudinaria,

252
00:13:15,104 --> 00:13:17,039
credo che dovrai tenertelo, novellino.

253
00:13:23,079 --> 00:13:24,689
JJ, ho trovato qualcosa.

254
00:13:24,690 --> 00:13:26,023
Sì, anch'io.

255
00:13:30,443 --> 00:13:32,290
Ehi, venite qua.

256
00:13:45,377 --> 00:13:46,606
Eccoti.

257
00:13:47,510 --> 00:13:48,934
Cominciavo a sentirmi sola.

258
00:13:49,487 --> 00:13:51,792
Prima in macchina
mi hai detto come ti chiami,

259
00:13:51,793 --> 00:13:53,802
ma sono pessima con i nomi.

260
00:13:53,838 --> 00:13:55,043
Me lo ripeti?

261
00:13:55,752 --> 00:13:57,982
Posso fare quello che vuoi.
Qualsiasi cosa sia, dimmelo.

262
00:13:57,983 --> 00:13:59,348
Dimmi come ti piace, tesoro.

263
00:14:01,356 --> 00:14:03,457
No! No!

264
00:14:03,458 --> 00:14:06,953
- No! No! No!
- Ehi, ehi! Non dobbiamo farlo.

265
00:14:06,969 --> 00:14:09,588
Nessuno ci costringe.
Possiamo parlare.

266
00:14:09,885 --> 00:14:12,353
Questa è la tua fattoria?
Sei cresciuto qui?

267
00:14:12,693 --> 00:14:15,111
Io sono cresciuta a Union Gap.

268
00:14:15,238 --> 00:14:16,674
Andrà tutto bene.

269
00:14:17,095 --> 00:14:18,378
Ho un bambino piccolo.

270
00:14:18,505 --> 00:14:23,491
Ha cinque anni. Quando è arrabbiato
o ha paura facciamo una passeggiata.

271
00:14:23,492 --> 00:14:25,380
Possiamo farlo anche noi.

272
00:14:25,603 --> 00:14:28,186
Possiamo fare una passeggiata, se vuoi.

273
00:14:28,187 --> 00:14:29,655
Non sono un bambino.

274
00:14:29,862 --> 00:14:31,933
No! Ti prego, papà!

275
00:14:32,445 --> 00:14:33,448
Non farmelo fare.

276
00:14:33,633 --> 00:14:35,504
Papà, non farmelo fare!

277
00:14:41,337 --> 00:14:44,580
Porti la sua squadra
alla sezione 2-G, argine sud.

278
00:14:46,332 --> 00:14:48,936
E' appena arrivato il georadar.

279
00:14:49,688 --> 00:14:50,724
JJ?

280
00:14:51,247 --> 00:14:52,316
Dove?

281
00:14:52,995 --> 00:14:54,065
Arriviamo.

282
00:14:54,066 --> 00:14:57,310
- Fammi indovinare.
- JJ e Alvez hanno trovato altri due corpi.

283
00:14:57,592 --> 00:15:01,166
I resti che abbiamo disseppellito
superano la doppia cifra.

284
00:15:01,445 --> 00:15:04,569
Il killer non ha aspettato tre anni
tra un omicidio e l'altro.

285
00:15:04,586 --> 00:15:06,785
No, ha ucciso per tutto il tempo.

286
00:15:21,492 --> 00:15:23,520
Mi ricorda il caso del Green River Killer.

287
00:15:23,521 --> 00:15:27,813
Già, anche a New York ce ne fu uno simile
nella zona di Long Island.

288
00:15:27,960 --> 00:15:30,720
Numerose vittime, per lo più prostitute,

289
00:15:30,777 --> 00:15:32,334
alcune di loro avvolte nella iuta.

290
00:15:32,335 --> 00:15:35,423
- Quel tipo non è mai stato preso.
- Forse si è spostato qui.

291
00:15:35,424 --> 00:15:37,824
Garcia può controllare
se i casi si sovrappongono.

292
00:15:37,825 --> 00:15:39,138
Agenti.

293
00:15:41,147 --> 00:15:45,686
La vittima che ha rinvenuto l'agente
Jareau è stata uccisa almeno cinque anni fa.

294
00:15:45,687 --> 00:15:46,757
Cinque?

295
00:15:46,860 --> 00:15:49,962
Credevamo che la prima vittima
fosse di tre anni fa.

296
00:15:50,275 --> 00:15:51,366
Cosa ci può dire di lei?

297
00:15:53,777 --> 00:15:55,676
E' stata pugnalata, come le altre.

298
00:15:55,677 --> 00:15:58,389
Stando alla decomposizione,
è stata uccisa di recente.

299
00:15:58,390 --> 00:16:01,397
- Circa dieci giorni fa.
- Allison Carson, ventiquattro anni.

300
00:16:01,398 --> 00:16:03,739
La famiglia ne ha denunciato
la scomparsa dieci giorni fa.

301
00:16:03,773 --> 00:16:07,419
Quindi il soggetto ignoto
non l'ha tenuta prigioniera.

302
00:16:07,420 --> 00:16:10,182
L'ha uccisa subito dopo averla
incontrata, come con le altre vittime.

303
00:16:10,183 --> 00:16:13,321
Alcune vittime
sono morte dissanguate qui.

304
00:16:13,383 --> 00:16:15,440
Siamo sulla sua scena del crimine.

305
00:16:15,441 --> 00:16:16,782
Non tornerà qui.

306
00:16:16,783 --> 00:16:19,526
Quindi è probabile
che Cherry Rollins resterà in vita,

307
00:16:19,527 --> 00:16:21,208
finché il killer non avrà
trovato un nuovo posto.

308
00:16:21,209 --> 00:16:24,096
O finché il suo bisogno di uccidere
non sarà diventato troppo forte.

309
00:16:24,099 --> 00:16:27,906
Guardate come l'ha avvolta
con la iuta e il filo spinato.

310
00:16:28,899 --> 00:16:30,274
So cosa sta facendo.

311
00:16:31,442 --> 00:16:33,043
Dobbiamo rilasciare il profilo.

312
00:16:34,479 --> 00:16:37,661
Cerchiamo un uomo bianco
tra i trenta e i quarant'anni,

313
00:16:37,662 --> 00:16:39,716
che prende di mira le prostitute.

314
00:16:39,717 --> 00:16:42,360
Potrebbe essere un difensore della morale,

315
00:16:42,361 --> 00:16:44,708
che costringe le sue vittime
a indossare un cilicio,

316
00:16:44,709 --> 00:16:47,255
fatto di iuta e tenuto insieme
dal filo spinato.

317
00:16:47,256 --> 00:16:48,295
Cos'è un cilicio?

318
00:16:48,296 --> 00:16:50,969
In origine era una veste fatta
di tessuto ruvido o pelle animale,

319
00:16:50,970 --> 00:16:53,619
usata in alcune tradizioni religiose
per provocare pena e dolore,

320
00:16:53,620 --> 00:16:55,895
come segno di pentimento ed espiazione.

321
00:16:55,925 --> 00:16:59,500
E' probabile che proietti
i suoi desideri sessuali sulle vittime.

322
00:16:59,501 --> 00:17:01,998
Le punisce perché vorrebbe
fare sesso con loro,

323
00:17:01,999 --> 00:17:04,771
ma a causa della sua educazione,
non può o non vuole.

324
00:17:04,772 --> 00:17:07,098
L'uso del filo spinato potrebbe
essere un modo per infliggere

325
00:17:07,099 --> 00:17:09,781
ancora più dolore alle sue vittime,
prima di ucciderle.

326
00:17:09,782 --> 00:17:14,536
Questa visione distorta dell'amore
gli è stata inculcata sin dall'infanzia.

327
00:17:14,537 --> 00:17:16,552
Potrebbe essere cresciuto
in un ambiente conservatore,

328
00:17:16,553 --> 00:17:19,627
con genitori o insegnanti
severi e autoritari.

329
00:17:22,531 --> 00:17:25,509
Ha una macchina scura
e va in giro a reclutare le sue vittime.

330
00:17:25,510 --> 00:17:29,776
Ha ucciso per anni senza farsi notare,
quindi si trova a suo agio qui.

331
00:17:29,777 --> 00:17:31,571
E' probabile che viva o lavori in zona.

332
00:17:31,572 --> 00:17:34,284
Dobbiamo avvisare le prostitute
e dire loro di fare attenzione.

333
00:17:34,285 --> 00:17:36,002
Finché non troveremo Cherry Rollins,

334
00:17:36,003 --> 00:17:39,562
una pattuglia rimarrà di guardia al torrente.

335
00:17:39,563 --> 00:17:40,611
Grazie.

336
00:17:42,305 --> 00:17:44,486
Il soggetto ignoto deve sapere che siamo qui.

337
00:17:44,487 --> 00:17:47,190
Chissà che effetto sortirà su di lui.

338
00:17:47,191 --> 00:17:52,033
- Purtroppo potrebbe perdere il controllo.
- E questo che vorrà dire per Cherry?

339
00:17:54,117 --> 00:17:55,159
Sei arrabbiato.

340
00:17:56,188 --> 00:17:59,217
I genitori sanno come incasinarti la vita.

341
00:17:59,698 --> 00:18:00,710
Io lo so.

342
00:18:01,209 --> 00:18:03,333
Mia madre se n'è andata
quando avevo dieci anni.

343
00:18:04,001 --> 00:18:05,934
Mi ha lasciata con mio zio.

344
00:18:07,092 --> 00:18:08,682
Quando aveva finito con me,

345
00:18:08,885 --> 00:18:10,868
mi passava ai suoi amici.

346
00:18:12,859 --> 00:18:14,864
Cosa ti ha fatto fare tuo padre?

347
00:18:15,589 --> 00:18:16,808
Taci!

348
00:18:17,541 --> 00:18:21,506
Non parlare di lui!

349
00:18:22,770 --> 00:18:25,189
Fa' come ti dico, ragazzo.

350
00:18:46,556 --> 00:18:48,026
Cherry Rollins aveva dodici anni

351
00:18:48,027 --> 00:18:51,723
quando è stata affidata ai servizi sociali
per abusi domestici.

352
00:18:51,724 --> 00:18:54,423
A quindici anni ha lasciato la scuola
e da allora vive per conto suo.

353
00:18:54,424 --> 00:18:56,524
Il modo in cui la sua amica
ha parlato di lei,

354
00:18:56,525 --> 00:18:58,383
mi fa pensare che sappia come cavarsela.

355
00:18:58,384 --> 00:19:00,615
E il fatto che abbia organizzato
le altre prostitute,

356
00:19:00,616 --> 00:19:03,153
nonostante le minacce dei loro protettori...

357
00:19:03,154 --> 00:19:04,936
Quel tipo di vita richiede
grandi capacità di sopravvivenza.

358
00:19:04,937 --> 00:19:08,427
Devi capire la situazione, agire in fretta,
pensare velocemente.

359
00:19:08,428 --> 00:19:10,802
Cherry si è tirata fuori
da situazioni difficili più di una volta.

360
00:19:10,803 --> 00:19:13,797
Ed è madre. Questo la spingerà a lottare.

361
00:19:14,654 --> 00:19:17,542
Il serial killer di Long Island
non è il nostro uomo.

362
00:19:17,543 --> 00:19:22,248
I casi della East Coast
si sovrappongono a quelli di Yakima.

363
00:19:22,249 --> 00:19:24,982
Va bene, il cilicio, il filo spinato,

364
00:19:24,983 --> 00:19:30,693
i corpi avvolti nella iuta e abbandonati
vicino al fiume indicano un rituale.

365
00:19:30,694 --> 00:19:34,369
Niente segni distintivi sulla iuta
o sul filo spinato.

366
00:19:34,370 --> 00:19:35,841
Potrebbe averli presi ovunque.

367
00:19:35,842 --> 00:19:39,023
Solitamente si usano nelle fattorie,
nei ranch, nei vivai.

368
00:19:39,024 --> 00:19:43,136
Il dipartimento delle infrastrutture fornisce
sacchi di iuta durante le inondazioni.

369
00:19:43,137 --> 00:19:45,888
Hai detto che il cilicio ha una
connotazione religiosa, giusto?

370
00:19:45,889 --> 00:19:49,238
Forse il nostro uomo fa parte del clero.

371
00:19:49,239 --> 00:19:51,594
L'Opus Dei.
E' collegato alla chiesa cattolica.

372
00:19:51,595 --> 00:19:55,543
Alcuni membri praticano ancora
la mortificazione della carne.

373
00:19:55,544 --> 00:20:00,079
Ci sono sessanta centri Opus Dei negli USA,
ma nessuno nello stato di Washington.

374
00:20:00,080 --> 00:20:03,484
Potrebbe trattarsi di un uomo affascinato
o ossessionato dalla tortura medievale.

375
00:20:03,485 --> 00:20:05,954
- Garcia?
- Lasciatevi abbagliare dal mio genio.

376
00:20:05,955 --> 00:20:10,284
Cerchiamo individui o gruppi nella zona
che pratichino la mortificazione corporale.

377
00:20:10,285 --> 00:20:11,677
La mortificazione di cosa, scusa?

378
00:20:11,678 --> 00:20:15,498
In pratica si infliggono dolore fisico
alla ricerca della crescita spirituale.

379
00:20:15,499 --> 00:20:18,664
Sul serio? Non hanno mai sentito
parlare della meditazione?

380
00:20:18,835 --> 00:20:21,907
- Andiamo avanti.
- Cerca social, siti religiosi o blog

381
00:20:21,908 --> 00:20:25,863
dove si usino iuta, filo spinato,
acqua o una di combinazione di questi tre,

382
00:20:25,864 --> 00:20:28,102
nella ricerca della penitenza
e dell'autosacrificio.

383
00:20:28,135 --> 00:20:32,543
C'è un gruppo di qui, si chiamano
Veri Credenti, vagamente religioso,

384
00:20:32,544 --> 00:20:34,839
che predica digiuno, astinenza

385
00:20:34,840 --> 00:20:38,383
e lavaggi rituali al fine
di condurre una vita virtuosa.

386
00:20:38,384 --> 00:20:40,164
Hanno la sede a Yakima?

387
00:20:40,165 --> 00:20:42,402
Non la definirei così.
Si incontrano nel salotto di qualcuno.

388
00:20:42,403 --> 00:20:44,546
Servono indirizzo e lista dei membri.

389
00:20:44,547 --> 00:20:46,123
In arrivo.

390
00:20:46,618 --> 00:20:49,046
Alvez, Reid, andate a parlare
col capo di questo gruppo.

391
00:20:49,047 --> 00:20:51,674
Il nostro soggetto
potrebbe essere uno di loro.

392
00:20:51,938 --> 00:20:55,164
Il torrente è stato setacciato con cura.
Non dovrebbero esserci altri corpi.

393
00:20:55,165 --> 00:20:57,997
Questa vittima di 5 anni fa
è probabilmente la prima.

394
00:20:57,998 --> 00:20:59,728
Cosa può dirmi?

395
00:20:59,729 --> 00:21:04,167
Probabilmente è tra i 20 e i 25 anni,
alta 1 e 65, buona densità ossea

396
00:21:04,168 --> 00:21:06,419
e denti molto ben curati.

397
00:21:06,420 --> 00:21:09,044
Piuttosto insolito per una prostituta.

398
00:21:09,045 --> 00:21:11,322
E' stata accoltellata almeno 50 volte,

399
00:21:11,323 --> 00:21:13,149
più di tutte le altre vittime.

400
00:21:13,150 --> 00:21:15,461
Eccesso di violenza.
Probabilmente la conosceva.

401
00:21:15,462 --> 00:21:19,372
Potrebbe essere all'origine della sua rabbia.

402
00:21:20,313 --> 00:21:22,703
Questo è stato trovato coi suoi resti?

403
00:21:22,704 --> 00:21:24,330
Sì.

404
00:21:30,870 --> 00:21:33,920
Qualunque cosa contenesse è andata.

405
00:21:33,921 --> 00:21:35,511
Cercheremo di identificarla
tramite le impronte dentali.

406
00:21:35,512 --> 00:21:38,139
Un'altra ricostruzione facciale.

407
00:21:42,855 --> 00:21:45,650
Hai del coraggio, Rossi.

408
00:21:45,651 --> 00:21:48,770
I momenti disperati
richiedono misure disperate.

409
00:21:49,837 --> 00:21:51,451
Qualcosa non va?

410
00:21:51,575 --> 00:21:54,528
Non riesco a smettere di pensare a come
Sfregio ha attaccato la mia famiglia.

411
00:21:54,529 --> 00:21:57,762
Ero troppo distratta per essere d'aiuto.

412
00:21:57,763 --> 00:22:00,076
No. Non pensarci nemmeno.

413
00:22:00,077 --> 00:22:03,025
Se l'avessimo preso, ora non staremmo
cercando di reclutare un altro agente.

414
00:22:03,026 --> 00:22:06,546
Emily voleva prenderlo prima
che attaccasse te e tuo fratello.

415
00:22:06,547 --> 00:22:10,063
Sfregio è di nuovo andato sul personale
e questo ha solo accelerato la ricerca.

416
00:22:10,064 --> 00:22:11,181
Già, suppongo.

417
00:22:11,182 --> 00:22:13,609
Ma la buona notizia è che
conosciamo il suo schema.

418
00:22:13,610 --> 00:22:15,656
Starà tranquillo perché
ha bisogno di tempo

419
00:22:15,657 --> 00:22:18,026
per pianificare il prossimo attacco.

420
00:22:18,027 --> 00:22:21,186
Sì. Possiamo usare
la sua meticolosità contro di lui,

421
00:22:21,187 --> 00:22:24,189
ci darà il tempo di prevedere il suo piano.

422
00:22:24,589 --> 00:22:26,344
Assolutamente.

423
00:22:30,419 --> 00:22:32,744
Che ne è stato del momento di disperazione?

424
00:22:32,745 --> 00:22:35,781
Forse non sono così disperato.

425
00:22:37,702 --> 00:22:40,919
Prego che le vostre storie
abbiano un lieto fine.

426
00:22:40,920 --> 00:22:43,062
Lieto fine, lieto fine.

427
00:22:50,174 --> 00:22:51,781
Oh, povera.

428
00:22:55,963 --> 00:22:58,808
- Sì, Garcia.
- Porto tristi notizie sulle indagini.

429
00:22:58,809 --> 00:23:01,150
Il medaglione d'oro
apparteneva a Wendy Baldwin,

430
00:23:01,151 --> 00:23:06,370
una ragazza del posto. Aveva vent'anni
quando è scomparsa cinque anni fa.

431
00:23:06,371 --> 00:23:08,823
Beh, i tempi corrispondono.
Chi ha denunciato la scomparsa?

432
00:23:08,824 --> 00:23:13,057
I genitori, Gary e Anne Baldwin.
Hanno un negozio di alimentari.

433
00:23:13,058 --> 00:23:14,733
Wendy faceva la prostituta?

434
00:23:14,734 --> 00:23:15,901
No. Niente lo indica.

435
00:23:15,902 --> 00:23:17,810
Si drogava? Problemi di comportamento?

436
00:23:17,811 --> 00:23:18,917
Non che io veda.

437
00:23:18,918 --> 00:23:23,108
Vedo che era tra le migliori al college.

438
00:23:23,109 --> 00:23:26,829
Era tesoriera del programma 4-H
e lavorava nel negozio dei genitori.

439
00:23:26,830 --> 00:23:27,932
Grazie, Penelope.

440
00:23:27,933 --> 00:23:29,810
Sempre, comunque, dovunque.

441
00:23:29,811 --> 00:23:31,026
Wendy è stata la sua prima vittima.

442
00:23:31,027 --> 00:23:33,983
Vista la violenza, secondo noi la conosceva.

443
00:23:33,984 --> 00:23:35,370
Sì, non l'ha presa per strada

444
00:23:35,371 --> 00:23:37,560
e si saranno conosciuti
a scuola o sul lavoro.

445
00:23:37,561 --> 00:23:38,463
Beh, se è andata così,

446
00:23:38,464 --> 00:23:42,844
i Baldwin potrebbero
avere idea di chi è stato.

447
00:23:56,699 --> 00:23:59,530
Siamo desolati per la sua perdita,
signora Baldwin.

448
00:23:59,531 --> 00:24:04,296
So che è difficile, ma potremmo
farle qualche domanda?

449
00:24:05,042 --> 00:24:09,776
Wendy aveva avuto problemi o litigato
con qualcuno prima di sparire?

450
00:24:09,777 --> 00:24:13,402
Un amico, un compagno di corso
o un cliente del negozio?

451
00:24:13,403 --> 00:24:16,333
No, nulla del genere.
Ce lo avrebbe detto.

452
00:24:16,527 --> 00:24:17,962
Aveva un ragazzo?

453
00:24:17,963 --> 00:24:20,643
Alcuni la invitavano al cinema

454
00:24:20,644 --> 00:24:23,885
o a mangiare un hamburger, ma nient'altro.

455
00:24:23,886 --> 00:24:25,057
Quindi nulla di serio?

456
00:24:25,058 --> 00:24:27,514
Era troppo occupata con gli studi.

457
00:24:27,794 --> 00:24:30,261
Voleva diventare veterinario,

458
00:24:30,262 --> 00:24:32,826
aprire un ambulatorio in città e...

459
00:24:33,767 --> 00:24:36,983
Conservava una foto di Sonny, il nostro cane,

460
00:24:36,984 --> 00:24:41,795
e di Jojo, il suo maialino, nel medaglione.

461
00:24:44,511 --> 00:24:48,265
Amava gli animali e aiutare la gente.

462
00:24:48,591 --> 00:24:51,125
Io e mio marito scherzavamo sul fatto che...

463
00:24:51,345 --> 00:24:53,669
alcuni clienti ordinavano provviste

464
00:24:53,670 --> 00:24:57,312
di cui non avevano bisogno,
solo per poter parlare con Wendy.

465
00:24:59,090 --> 00:25:02,552
Signora Baldwin, possiamo
vedere l'elenco dei clienti?

466
00:25:02,579 --> 00:25:04,640
Penso di sì.

467
00:25:05,216 --> 00:25:07,730
Scusate, non siamo passati al digitale.

468
00:25:07,731 --> 00:25:08,863
Nessun problema.

469
00:25:08,864 --> 00:25:13,470
Ma non penserete davvero che uno
dei nostri vicini abbia ucciso nostra figlia.

470
00:25:18,559 --> 00:25:21,312
Ciao, mamma. Ti avrei chiamato
più tardi. Come...

471
00:25:21,715 --> 00:25:22,968
Cosa?

472
00:25:23,512 --> 00:25:24,984
Chi è scomparso?

473
00:25:26,888 --> 00:25:30,417
No, mamma. Pat e Grace abitano a Las Vegas.

474
00:25:30,418 --> 00:25:34,203
Tu sei a Houston alla clinica Anderson.

475
00:25:34,544 --> 00:25:36,687
Ci siamo trasferiti il mese scorso, ricordi?

476
00:25:38,003 --> 00:25:39,656
Sì, in Texas.

477
00:25:42,152 --> 00:25:44,938
Assolutamente.
Un sonnellino è un'ottima idea.

478
00:25:44,939 --> 00:25:50,016
Riposati un po'
e ti chiamo più tardi, va bene?

479
00:25:50,809 --> 00:25:52,769
D'accordo. Ti voglio bene.

480
00:25:56,656 --> 00:25:58,249
Va tutto bene?

481
00:25:58,542 --> 00:26:00,110
Era mia madre.

482
00:26:00,198 --> 00:26:01,733
Si è confusa.

483
00:26:01,792 --> 00:26:05,125
Era convinta che i suoi amici
fossero stati rapiti.

484
00:26:05,126 --> 00:26:07,029
Voleva che indagassimo.

485
00:26:07,030 --> 00:26:08,480
Spence, mi dispiace.

486
00:26:08,481 --> 00:26:10,014
Era la mia paura più grande,

487
00:26:10,015 --> 00:26:12,565
quando l'ho inserita nella sperimentazione.

488
00:26:12,963 --> 00:26:14,792
Credo che stia prendendo un placebo.

489
00:26:14,793 --> 00:26:16,243
Ma hai detto che era migliorata.

490
00:26:16,244 --> 00:26:20,688
Lo era. O forse io, non lo so,
mi sono sbagliato nel pensarlo.

491
00:26:20,689 --> 00:26:22,509
Forse volevo crederci così tanto

492
00:26:22,510 --> 00:26:25,841
che ho provato anch'io l'effetto placebo.

493
00:26:25,900 --> 00:26:28,060
Posso fare qualcosa?

494
00:26:29,137 --> 00:26:30,845
Non lo so.

495
00:26:32,856 --> 00:26:34,406
Mi dispiace.

496
00:26:50,948 --> 00:26:52,509
Ti prego, no.

497
00:26:52,510 --> 00:26:54,015
Ti prego.

498
00:26:55,811 --> 00:26:57,331
Ti prego, no. Mio figlio ha bisogno di me.

499
00:26:57,332 --> 00:26:59,685
Per favore, non voglio
che cresca come suo padre!

500
00:27:00,519 --> 00:27:02,921
Ricordi cosa ti ha fatto tuo padre?

501
00:27:19,644 --> 00:27:20,719
Fornicatore!

502
00:27:20,720 --> 00:27:22,201
Chi è la tua piccola puttana?

503
00:27:22,202 --> 00:27:24,715
- Carly! Non è...
- Taci!

504
00:27:24,716 --> 00:27:27,030
Le ragazze come lei sono malate, sporche,

505
00:27:27,031 --> 00:27:29,439
ti porteranno giù nell'oscurità,

506
00:27:29,440 --> 00:27:33,269
dove la tua anima sarà dannata per sempre.

507
00:27:33,433 --> 00:27:35,001
Mi hai capito?

508
00:27:40,128 --> 00:27:41,705
- Mettilo.
- No!

509
00:27:42,982 --> 00:27:44,338
Fai come ti dico, ragazzo.

510
00:27:44,339 --> 00:27:46,141
Lasciami in pace.

511
00:28:00,686 --> 00:28:02,874
Christopher, mi dispiace.

512
00:28:03,031 --> 00:28:05,213
La mamma è desolata. Ti amo così tanto.

513
00:28:05,214 --> 00:28:07,217
Spero che tu lo sappia.

514
00:28:07,326 --> 00:28:10,213
Forse un giorno capirai perché
ho fatto quel che ho fatto.

515
00:28:10,214 --> 00:28:13,506
Per favore, Dio, abbi cura
del mio bambino, per favore.

516
00:28:40,215 --> 00:28:43,265
Ecco l'ultima scatola di documenti
del negozio dei Baldwin.

517
00:28:43,467 --> 00:28:44,991
- Grazie, Terry.
- Sì.

518
00:28:45,172 --> 00:28:47,234
Sicuro di non aver bisogno d'aiuto
per esaminare questo materiale?

519
00:28:47,235 --> 00:28:48,734
Sono a posto. Grazie.

520
00:28:48,735 --> 00:28:50,302
Si accomodi.

521
00:29:09,985 --> 00:29:12,567
Ciao, mamma. Ti avrei
chiamato più tardi. Come...

522
00:29:14,126 --> 00:29:15,381
Cosa?

523
00:29:16,428 --> 00:29:17,719
No, mamma.

524
00:29:17,720 --> 00:29:19,891
Pat e Grace abitano a Las Vegas.

525
00:29:19,892 --> 00:29:23,601
Tu sei a Houston, alla clinica Anderson.

526
00:29:24,002 --> 00:29:26,130
Ti sei trasferita il mese scorso, ricordi?

527
00:29:35,439 --> 00:29:38,177
Cosa ti ha obbligato a fare tuo padre?

528
00:29:40,414 --> 00:29:42,036
Puoi dirmelo.

529
00:29:46,125 --> 00:29:47,599
Espiare.

530
00:29:50,877 --> 00:29:54,631
Mi ha portato fuori nei campi...

531
00:29:56,225 --> 00:29:57,549
FORNICATORE

532
00:29:57,550 --> 00:29:59,286
Mi ha lasciato lì.

533
00:29:59,924 --> 00:30:02,446
E' tornato solo il giorno dopo.

534
00:30:20,567 --> 00:30:23,053
Mi spiace che ti abbia trattato così.

535
00:30:24,771 --> 00:30:27,054
Ma hai trovato un modo per sopravvivere.

536
00:30:28,002 --> 00:30:31,942
A volte è l'unica cosa che possiamo fare.

537
00:30:33,399 --> 00:30:36,771
Esaminando i documenti dei Baldwin,
ho trovato tre clienti che per anni

538
00:30:36,772 --> 00:30:38,383
hanno comprato da loro regolarmente.

539
00:30:38,384 --> 00:30:41,443
Hanno smesso di colpo più o meno all'epoca
della sparizione di Wendy Baldwin.

540
00:30:41,444 --> 00:30:44,209
Il primo è Bertram Foley.

541
00:30:44,210 --> 00:30:45,474
Garcia, cosa hai su di lui?

542
00:30:45,475 --> 00:30:47,974
Il ranch dei Foley ha un allevamento
di cavalli e bestiame

543
00:30:47,975 --> 00:30:51,019
e il signor Fo... No, non è lui.

544
00:30:51,020 --> 00:30:52,958
- Come fai a dirlo?
- Non volevo essere brusca.

545
00:30:52,959 --> 00:30:54,649
Sono certa che potrebbe fare
un sacco di cose tremende,

546
00:30:54,650 --> 00:30:57,204
ma ha ottant'anni
e sta sulla sedia a rotelle.

547
00:30:57,205 --> 00:30:59,360
Poi abbiamo Fred Haven.

548
00:30:59,361 --> 00:31:01,548
Fred Haven. Trentacinque anni,

549
00:31:01,549 --> 00:31:04,596
è stato il proprietario del frutteto Haven.

550
00:31:04,597 --> 00:31:05,439
E' stato?

551
00:31:05,440 --> 00:31:07,709
Sì. La banca glielo ha pignorato

552
00:31:07,710 --> 00:31:10,095
un mese prima che Wendy sparisse.

553
00:31:10,096 --> 00:31:11,564
Il fatto che Haven avesse problemi di denaro,

554
00:31:11,565 --> 00:31:12,724
potrebbe essere stato un fattore di stress.

555
00:31:12,725 --> 00:31:15,642
Okay. Lui e la moglie
hanno divorziato subito dopo.

556
00:31:15,643 --> 00:31:16,736
Quella può essere stata la scintilla.

557
00:31:16,737 --> 00:31:18,602
Dov'è Haven adesso?

558
00:31:19,725 --> 00:31:22,800
Sta scontando da 7 a 9 anni
alla prigione federale di SeaTac.

559
00:31:22,801 --> 00:31:23,673
Chi ci rimane?

560
00:31:23,674 --> 00:31:25,252
L'ultimo è Kevin Decker.

561
00:31:25,253 --> 00:31:27,955
Secondo i documenti andava
nel negozio ogni settimana.

562
00:31:27,956 --> 00:31:30,641
Ho un John Decker.
Possiede una piccola fattoria

563
00:31:30,642 --> 00:31:32,354
vicino al negozio dei Baldwin.

564
00:31:32,355 --> 00:31:34,987
Oh, il figlio, Kevin, ha 28 anni.

565
00:31:34,988 --> 00:31:36,880
Il nome del padre mi suona familiare.

566
00:31:36,881 --> 00:31:38,563
Cosa sappiamo di loro, Garcia?

567
00:31:38,564 --> 00:31:40,445
Vivono entrambi alla fattoria.

568
00:31:40,446 --> 00:31:43,570
La moglie Susan Decker
è morta durante il parto.

569
00:31:43,618 --> 00:31:46,454
Oh, cavolo. John Decker
è un membro dei Veri Credenti.

570
00:31:46,455 --> 00:31:48,157
Esatto. E' rimasto inattivo.

571
00:31:48,158 --> 00:31:50,970
Probabilmente perché il gruppo era
più dedito allo studio della Bibbia

572
00:31:50,971 --> 00:31:52,805
che al fuoco e allo zolfo.

573
00:31:52,806 --> 00:31:54,799
Forse non erano abbastanza virtuosi per lui

574
00:31:54,800 --> 00:31:56,616
e ha preso la cosa tra le sue mani.

575
00:31:56,617 --> 00:31:58,206
- Ci serve un indirizzo.
- Arriva.

576
00:31:58,207 --> 00:32:00,971
Reid, trova Lewis, tornate al torrente
nel caso si faccia vivo lì.

577
00:32:00,972 --> 00:32:03,854
Aspetta. John Decker
è scomparso 5 anni fa.

578
00:32:03,855 --> 00:32:06,159
Carta di credito inutilizzata,
nessuna telefonata,

579
00:32:06,160 --> 00:32:08,751
non ha nemmeno rinnovato la patente.
Completamente svanito.

580
00:32:08,752 --> 00:32:12,226
Garcia di che colore è
l'auto di Kevin Decker?

581
00:32:13,020 --> 00:32:14,590
Blu scuro.

582
00:32:16,351 --> 00:32:18,616
Non volevo questo tipo di vita.

583
00:32:19,597 --> 00:32:21,663
Mi vergogno.

584
00:32:22,877 --> 00:32:24,415
Davvero?

585
00:32:28,425 --> 00:32:30,788
So che devo espiare.

586
00:32:31,614 --> 00:32:33,418
Mi aiuterai?

587
00:32:34,569 --> 00:32:36,136
Sì.

588
00:32:37,675 --> 00:32:39,302
Slegami.

589
00:32:39,303 --> 00:32:41,274
E mi farai vedere come.

590
00:32:57,910 --> 00:32:59,384
Grazie.

591
00:33:01,534 --> 00:33:02,930
Sono pronta.

592
00:33:29,457 --> 00:33:31,565
Il padre credeva in punizioni
estremamente umilianti

593
00:33:31,566 --> 00:33:36,564
e Kevin Decker ha subito per anni
abusi fisici e psicologici.

594
00:33:36,565 --> 00:33:38,254
Grazie. Stando alla signora Baldwin,

595
00:33:38,255 --> 00:33:40,443
Kevin ha detto loro
che il padre aveva avuto un ictus

596
00:33:40,444 --> 00:33:42,863
e che era ricoverato
in un ospizio in un altro stato.

597
00:33:42,864 --> 00:33:44,707
Ma Garcia non ne ha trovato traccia.

598
00:33:44,708 --> 00:33:46,175
Probabilmente Kevin ha ucciso il padre

599
00:33:46,176 --> 00:33:48,632
e nel farlo ha subito un crollo psicotico.

600
00:33:48,633 --> 00:33:51,081
La signora Baldwin ha anche detto
che Wendy simpatizzava per Kevin

601
00:33:51,082 --> 00:33:53,675
ed era l'unica a essere gentile con lui.

602
00:33:53,676 --> 00:33:56,332
Potrebbe aver scambiato la gentilezza
per un approccio sessuale.

603
00:33:56,333 --> 00:34:00,215
Saranno nati sentimenti di vergogna
e colpa per averla desiderata.

604
00:34:00,216 --> 00:34:02,795
Col dogma della moralità
inculcatogli dal padre,

605
00:34:02,796 --> 00:34:05,432
ha ucciso Wendy
e poi ha diretto la sua rabbia

606
00:34:05,433 --> 00:34:09,465
verso altre donne che vedeva
come prostitute libere e amorali.

607
00:34:39,732 --> 00:34:41,701
No, no, per favore, fermati!

608
00:34:42,106 --> 00:34:43,562
Ti prego, no!

609
00:35:07,658 --> 00:35:10,108
Devi purificarti prima di morire.

610
00:35:13,338 --> 00:35:15,576
Kevin Decker, FBI!

611
00:35:16,897 --> 00:35:18,330
Fermo dove sei!

612
00:35:18,331 --> 00:35:20,473
E' okay. E' okay. Sei salva.

613
00:35:20,474 --> 00:35:21,944
E' okay.

614
00:35:31,284 --> 00:35:33,223
Kevin, stiamo entrando!

615
00:35:35,599 --> 00:35:38,087
Kevin, posa la cesoia.

616
00:35:39,018 --> 00:35:41,115
Sapete cosa ho fatto?

617
00:35:42,912 --> 00:35:45,213
Sappiamo cosa tuo padre ha fatto a te.

618
00:35:51,320 --> 00:35:53,227
Devo espiare.

619
00:35:53,376 --> 00:35:55,657
Kevin, possiamo aiutarti a farlo.

620
00:35:55,658 --> 00:35:57,708
Metti giù la cesoia.

621
00:35:58,022 --> 00:35:59,820
Adesso, mettila giù.

622
00:36:03,691 --> 00:36:05,254
Va bene.

623
00:36:05,255 --> 00:36:07,135
Con calma.

624
00:36:16,205 --> 00:36:17,633
Mi dispiace.

625
00:36:18,155 --> 00:36:19,793
No, Kevin!

626
00:36:19,794 --> 00:36:21,048
No!

627
00:36:26,002 --> 00:36:27,927
Via, via, via!

628
00:37:40,175 --> 00:37:41,263
Caffè?

629
00:37:41,264 --> 00:37:43,878
Oh, sei il mio salvatore.

630
00:37:48,281 --> 00:37:49,846
Che succede?

631
00:37:50,785 --> 00:37:53,252
Devo prendere una pausa.

632
00:37:54,889 --> 00:37:57,065
Va bene. Quando?

633
00:37:57,513 --> 00:37:59,457
Appena torniamo.

634
00:37:59,500 --> 00:38:00,749
Normalmente non lo farei,

635
00:38:00,750 --> 00:38:03,063
specialmente con tutto quello che
ci sta capitando e il nuovo agente,

636
00:38:03,064 --> 00:38:06,312
ma si tratta di mia madre.

637
00:38:06,313 --> 00:38:08,970
Non credo che la sperimentazione
la stia aiutando.

638
00:38:10,304 --> 00:38:11,938
Spence, mi dispiace.

639
00:38:11,939 --> 00:38:13,389
Devo vedere coi miei occhi

640
00:38:13,390 --> 00:38:15,299
cosa sta succedendo a Houston

641
00:38:15,495 --> 00:38:18,250
e parlare con i dottori,
cercare di capire cosa fare.

642
00:38:18,251 --> 00:38:19,807
Come vuoi.

643
00:38:19,808 --> 00:38:21,228
Ascolta, ce la caveremo.

644
00:38:21,229 --> 00:38:23,471
Prenditi il tempo che serve.

645
00:38:23,482 --> 00:38:24,807
Grazie.

646
00:38:24,808 --> 00:38:26,213
A una condizione.

647
00:38:26,214 --> 00:38:29,123
Devi farti sentire ogni giorno,
a tutti i costi.

648
00:38:29,124 --> 00:38:31,032
Devo sapere che stai bene.

649
00:38:32,402 --> 00:38:33,938
Sarà fatto.

650
00:38:38,153 --> 00:38:39,089
Non...

651
00:38:39,090 --> 00:38:41,279
non so come venirne fuori.

652
00:38:55,402 --> 00:38:57,889
Per quanto Reid starà a Houston?

653
00:38:58,344 --> 00:39:01,061
Gli ho detto di stare
con sua madre quanto serve.

654
00:39:01,062 --> 00:39:02,949
Sarà dura per il ragazzo.

655
00:39:02,950 --> 00:39:04,780
Posso solo immaginarlo.

656
00:39:06,391 --> 00:39:08,527
Beh, non è troppo tardi.

657
00:39:08,528 --> 00:39:10,371
C'è qualcuno per un giro da O'Keefe's?

658
00:39:10,372 --> 00:39:11,170
Ci sto.

659
00:39:11,171 --> 00:39:12,838
- Offro io.
- Offrire cosa?

660
00:39:12,839 --> 00:39:14,108
Da bere da O'Keefe's.

661
00:39:14,109 --> 00:39:16,590
Evviva. Prendo le mie cose.

662
00:39:16,591 --> 00:39:18,546
Qualcuno sa chi è?

663
00:39:23,734 --> 00:39:25,359
Stephen?

664
00:39:28,778 --> 00:39:31,543
Ho pensato di controllare
dove tenete le graffette.

665
00:39:31,544 --> 00:39:33,110
Non ci posso credere.

666
00:39:33,111 --> 00:39:35,595
Stephen Walker, come stai?

667
00:39:35,747 --> 00:39:37,777
Mai stato meglio, Dave. Mai stato meglio.

668
00:39:37,778 --> 00:39:38,871
E' lui la tua arma segreta?

669
00:39:38,872 --> 00:39:41,312
Certo. Non te l'ho detto
per non portarmi sfortuna.

670
00:39:41,313 --> 00:39:45,046
Gente, vi presento l'agente
speciale Stephen Walker del BAP.

671
00:39:45,060 --> 00:39:46,640
L'agente Prentiss lo sa,

672
00:39:46,641 --> 00:39:50,126
ma ho seguito e ammirato
il lavoro del BAU per anni.

673
00:39:50,127 --> 00:39:53,199
Così quando ha chiamato
e mi ha chiesto di unirmi alla squadra,

674
00:39:53,200 --> 00:39:54,670
la risposta è stata facile.

675
00:39:54,671 --> 00:39:56,683
Lo prendo per un sì.

676
00:39:56,684 --> 00:39:59,264
Avrei dovuto chiamarti,
ma mi hanno detto che eri appena atterrata.

677
00:39:59,265 --> 00:40:01,432
Voglio essere la prima a dare il benvenuto.

678
00:40:01,433 --> 00:40:03,183
Ehi, stai dimenticando una cosa.

679
00:40:03,184 --> 00:40:04,823
Non dimentico niente, novellino.

680
00:40:04,824 --> 00:40:06,268
Te l'avevo detto.

681
00:40:06,269 --> 00:40:08,511
Vi chiedo solo un giorno o due

682
00:40:08,512 --> 00:40:10,546
prima che cominci la sarabanda.

683
00:40:10,547 --> 00:40:12,231
Oh, andiamo, un giorno intero?

684
00:40:12,232 --> 00:40:14,426
Richiesta tosta, capo.

685
00:40:15,065 --> 00:40:16,906
Benvenuto a bordo, Stephen.

686
00:40:16,907 --> 00:40:18,000
Ti ringrazio.

687
00:40:18,001 --> 00:40:20,064
- Luke Alvez.
- Ciao, Luke.

688
00:40:20,233 --> 00:40:21,233
JJ.

689
00:40:21,234 --> 00:40:23,981
"A volte le cose buone vanno in pezzi,

690
00:40:23,982 --> 00:40:27,045
affinché cose migliori possano accadere."

691
00:40:27,046 --> 00:40:28,943
Marilyn Monroe.

692
00:40:28,944 --> 00:40:34,944
www.subsfactory.it

