1
00:00:00,000 --> 00:00:03,663
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)

2
00:00:03,693 --> 00:00:07,850
Marvel's Agents of SHIELD: Slingshot 1x05
"Deal Breaker"

3
00:00:07,880 --> 00:00:10,677
Traduzione: LauraPalmer
Revisione: egerton28

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,799
Mi scuso per il ritardo.

5
00:00:15,694 --> 00:00:16,949
Ho incontrato...

6
00:00:16,979 --> 00:00:18,379
una vecchia amica.

7
00:00:18,897 --> 00:00:20,865
Ho pensato che potrebbe tornare utile.

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,366
Ho ho ben chiaro che tipo di
negoziazione hai in mente,

9
00:00:23,396 --> 00:00:26,596
percio' perche' non apri quella
maledetta cassa e basta?

10
00:00:26,626 --> 00:00:27,876
Porta pazienza.

11
00:00:28,497 --> 00:00:30,079
Se volete vincere la vostra guerra...

12
00:00:30,109 --> 00:00:31,559
contro gli Inumani,

13
00:00:34,239 --> 00:00:36,339
avrete bisogno dell'arma giusta.

14
00:00:40,251 --> 00:00:41,556
Una come questa.

15
00:00:45,054 --> 00:00:46,108
Che cos'e'?

16
00:00:47,623 --> 00:00:50,573
Qui e' dove entra in gioco
la mia vecchia amica.

17
00:00:51,211 --> 00:00:53,461
Vi dispiacerebbe una dimostrazione?

18
00:00:58,879 --> 00:01:00,380
E' stato un piacere.

19
00:01:10,522 --> 00:01:12,240
Vai a dare un'occhiata.

20
00:01:25,199 --> 00:01:27,182
Ehi, guardate chi c'e', ragazzi.

21
00:01:27,212 --> 00:01:28,614
La feccia Inumana.

22
00:01:29,004 --> 00:01:30,727
E' il nostro giorno fortunato.

23
00:01:30,757 --> 00:01:33,557
Per voi credo sara' tutto
meno che fortunato.

24
00:01:51,272 --> 00:01:53,494
Non avete dove fuggire, fecce Inumane!

25
00:01:54,527 --> 00:01:58,518
Che cavolo ci fai qui? Ti ha incaricato
lo SHIELD di recuperare quell'arma?

26
00:01:58,548 --> 00:01:59,548
No...

27
00:01:59,578 --> 00:02:01,628
Non credo mi vogliano sul campo.

28
00:02:01,658 --> 00:02:03,287
Lo SHIELD non c'entra niente.

29
00:02:03,317 --> 00:02:04,771
Sono qui per Ramon.

30
00:02:05,262 --> 00:02:06,939
Quello che ha ucciso tuo cugino.

31
00:02:06,969 --> 00:02:07,969
Si'.

32
00:02:17,964 --> 00:02:19,187
Tu va' da Ramon.

33
00:02:19,217 --> 00:02:20,317
Ti copro io.

34
00:02:34,310 --> 00:02:36,399
Questa e' la tua fine, Ramon.

35
00:02:41,236 --> 00:02:42,236
Va bene.

36
00:02:42,759 --> 00:02:43,809
Mi arrendo.

37
00:02:44,225 --> 00:02:45,745
Non esiste piu' questa opzione.

38
00:02:45,775 --> 00:02:48,254
Non sono qui per rimandarti in prigione.

39
00:02:48,284 --> 00:02:49,634
Allora procedi,

40
00:02:49,664 --> 00:02:50,664
uccidimi.

41
00:02:51,695 --> 00:02:54,695
Ma starai facendo cio' che
ho fatto a tuo cugino.

42
00:02:55,008 --> 00:02:57,405
Cio' che hai fatto si chiama omicidio.

43
00:03:00,393 --> 00:03:02,081
Questa e' giustizia.

44
00:03:03,729 --> 00:03:07,737
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)

