1
00:00:01,501 --> 00:00:03,179
Anterior în
The Big Bang Theory...
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,114
Hei, Stuart.
3
00:00:04,115 --> 00:00:04,877
Ce faci aici?
4
00:00:04,901 --> 00:00:06,583
Locuiesc din nou aici.
5
00:00:06,584 --> 00:00:09,885
Howard și Bernadette știu?
6
00:00:09,887 --> 00:00:13,422
Sau ești ca un șoarece între pereți?
7
00:00:14,258 --> 00:00:17,059
Nu. Am nevoie să stau undeva,
8
00:00:17,061 --> 00:00:18,293
și cu bebelușul care e pe drum,
9
00:00:18,295 --> 00:00:20,262
m-am gândit că niște ajutor în plus
nu strică.
10
00:00:20,264 --> 00:00:22,598
Mâine, cine vopsește camera
copilului?
11
00:00:22,600 --> 00:00:23,628
O fac eu.
12
00:00:23,629 --> 00:00:25,433
De ce o faci tu?
Eu sunt artistul.
13
00:00:25,703 --> 00:00:28,704
Doar pentru că mori de foame
nu înseamnă că ești artist.
14
00:00:28,706 --> 00:00:32,040
Doar pentru că arăt bolnăvicios
nu înseamnă că mor de foame.
15
00:00:32,042 --> 00:00:34,176
Howard?
16
00:00:34,178 --> 00:00:36,345
Cred că sunt în travaliu.
17
00:00:36,347 --> 00:00:38,313
Ok. Ok.
18
00:00:38,315 --> 00:00:40,215
Pot face asta.
19
00:00:40,217 --> 00:00:41,650
Avem un plan.
20
00:00:41,652 --> 00:00:43,518
Cineva să-mi spună care
e planul!
21
00:00:43,520 --> 00:00:45,053
Iau geanta pentru spital.
22
00:00:45,055 --> 00:00:45,765
Pregătesc mașina.
23
00:00:45,789 --> 00:00:46,890
Ne vedem afară în 2 minute.
24
00:00:46,891 --> 00:00:49,358
Echipa Bebe, ura!
25
00:00:52,263 --> 00:00:53,829
Frate.
26
00:00:53,831 --> 00:00:55,297
Asta chiar se întâmplă.
27
00:00:55,299 --> 00:00:56,999
Ești bine?
28
00:00:57,001 --> 00:00:58,600
Mai vine o contracție.
29
00:00:58,602 --> 00:00:59,968
Să ne grăbim!
30
00:00:59,970 --> 00:01:01,436
Bine, așteaptă.
31
00:01:01,438 --> 00:01:03,272
Voi conduce ca în India.
32
00:01:03,274 --> 00:01:07,943
La o parte,
câini sifilitici!
33
00:01:09,313 --> 00:01:11,040
Încetează!
Nu suntem în India.
34
00:01:11,064 --> 00:01:11,981
Bine.
35
00:01:11,982 --> 00:01:16,885
Ce știu 1,3 miliarde de oameni
despre copii?
36
00:01:16,887 --> 00:01:19,388
Scuze. Știu că ai vrut să ajuți.
37
00:01:20,090 --> 00:01:21,356
Te iubesc.
38
00:01:21,358 --> 00:01:23,992
Și eu te iubesc.
Suntem ok.
39
00:01:43,634 --> 00:01:47,634
The Big Bang Theory
Sezonul 10, Ep.11. Nașterea
40
00:01:47,635 --> 00:01:54,435
corvin.predoiu
(Subtitrări-noi.ro Team)
41
00:01:54,936 --> 00:01:56,896
Amy?
42
00:01:56,897 --> 00:01:58,797
Trezește-te.
43
00:01:58,799 --> 00:02:01,499
Ce....este?
44
00:02:01,501 --> 00:02:03,268
E miezul nopții.
45
00:02:03,270 --> 00:02:04,769
La mulți ani!
46
00:02:04,771 --> 00:02:07,972
Sheldon.
47
00:02:12,279 --> 00:02:17,182
Ok, poți avea asta dimineață.
48
00:02:17,184 --> 00:02:20,151
Asta e pentru tine.
49
00:02:20,153 --> 00:02:21,519
Vroiam să-l ambalez,
50
00:02:21,521 --> 00:02:24,389
dar să ating banda de scoci
îmi dă frisoane.
51
00:02:24,391 --> 00:02:27,859
Îl pun pe listă lângă piersici
și pâslă.
52
00:02:29,529 --> 00:02:31,596
Ce este?
53
00:02:31,598 --> 00:02:35,066
O radiografie funcțională
a creierului meu.
54
00:02:35,068 --> 00:02:39,137
Am făcut Sudoku înainte s-o facă
așa că e bună.
55
00:02:39,139 --> 00:02:42,173
Îmi place. Mulțumesc.
56
00:02:42,175 --> 00:02:43,475
Și nu e doar o radiografie.
57
00:02:43,477 --> 00:02:45,043
Cortexul prefrontal este aprins
58
00:02:45,045 --> 00:02:47,245
pentru că mă gândeam la tine.
59
00:02:47,247 --> 00:02:49,681
Sheldon!
60
00:02:53,253 --> 00:02:56,387
Se pare că partida anuală
de sex
61
00:02:56,389 --> 00:02:57,989
o mutăm de ziua ta.
62
00:02:57,991 --> 00:03:00,191
Este ok?
63
00:03:00,193 --> 00:03:03,027
Nu mi-am pus pijamaua sexi degeaba.
64
00:03:05,031 --> 00:03:07,398
Urăști banda de scoci,
dar îi plac halatele scoțiene.
65
00:03:07,400 --> 00:03:09,767
Ești un mister.
66
00:03:17,210 --> 00:03:18,776
Băieți, treziți-vă!
67
00:03:18,778 --> 00:03:20,545
Bernadette o să nască!
68
00:03:20,547 --> 00:03:22,413
Haideți, mergem la spital!
69
00:03:22,415 --> 00:03:24,449
Cred... că ne putem opri.
70
00:03:24,451 --> 00:03:26,384
Da. Așa cred.
71
00:03:28,155 --> 00:03:30,555
O naștere să bată o partidă
de sex?
72
00:03:30,557 --> 00:03:33,224
Ăsta e apusul organelor genitale
feminine.
73
00:03:35,896 --> 00:03:37,862
Văd că sunteți 3.
74
00:03:37,864 --> 00:03:41,599
Știm cine e tatăl, sau e o
nebunie "Mamma Mia"?
75
00:03:41,601 --> 00:03:44,102
Eu sunt tatăl.
76
00:03:44,104 --> 00:03:46,905
Ok, tati, la ce interval
sunt contracțiile?
77
00:03:46,907 --> 00:03:49,774
Habar n-am.
Întreabă-l pe el.
78
00:03:49,776 --> 00:03:51,476
12 minute.
79
00:03:51,478 --> 00:03:53,711
12 minute?
Și ce căutați aici?
80
00:03:53,713 --> 00:03:56,114
Nu trebuia să ajungem cu o oră
jumate înainte?
81
00:03:56,116 --> 00:03:59,250
Aici e spital,
nu aeroport.
82
00:04:00,187 --> 00:04:02,387
Ne cerem scuze.
E prima dată.
83
00:04:02,389 --> 00:04:03,521
Este ok.
84
00:04:03,523 --> 00:04:05,723
Micuțul va ieși în lume
înainte să știi.
85
00:04:05,725 --> 00:04:07,592
Știm deja ce avem?
86
00:04:07,594 --> 00:04:09,160
Nu, vrem să fie surpriză.
87
00:04:09,162 --> 00:04:11,262
Școala veche. Frumos.
88
00:04:11,264 --> 00:04:14,265
Nu e chiar de școală veche.
El știe.
89
00:04:14,267 --> 00:04:18,136
Vezi tu, eram în biroul
doctorului,
90
00:04:18,138 --> 00:04:21,306
și dosarul era acolo,
așa că am tras cu ochiul.
91
00:04:21,308 --> 00:04:23,541
Și când vorbești așa
92
00:04:23,543 --> 00:04:26,678
nu e mai puțin ciudat.
93
00:04:26,680 --> 00:04:27,946
Iubito, mergeți acasă.
94
00:04:27,948 --> 00:04:29,414
Reveniți când contracțiile
95
00:04:29,416 --> 00:04:31,115
sunt la fix 5 minute.
96
00:04:31,117 --> 00:04:32,317
Scuză-mă.
97
00:04:32,319 --> 00:04:33,551
E cam vag.
98
00:04:33,553 --> 00:04:35,987
5 minute după fix,
99
00:04:35,989 --> 00:04:37,288
sau 5 minute de la prima contracție
100
00:04:37,290 --> 00:04:41,392
pentru că ar fi 65 minute?
101
00:04:41,394 --> 00:04:44,329
O spun doar așa,
102
00:04:44,331 --> 00:04:47,732
dar nașterile acasă sunt
foarte populare.
103
00:04:50,637 --> 00:04:52,804
Sheldon, ce îți ia atât?
104
00:04:52,806 --> 00:04:54,405
Wolowitz e posibil să fi terminat
țigările.
105
00:04:54,407 --> 00:04:56,074
Trebuie să-mi găsesc țigaretele cu
gumă de mestecat
106
00:04:56,076 --> 00:04:59,544
ca să stau acolo fără să arăt
ridicol.
107
00:04:59,546 --> 00:05:01,713
Drace, îmi trebuie inhalatorul.
108
00:05:01,715 --> 00:05:02,880
Nu fuma.
109
00:05:02,882 --> 00:05:04,782
Nu, e când cobor prea repede.
110
00:05:06,253 --> 00:05:07,685
Hei.
111
00:05:07,687 --> 00:05:09,754
Nu veniți la spital.
Ne întoarcem acasă.
112
00:05:09,756 --> 00:05:12,156
A fost repede.
A tras copilul pe nas?
113
00:05:12,158 --> 00:05:15,260
Am venit prea devreme.
Vă ținem la curent.
114
00:05:15,262 --> 00:05:16,861
Ok, bine, bine
115
00:05:16,863 --> 00:05:18,263
vorbim mai târziu. Pa.
116
00:05:18,265 --> 00:05:21,065
A spus să nu mergem.
Mai durează.
117
00:05:21,067 --> 00:05:23,701
Păi, prima naștere poate
fi greoaie.
118
00:05:23,703 --> 00:05:27,338
Încep să mă regândesc sincer
să cumpăr un copil.
119
00:05:28,008 --> 00:05:30,275
L-am găsit,
dar e gol.
120
00:05:30,277 --> 00:05:32,277
Păi, nu contează.
Nu mai mergem la spital.
121
00:05:32,279 --> 00:05:34,879
Ești sigură?
Mi-ar prinde bine.
122
00:05:35,715 --> 00:05:39,183
Păi, ne întoarcem?
123
00:05:39,185 --> 00:05:41,352
Haideți, băieți.
124
00:05:41,354 --> 00:05:43,554
Tot suntem treji.
De ce nu mergem undeva?
125
00:05:43,556 --> 00:05:45,189
Nu știu.
126
00:05:45,191 --> 00:05:48,760
Sheldon, nu vrei așa ceva, nu?
127
00:05:48,762 --> 00:05:50,094
Nu contează ce vreau eu.
128
00:05:50,096 --> 00:05:52,463
- E ziua ta. Tu decizi.
- Dumnezeule!
129
00:05:52,465 --> 00:05:54,732
E ziua ta!
Să facem ceva funny.
130
00:05:54,734 --> 00:05:55,767
Păi,
131
00:05:55,769 --> 00:05:56,601
am putea merge într-un bar.
132
00:05:56,603 --> 00:05:59,103
Păi...
133
00:05:59,105 --> 00:06:01,873
Ok, pot să respir.
Iubito, vor să facă sex.
134
00:06:01,875 --> 00:06:03,708
Desigur!
135
00:06:03,710 --> 00:06:07,745
Partida anuală!
136
00:06:07,747 --> 00:06:09,580
E puțin copilăresc, nu crezi?
137
00:06:09,582 --> 00:06:12,684
Scuză-mă, ce aromă e țigareta ta?
138
00:06:12,686 --> 00:06:17,722
Struguri. E cea mai fină.
139
00:06:17,724 --> 00:06:20,391
Păi, bine,
mergeți să vă distrați.
140
00:06:23,663 --> 00:06:27,231
Dacă găsesc inhalatorul de rezervă,
poate facem și noi nebunii.
141
00:06:27,233 --> 00:06:30,968
Nevăstuică mică și sexy ce ești.
142
00:06:33,573 --> 00:06:35,373
Chiar trebuie să înregistrezi?
143
00:06:35,375 --> 00:06:38,009
Vei fi fericită că am făcut asta.
144
00:06:38,011 --> 00:06:41,713
Ok, micuțule,
suntem înapoi acasă
145
00:06:41,715 --> 00:06:43,848
pentru că nu erai pregătită
să ieși.
146
00:06:43,850 --> 00:06:47,085
Ai vrut să ai o intrare.
Înțeleg.
147
00:06:48,988 --> 00:06:52,190
Aici e tati.
148
00:06:52,192 --> 00:06:54,892
Când va încerca să-ți spună
cât de tare era,
149
00:06:54,894 --> 00:06:57,462
poți vedea că nu era.
150
00:06:59,833 --> 00:07:01,999
Bine, gata cu camera.
151
00:07:02,001 --> 00:07:04,135
Păi, nu e pentru mine.
E pentru bebeluș.
152
00:07:04,137 --> 00:07:06,170
Într-o zi o să vrea să vadă asta.
153
00:07:06,172 --> 00:07:08,106
Poftim?
154
00:07:08,108 --> 00:07:10,441
Cine o să vrea să vadă asta?
155
00:07:11,478 --> 00:07:16,381
Am...spus "ea"
dar multe lucruri sunt "ele"
156
00:07:16,383 --> 00:07:17,615
bărcile
157
00:07:17,617 --> 00:07:18,783
și mașinile,
158
00:07:18,785 --> 00:07:21,652
balenele.
Știi tu, "cele care suflă."
159
00:07:23,590 --> 00:07:25,189
Te descurci bine.
160
00:07:26,059 --> 00:07:27,925
Raj!
161
00:07:27,927 --> 00:07:29,494
Bine, ok,
o să închid acum.
162
00:07:29,496 --> 00:07:31,963
Ce urmează vine cu limbaj
licențios.
163
00:07:31,965 --> 00:07:33,331
Cum ai putut?!
164
00:07:33,333 --> 00:07:35,366
Am ajuns până aici fără să știm,
165
00:07:35,368 --> 00:07:37,034
și tu ai stricat tot!
166
00:07:37,036 --> 00:07:38,636
Păi, voi nu știți cât de greu este
167
00:07:38,638 --> 00:07:40,938
să știi așa ceva și să nu spui!
168
00:07:40,940 --> 00:07:43,408
Mi-ai spus că era fată,
și n-am spus.
169
00:07:43,410 --> 00:07:45,076
Raj!
Trebuia să ții asta
170
00:07:45,078 --> 00:07:46,644
pentru tine.
171
00:07:46,646 --> 00:07:51,015
Da. Cred că e greu.
172
00:07:53,520 --> 00:07:56,254
Deci...
173
00:07:56,256 --> 00:07:57,955
...unde eram?
174
00:07:57,957 --> 00:07:59,891
Păi, cred
175
00:07:59,893 --> 00:08:02,160
că ne sărutăm tandru ca niște
adolescenți,
176
00:08:02,162 --> 00:08:06,264
și nasul tău șuiera ușor.
177
00:08:06,266 --> 00:08:09,000
Îmi pare rău.
178
00:08:09,002 --> 00:08:10,234
Nu trebuie.
179
00:08:10,236 --> 00:08:12,437
Erai ca un ceainic Foxy.
180
00:08:14,707 --> 00:08:17,175
Bine, o luăm de la capăt?
181
00:08:17,177 --> 00:08:18,976
Foarte bine.
182
00:08:25,518 --> 00:08:27,084
Ce este?
183
00:08:27,086 --> 00:08:29,086
Nu sunt sigur.
184
00:08:29,088 --> 00:08:31,389
Mai devreme, noaptea,
lucrurile au început organic
185
00:08:31,391 --> 00:08:33,057
iar acum simt că sunt forțat,
186
00:08:33,059 --> 00:08:37,061
precum continuările din
Pirații din Caraibe.
187
00:08:38,898 --> 00:08:40,832
Ok, pare logic.
188
00:08:40,834 --> 00:08:43,534
Uite, stările sunt diferite acum.
189
00:08:43,536 --> 00:08:44,936
Nu trebuie să ne grăbim
190
00:08:44,938 --> 00:08:47,905
Știu, dar Leonard și Penny
cred că o facem,
191
00:08:47,907 --> 00:08:50,274
și nu vreau să-i dezamăgesc.
192
00:08:52,479 --> 00:08:55,546
Și stările continuă să se schimbe.
193
00:08:55,548 --> 00:08:57,782
Nu, și deasemenea, nu vreau
să te dezamăgesc nici pe tine.
194
00:08:57,784 --> 00:09:00,017
Știi doar.
E ziua ta.
195
00:09:00,019 --> 00:09:02,186
Mă pot conforma.
196
00:09:03,323 --> 00:09:04,989
Așteaptă.
197
00:09:04,991 --> 00:09:07,492
Cred că am o mică surpriză
198
00:09:07,494 --> 00:09:12,296
care poate ajuta să pună lucrurile
la loc pe șine.
199
00:09:12,298 --> 00:09:14,398
Intrigant.
200
00:09:14,400 --> 00:09:16,234
"Înapoi pe sine" e un indiciu
201
00:09:16,236 --> 00:09:18,202
că are legătură cu trenurile?
202
00:09:20,473 --> 00:09:22,907
Nu.
203
00:09:22,909 --> 00:09:25,610
Pentru că dacă ar avea legătură cu
trenurile, iar tu
204
00:09:25,612 --> 00:09:27,545
urmai să dai...
Nu are legătură cu trenurile!
205
00:09:27,547 --> 00:09:29,881
Nici măcar un vagon de dormit
din Orient Express?
206
00:09:29,883 --> 00:09:32,083
Nu mai vorbi despre trenuri!
207
00:09:33,386 --> 00:09:36,387
Cine omoară cheful acum?
208
00:09:38,424 --> 00:09:40,725
Am găsit inhalatorul de rezervă.
Vrei să facem sex?
209
00:09:42,729 --> 00:09:45,329
Păi, nu vroiam până să aud.
210
00:09:45,331 --> 00:09:47,598
Așteaptă. Încă număr.
211
00:09:48,568 --> 00:09:50,434
Este ok.
212
00:09:53,907 --> 00:09:55,973
Alo!
213
00:09:55,975 --> 00:09:57,375
Howard și Bernadette
m-au dat afară
214
00:09:57,377 --> 00:09:59,443
pentru că le-am spus că vor
avea o fată!
215
00:10:00,246 --> 00:10:02,747
Oopsy, I did it again.
216
00:10:04,784 --> 00:10:07,118
Poate dacă facem liniște,
o să plece.
217
00:10:07,120 --> 00:10:11,355
Va trebui să faceți și mai
multă liniște.
218
00:10:12,559 --> 00:10:13,925
Pot să mă uit?
219
00:10:13,927 --> 00:10:15,860
O secundă.
220
00:10:15,862 --> 00:10:18,696
În regulă,
poți deschide ochii.
221
00:10:24,637 --> 00:10:26,771
Am zis să-l las pe Harry Potter
222
00:10:26,773 --> 00:10:30,174
să încingă lucrurile.
223
00:10:35,848 --> 00:10:38,516
Și ți-am luat pelerina Cercetașilor.
224
00:10:39,619 --> 00:10:42,653
Pelerină de Cercetaș cu
Astropufilor?
225
00:10:43,489 --> 00:10:45,456
Scandalos.
226
00:10:48,094 --> 00:10:51,362
Fata obraznică.
227
00:10:51,364 --> 00:10:54,365
Ai fost la Lumea Vrăjitoarelor
fără mine.
228
00:10:54,367 --> 00:10:56,701
Am fost.
229
00:10:56,703 --> 00:10:59,036
Am probleme?
230
00:11:00,106 --> 00:11:01,238
Da, ai probleme...
231
00:11:01,240 --> 00:11:03,541
ai fost la Lumea Vrăjitoarelor
fără mine!
232
00:11:03,543 --> 00:11:05,543
Stai, ce s-a întâmplat?
233
00:11:05,545 --> 00:11:06,711
Știi
234
00:11:06,713 --> 00:11:08,579
că vroiam să merg.
235
00:11:08,581 --> 00:11:10,815
Sheldon, chiar vrei să te
cerți cu mine
236
00:11:10,817 --> 00:11:12,450
de ziua mea?
237
00:11:12,452 --> 00:11:14,885
Ai dreptate.
238
00:11:14,887 --> 00:11:16,821
Îmi pare rău.
239
00:11:18,891 --> 00:11:21,559
La mulți ani mie.
240
00:11:26,065 --> 00:11:28,466
Alo...
241
00:11:30,436 --> 00:11:33,104
E ceva cu copilul?
242
00:11:33,106 --> 00:11:36,073
Nu. Oamenii mă alungă oriunde
merg.
243
00:11:36,075 --> 00:11:38,175
Bine. Înseamnă că ești obișnuit.
244
00:11:39,445 --> 00:11:40,511
Hei, s-a rupt apa lui
Bernadette!
245
00:11:40,513 --> 00:11:42,146
Haideți! Toată lumea la spital!
246
00:11:42,148 --> 00:11:44,715
Vă bateți joc!
247
00:11:53,434 --> 00:11:55,834
Încearcă să te relaxezi.
Ajungem imediat.
248
00:11:56,243 --> 00:11:57,811
Stuart, nu mai conduce ca tataie.
249
00:11:57,812 --> 00:11:59,311
Accelerează puțin.
250
00:11:59,313 --> 00:12:01,047
Nu sunt tataie!
251
00:12:01,049 --> 00:12:03,215
Dar nu văd noaptea.
252
00:12:04,285 --> 00:12:05,951
Mai vine una.
253
00:12:05,953 --> 00:12:08,954
Hei, Squinty, pedala de
accelerație e în dreapta!
254
00:12:08,956 --> 00:12:10,856
Bine, țineți-vă.
255
00:12:10,858 --> 00:12:13,659
Dacă vedeți pietoni,
strigați la ei.
256
00:12:17,365 --> 00:12:20,032
Copilul lui Howard și Bernadette
se poate naște de ziua ta.
257
00:12:20,034 --> 00:12:21,367
Cât de tare e?
258
00:12:21,369 --> 00:12:23,536
Da, dar credeam că acest copil
va strica viața lor sexuală
259
00:12:23,538 --> 00:12:25,538
nu pe a mea.
260
00:12:25,540 --> 00:12:27,239
Nu așa mi-am imaginat ziua asta...
261
00:12:27,241 --> 00:12:30,009
trebuia să fiu cu ei acum.
262
00:12:30,011 --> 00:12:32,111
Păi, e copilul lor.
263
00:12:32,113 --> 00:12:33,345
Știu asta.
264
00:12:33,347 --> 00:12:35,247
Dar ca să fiu corect,
o ajut de 9 luni
265
00:12:35,249 --> 00:12:37,550
pe Bernadette să se pregătească
pentru acest copil.
266
00:12:37,552 --> 00:12:40,352
Și Howard a petrecut 5 minute
să-l conceapă.
267
00:12:40,354 --> 00:12:42,588
Și sunt generos.
268
00:12:43,624 --> 00:12:45,357
5 minute?
269
00:12:45,359 --> 00:12:48,394
Trebuie să greșim undeva.
Nouă ne ia ore.
270
00:12:52,100 --> 00:12:53,899
Și cea mai rea parte e
271
00:12:53,901 --> 00:12:57,536
că m-au alungat pe mine
și l-au păstrat pe Stuart.
272
00:12:57,538 --> 00:13:00,172
Înțeleg, dar e o zi specială
pentru ei.
273
00:13:00,174 --> 00:13:02,308
Poți să înțelegi că trebuie
să renunți?
274
00:13:02,310 --> 00:13:03,642
Are dreptate.
275
00:13:03,644 --> 00:13:06,846
Știi, tocmai am aflat că Amy
a fost la expoziție fără mine,
276
00:13:06,848 --> 00:13:08,714
dar n-o să-i stric ziua de naștere.
277
00:13:08,716 --> 00:13:11,517
Voi aștepta, și-i voi strica
24 de ore separate
278
00:13:11,519 --> 00:13:13,819
împărțite tot anul.
279
00:13:21,395 --> 00:13:24,530
Respiră adânc,
respiră calm.
280
00:13:24,532 --> 00:13:27,700
Mi-e atât de sete.
Mai dă-mi așchii de gheață.
281
00:13:32,807 --> 00:13:36,675
Scuze. Am... crezut
că sunt pe cameră.
282
00:13:37,912 --> 00:13:39,912
Mă duc să mai iau.
283
00:13:39,914 --> 00:13:41,781
Stuart, cât timp ești acolo,
284
00:13:41,783 --> 00:13:43,549
nu te mai întoarce.
285
00:13:43,551 --> 00:13:45,384
Ok.
286
00:13:47,855 --> 00:13:51,724
Și, ce nume vom da copilului?
287
00:13:51,726 --> 00:13:53,592
Acum că e fată,
288
00:13:53,594 --> 00:13:57,096
s-au cam stricat planurile
pentru Wally Wolowitz.
289
00:13:58,366 --> 00:14:00,499
Putem să-i dăm numele mamei tale.
290
00:14:00,501 --> 00:14:01,634
Debbie?
291
00:14:01,636 --> 00:14:03,102
Nu.
292
00:14:03,104 --> 00:14:04,904
Ura numele ăla.
293
00:14:04,906 --> 00:14:06,505
Nu mai avea un nume?
294
00:14:06,507 --> 00:14:08,174
Melvina.
295
00:14:09,477 --> 00:14:12,578
Să ne mai gândim.
296
00:14:15,283 --> 00:14:17,817
E nasol că nu e aici.
297
00:14:17,819 --> 00:14:19,418
Știu.
298
00:14:20,721 --> 00:14:23,956
Ar fi fost cea mai bună bunică.
299
00:14:23,958 --> 00:14:26,091
Mereu avea ceva dulce în buzunare.
300
00:14:26,093 --> 00:14:27,893
Da.
301
00:14:27,895 --> 00:14:30,563
Aveam 20 ani până mi-am dat seama
302
00:14:30,565 --> 00:14:33,833
că Tootsie Rolls nu erau
încălzite natural.
303
00:14:34,969 --> 00:14:37,536
N-o știam de 5 minute
și m-a întrebat,
304
00:14:37,538 --> 00:14:41,674
"Ești cu Milky Way
sau cu Snickers?"
305
00:14:41,676 --> 00:14:45,578
Slavă Domnului că ai răspuns corect,
altfel nu mai eram aici.
306
00:14:48,015 --> 00:14:49,982
E greu de crezut ca
Howard are un copil.
307
00:14:49,984 --> 00:14:51,317
Da.
308
00:14:51,319 --> 00:14:53,385
Penny, tu ești cea care i l-a
prezentat lui Bernie.
309
00:14:53,387 --> 00:14:55,888
De câte ori să spun că-mi
pare rău?
310
00:14:57,091 --> 00:14:59,358
Nu e doar Howard și Bernadette.
Adică,
311
00:14:59,360 --> 00:15:01,093
uitați unde am ajuns toți.
312
00:15:02,029 --> 00:15:03,295
Voi doi v-ați însurat.
313
00:15:03,297 --> 00:15:05,831
Sheldon și cu mine locuim
împreună.
314
00:15:05,833 --> 00:15:08,400
Dar dacă întreabă mama,
avem paturi suprapuse.
315
00:15:10,171 --> 00:15:12,471
Penny era o actriță în devenire
când ne-am întâlnit,
316
00:15:12,473 --> 00:15:14,707
și acum e un agent de vânzări
de succes.
317
00:15:14,709 --> 00:15:17,309
Ok, nu trebuie să spui "în devenire"
de fiecare dată.
318
00:15:17,311 --> 00:15:19,979
Poți spune doar "actriță."
319
00:15:19,981 --> 00:15:21,881
Howard a fost în spațiu.
320
00:15:21,883 --> 00:15:24,149
Bernadette și-a luat doctoratul.
321
00:15:24,151 --> 00:15:26,352
Sheldon, Howard și cu mine
lucrăm pentru Guvern
322
00:15:26,354 --> 00:15:28,020
la giroscopul cuantic.
323
00:15:28,022 --> 00:15:30,289
Am ajuns destul de departe.
324
00:15:30,291 --> 00:15:31,824
Sunt multe lucruri cu care
ne mândrim.
325
00:15:33,261 --> 00:15:36,929
Pentru Dumnezeu, răsucește odată
cuțitul, nu vrei!
326
00:15:38,833 --> 00:15:40,900
Care e problema ta?
Păi, toți credeți
327
00:15:40,902 --> 00:15:44,270
că sunt singurul de aici care
n-a făcut nimic.
328
00:15:44,272 --> 00:15:45,738
Nu mă gândeam la asta.
329
00:15:45,740 --> 00:15:49,975
Deși, acum că ai menționat,
nu pot nega.
330
00:15:49,977 --> 00:15:51,710
Raj, dacă te consolează cu ceva,
331
00:15:51,712 --> 00:15:54,747
nu sunt mai bun decât eram
acum 10 ani.
332
00:15:57,285 --> 00:15:59,585
Am un doctorat în astrofizică
333
00:15:59,587 --> 00:16:01,153
și sunt la fel de drăguț
334
00:16:01,155 --> 00:16:03,822
ca proprietarul de la
magazinul de benzi desenate!
335
00:16:03,824 --> 00:16:06,392
Raj! Arata puțină compasiune.
336
00:16:06,394 --> 00:16:09,428
Astea sunt lucruri pe care le gândim,
dar nu le spunem.
337
00:16:13,100 --> 00:16:14,733
Scuzați-mă.
338
00:16:16,470 --> 00:16:17,770
Scuze, Stuart.
339
00:16:17,772 --> 00:16:20,205
Hei, sunt la spital,
dar nu sunt pacient.
340
00:16:20,207 --> 00:16:22,041
Sunt bine.
341
00:16:23,177 --> 00:16:24,643
Haide, Bernie, respiră.
342
00:16:24,645 --> 00:16:26,712
Mai ți minte ce ai învățat
la cursurile pentru nașteri.
343
00:16:26,714 --> 00:16:28,747
Îmi amintesc că mă gândeam,
"Că e o prostie""
344
00:16:28,749 --> 00:16:31,550
și aveam dreptate!
345
00:16:31,552 --> 00:16:33,218
Vrei să chem asistenta?
346
00:16:33,220 --> 00:16:36,088
Nu! Dacă încă o persoană își
pune degetele lângă uterul meu,
347
00:16:36,090 --> 00:16:39,325
o să-mi strâng picioarele
și i le rup!
348
00:16:43,597 --> 00:16:46,165
Eu am făcut pace cu părinții mei.
349
00:16:46,167 --> 00:16:48,534
Pentru mine a fost ceva uriaș.
350
00:16:48,536 --> 00:16:50,436
Că tot vorbim de realizări
personale,
351
00:16:50,438 --> 00:16:53,939
am încercat recent să mănânc
urzici elvețiene.
352
00:16:55,242 --> 00:16:59,845
Știi, nu le-am înghițit,
dar Amy zice că se pune.
353
00:17:00,815 --> 00:17:03,582
Hei.
Hei.
354
00:17:07,521 --> 00:17:09,288
Tot un ratat sau ți-a surâs
norocul
355
00:17:09,290 --> 00:17:11,457
cât ai fost plecat?
356
00:17:13,027 --> 00:17:14,259
Știi, Raj, dragule,
357
00:17:14,261 --> 00:17:16,028
ești prea dur cu tine.
358
00:17:16,030 --> 00:17:18,030
Când te-am cunoscut,
nici nu putea să vorbești cu femei.
359
00:17:18,032 --> 00:17:19,932
Adică, nu vorbeai nici dacă
era una în cameră.
360
00:17:19,934 --> 00:17:21,333
Super, acum pot spune
361
00:17:21,335 --> 00:17:24,069
lucruri ca: "Nu pot să cred
că-mi dai papucii."
362
00:17:24,071 --> 00:17:27,039
"De ce îmi dai papucii?"
363
00:17:27,041 --> 00:17:30,142
"Da, te ajut să te muți""
364
00:17:30,144 --> 00:17:32,411
Mai vrea să încerce cineva?
365
00:17:32,413 --> 00:17:34,947
Da, am eu ceva.
366
00:17:34,949 --> 00:17:36,215
Raj,
367
00:17:36,217 --> 00:17:39,318
nu oricine poate avea un câine.
368
00:17:40,421 --> 00:17:44,723
Ce? Și câinele ți-a dat
papucii?
369
00:17:45,793 --> 00:17:48,660
Hei, am cumpărat M&M
de la aparat
370
00:17:48,662 --> 00:17:49,828
și au căzut 2 pungi.
371
00:17:49,830 --> 00:17:51,630
Eu am cumpărat-o pe prima,
372
00:17:51,632 --> 00:17:54,099
dar n-a căzut.
373
00:17:54,101 --> 00:17:57,002
Poftim.
374
00:17:59,073 --> 00:18:01,440
S-a născut, s-a născut!
375
00:18:01,442 --> 00:18:03,742
Felicitări!
376
00:18:03,744 --> 00:18:05,077
Cum e Bernadette?
377
00:18:05,079 --> 00:18:06,512
Obosită, dar bine.
378
00:18:06,514 --> 00:18:07,679
Amândouă sunt bine.
379
00:18:07,681 --> 00:18:09,014
Are deja un nume?
380
00:18:09,016 --> 00:18:11,483
Am numit-o Halley.
381
00:18:11,485 --> 00:18:13,085
Precum cometa Halley.
382
00:18:13,087 --> 00:18:14,119
Exact.
383
00:18:14,121 --> 00:18:15,754
Și tot ca o cometă,
Bernadette a spus
384
00:18:15,756 --> 00:18:19,625
că nu mai face sex cu mine
următorii 75 ani.
385
00:18:19,627 --> 00:18:23,095
Nu e adevărat,
glumește.
386
00:18:23,097 --> 00:18:24,530
O să mă întorc.
387
00:18:24,532 --> 00:18:26,865
Vă mulțumesc că ați stat,
abia aștept ca Halley să-i cunoască
388
00:18:26,867 --> 00:18:28,033
pe mătuși și pe unchi...
389
00:18:28,035 --> 00:18:30,335
și pe naș.
390
00:18:30,337 --> 00:18:32,271
Serios?
391
00:18:32,273 --> 00:18:34,406
Normal.
392
00:18:34,408 --> 00:18:35,707
Ai auzit, Stuart?!
393
00:18:35,709 --> 00:18:38,877
Am un câine și o fină,
tu n-ai nimic!
394
00:18:45,419 --> 00:18:48,487
Ce de copii!
395
00:18:48,489 --> 00:18:50,789
Unii vor avea succes,
396
00:18:50,791 --> 00:18:54,960
unii vor ajunge fără adăpost.
397
00:18:54,962 --> 00:18:57,830
E amuzant să te gândești.
398
00:18:59,567 --> 00:19:01,333
Mă întreb care e Halley.
399
00:19:01,335 --> 00:19:03,135
E cam greu să le vezi numele.
400
00:19:03,137 --> 00:19:05,571
Cea de acolo seamănă cu Bernadette.
401
00:19:05,573 --> 00:19:07,172
Toți sunt la fel pentru mine.
402
00:19:07,174 --> 00:19:08,340
Băieți,
403
00:19:08,342 --> 00:19:09,675
e fina mea,
404
00:19:09,677 --> 00:19:12,344
cred că voi ști când o văd.
405
00:19:22,679 --> 00:19:24,846
Ea e.
406
00:19:33,255 --> 00:19:35,156
Ce zi a fost.
407
00:19:35,157 --> 00:19:37,223
Așa e.
408
00:19:37,225 --> 00:19:38,925
Bernadette a născut,
409
00:19:38,927 --> 00:19:40,860
am ajuns la Lumea Vrăjitoarelor,
410
00:19:40,862 --> 00:19:42,629
și acum e momentul să
completăm
411
00:19:42,631 --> 00:19:44,864
ziua ta de naștere.
412
00:19:44,866 --> 00:19:46,032
Hankius
413
00:19:46,034 --> 00:19:49,703
pankius.
414
00:19:49,705 --> 00:19:52,305
Mi-era frică să nu fi prea obosit.
415
00:19:52,307 --> 00:19:55,141
Amy, am văzut un trenuleț
magic
416
00:19:55,143 --> 00:19:58,878
am pârât pe cineva că s-a băgat
în față.
417
00:20:00,048 --> 00:20:02,615
Dacă nici asta nu e preludiu,
nu știu ce mai e.
418
00:20:07,445 --> 00:20:14,245
corvin.predoiu
(Subtitrări-noi.ro Team)