1
00:00:01,648 --> 00:00:04,731
GREEN TOWN, KANSAS - 1996

2
00:00:16,829 --> 00:00:19,781
Kirby, je moet een beetje
boven het doel mikken

3
00:00:19,806 --> 00:00:21,922
zodat het water een neerwaartse boog maakt.

4
00:00:21,947 --> 00:00:24,201
Hoe weet je dat?
- Ik ben dol op kermissen.

5
00:00:24,438 --> 00:00:26,665
Die zijn gewoon magisch.

6
00:00:27,720 --> 00:00:31,042
Ik wil dat deze avond nooit ophoud.
- Dat wil ik ook niet.

7
00:00:31,618 --> 00:00:34,255
Ik bedoel, niemand is hier ongelukkig.

8
00:00:34,512 --> 00:00:38,945
Geen zorgen over dat wiskunde-examen.
- Er zit niemand naast me op de bus.

9
00:00:40,669 --> 00:00:42,002
Let op het spel.

10
00:00:48,228 --> 00:00:49,583
Ik heb gewonnen.

11
00:00:51,808 --> 00:00:55,005
Gefeliciteerd, knul.
- Charlotte, ik wou je vragen of...

12
00:00:55,501 --> 00:00:56,717
Charlotte?

13
00:01:00,062 --> 00:01:01,405
Charlotte.

14
00:01:04,270 --> 00:01:07,025
Achter je oor. Is dat je ticket?
- Lieve hemel.

15
00:01:07,401 --> 00:01:10,120
Je hebt het gevonden.
- Kan ik er zo twee krijgen?

16
00:01:19,407 --> 00:01:22,295
OAKS PARK, IOWA - VANDAAG

17
00:01:23,513 --> 00:01:24,806
Heb je hem?

18
00:01:26,297 --> 00:01:29,202
Goed.
- Wat doen jullie hier nog?

19
00:01:29,250 --> 00:01:31,554
Heeft de politie jullie nog niet weggejaagd?

20
00:01:31,718 --> 00:01:34,653
Je mag geen kermis opzetten op mijn land.

21
00:01:35,969 --> 00:01:39,110
U bent niet erg vriendelijk.
- Ik ben dan ook je vriend niet.

22
00:01:41,111 --> 00:01:42,480
Dat komt nog wel.

23
00:01:42,751 --> 00:01:44,461
We zijn hier allemaal vrienden.

24
00:01:44,790 --> 00:01:49,251
Welkom op 's werelds beste kermis.

25
00:01:52,025 --> 00:01:53,691
's Werelds beste kermis.

26
00:01:54,620 --> 00:01:56,769
Sneller.

27
00:01:57,331 --> 00:02:00,191
Je kan beter dan dit.
Sneller. Nog sneller.

28
00:02:00,995 --> 00:02:03,187
Sneller.
Doe het sneller.

29
00:02:09,081 --> 00:02:13,681
Vertaling: Cauliflower King
Sync en controle: minouhse
www.addic7ed.com

30
00:02:26,724 --> 00:02:28,348
Excuseer.

31
00:02:35,747 --> 00:02:37,170
Ms Cillian, ik...

32
00:02:38,637 --> 00:02:40,810
Excuseer.
Ik dacht dat u iemand anders was.

33
00:02:40,835 --> 00:02:42,050
Geeft niet.

34
00:03:01,583 --> 00:03:06,083
Jenkins, ga niet naar die kermis.
Wat je ook doet, kom niet achter ons aan.

35
00:03:21,833 --> 00:03:25,771
Eén kaartje alstublieft.
- Welkom op 's werelds beste kermis.

36
00:03:26,653 --> 00:03:31,262
Krijg ik korting omdat ik 60+ ben?
- Welkom op 's werelds beste kermis.

37
00:03:32,874 --> 00:03:34,934
Weet je wat?
Het hoeft niet meer voor mij.

38
00:03:43,159 --> 00:03:46,029
Bedankt voor je kerstcadeautje, Mr Jones.

39
00:03:48,329 --> 00:03:52,386
Hallo. Sorry, ik zoek...
Werken jullie hier?

40
00:03:52,533 --> 00:03:55,430
Want ik ben verdwaald.
Ik was bij het reuzenrad en...

41
00:03:55,658 --> 00:03:59,868
Daar heb je hem.
Kom hier, jij vroegrijp opdondertje.

42
00:04:00,884 --> 00:04:04,787
Ik heb je overal gezocht.
Je oom schrok zich dood.

43
00:04:05,025 --> 00:04:08,766
Oom Schrik, zijn bijnaam voor mij.
Mijn neefje.

44
00:04:09,250 --> 00:04:10,492
Dag.

45
00:04:11,920 --> 00:04:15,496
Bedankt. Die clowns zijn eng.
- Je hoort hier niet eens te zijn.

46
00:04:15,537 --> 00:04:18,499
Geen probleem. Als ik thuis ben voor
zeven uur, merken mijn ouders niets.

47
00:04:18,523 --> 00:04:20,467
Nee, ik bedoel, dit is geen goede plek.

48
00:04:20,492 --> 00:04:23,851
Ik weet er alles van. Ze hebben
nog niet eens een Double Shock Drop Tower.

49
00:04:23,876 --> 00:04:26,065
Nee, het is hier gevaarlijk.

50
00:04:26,868 --> 00:04:30,156
Wacht, je bent hier nog geweest.
- Elke avond sinds die hier staat.

51
00:04:30,238 --> 00:04:33,472
Mijn pa vindt het maar eng
omdat die uit het niets verscheen

52
00:04:33,497 --> 00:04:35,566
zonder trucks of zo, maar ik vind het leuk.

53
00:04:35,753 --> 00:04:39,879
Heb je haar gezien?
- Nee, maar hem wel.

54
00:04:40,245 --> 00:04:42,615
Waar?
- Daar.

55
00:04:47,451 --> 00:04:49,683
Wat ga je nu doen?

56
00:04:49,943 --> 00:04:54,786
Wat? Bedankt voor je hulp, jongeman.
Nu moet je echt wegwezen.

57
00:04:58,331 --> 00:04:59,825
En toch ben je er nog.

58
00:05:01,685 --> 00:05:04,587
Die dame op je telefoon, is dat je dochter?

59
00:05:05,802 --> 00:05:07,565
Nee, mijn vriendin.

60
00:05:07,925 --> 00:05:11,940
Mijn opa heeft ook een jongere vriendin.
Mijn moeder mag haar niet zo.

61
00:05:14,448 --> 00:05:19,748
Nu moet je echt weg of ik zeg
het kermisvolk dat je niet betaald hebt.

62
00:05:20,365 --> 00:05:22,665
Dat kan hen toch niets schelen.
Kijk maar.

63
00:05:22,912 --> 00:05:25,185
Welkom op 's werelds beste kermis.

64
00:05:25,238 --> 00:05:29,006
Hallo.
- Welkom op 's werelds beste kermis.

65
00:05:29,556 --> 00:05:31,263
Ze zijn hier allemaal zo.

66
00:05:31,330 --> 00:05:34,784
Je kan alles doen.
De enige die achterna komen zijn de clowns.

67
00:05:35,536 --> 00:05:37,799
Waarom dan naar binnenglippen?

68
00:05:38,244 --> 00:05:40,024
Ik ben een vroegrijp opdondertje.

69
00:05:56,590 --> 00:05:58,487
Hij heeft er eentje laten vallen.

70
00:06:03,997 --> 00:06:05,564
Is het uw vriendin?

71
00:06:07,166 --> 00:06:10,312
Weet je waar deze genomen zijn?
- Ja, daar. Kom maar mee.

72
00:06:13,473 --> 00:06:16,125
Hoi.
Huur een kamer, wil je?

73
00:06:16,553 --> 00:06:17,786
Kom, we gaan.

74
00:06:25,115 --> 00:06:27,198
Ik neem aan dat jij
opgroeide met elektronica?

75
00:06:27,223 --> 00:06:28,427
Inderdaad.

76
00:06:28,795 --> 00:06:31,962
Er zit daar een geheugenkaart in.
Hoe krijg ik de foto's ervan af?

77
00:06:35,943 --> 00:06:37,659
Het zou voor elkaar moeten zijn.

78
00:06:46,034 --> 00:06:47,728
Die mensen zien er vreemd uit.

79
00:06:48,471 --> 00:06:50,016
Ja, inderdaad.
Ik...

80
00:06:57,326 --> 00:06:59,385
Er is hier iets heel ergs gebeurd.

81
00:07:05,739 --> 00:07:07,552
Wat bevindt er zich in die tent?

82
00:07:07,928 --> 00:07:09,757
Dat gaan we uitzoeken.
- Nee.

83
00:07:11,498 --> 00:07:15,178
Het wordt tijd dat je naar mijn waarschuwing
luistert en naar huis gaat.

84
00:07:15,269 --> 00:07:17,236
Maar morgen is de kermis weg.

85
00:07:17,279 --> 00:07:20,564
Er is niets aan deze kermis
dat je kunt vertrouwen.

86
00:07:20,674 --> 00:07:22,908
Wat met de mensen op de foto's gebeurd is,

87
00:07:22,965 --> 00:07:25,099
is ook gebeurd met mijn vrienden

88
00:07:25,124 --> 00:07:29,360
en zij zijn beter in ongezien
ergens binnen komen dan jij of ik.

89
00:07:30,447 --> 00:07:32,518
Ik kan best voor me zelf zorgen, hoor.

90
00:07:33,621 --> 00:07:36,547
Ken je van die dromen?

91
00:07:36,711 --> 00:07:39,020
Waarin iemand je achterna zit

92
00:07:39,052 --> 00:07:41,796
en je probeert om hulp te roepen,

93
00:07:44,020 --> 00:07:46,021
maar er komt geen geluid uit je mond.

94
00:07:46,740 --> 00:07:49,934
Op deze plek zijn die dromen echt.

95
00:07:50,669 --> 00:07:55,019
En als de clowns je hier te pakken krijgen,
wordt je nooit nog wakker.

96
00:07:55,910 --> 00:07:59,758
Dus, ik smeek je.
Ga weg.

97
00:08:37,928 --> 00:08:41,316
Kolonel Baird.
- Welkom op 's werelds beste kermis.

98
00:09:13,489 --> 00:09:15,168
Iene, miene, mutte...

99
00:09:19,299 --> 00:09:22,863
Jenkins.
- Kolonel, ik ben zo blij u te zien.

100
00:09:22,888 --> 00:09:25,047
Wat is die stank?

101
00:09:25,072 --> 00:09:29,242
Dit? Koeienmest.
Een soort zelfgemaakt vlugzout.

102
00:09:29,290 --> 00:09:31,500
Moest je dat nu echt vragen?

103
00:09:33,347 --> 00:09:35,042
Heb ik iets van je aan?

104
00:09:36,128 --> 00:09:40,626
Jenkins, zeg dat ik droom
en dat ik niet echt een tweede hoofd heb.

105
00:09:40,651 --> 00:09:44,845
Sorry, kolonel, dus wel.
U bent omgetoverd. Jullie allemaal.

106
00:09:46,712 --> 00:09:49,298
Hallo, Ezekiel.

107
00:09:50,173 --> 00:09:53,040
Ik zie je spieren wel, Jacob Stone.
Je

108
00:09:53,142 --> 00:09:57,633
buikspieren en je biceps
en je grote bilspier.

109
00:09:58,102 --> 00:10:00,290
Jenkins, haal dit tweede hoofd van me af.

110
00:10:00,409 --> 00:10:02,106
Alsof jij niet keek.

111
00:10:02,139 --> 00:10:05,135
Het zijn mijn collega's.
- Gelukkig ben ik jou niet.

112
00:10:05,596 --> 00:10:06,901
Of wel?

113
00:10:07,846 --> 00:10:09,198
Veel beter.
- Dit is balen.

114
00:10:09,222 --> 00:10:12,330
Pak aan. Ik haal Ms Cillian,
jij maakt de andere wakker.

115
00:10:12,377 --> 00:10:15,274
Wat kan ik doen?
- En snel graag.

116
00:10:15,886 --> 00:10:18,620
Pardon.
Maak ruimte.

117
00:10:19,167 --> 00:10:20,401
Alles oké, Cassandra?

118
00:10:21,003 --> 00:10:23,409
Piep één keer voor ja, twee keer voor nee.

119
00:10:24,339 --> 00:10:27,181
Ik eet nooit meer sushi.
Stop eens met dat gejengel.

120
00:10:27,214 --> 00:10:30,799
Kan hij niet. Net zo min als jij
kunt ophouden met op Popeye te lijken.

121
00:10:31,378 --> 00:10:33,753
Maar je kunt ons terug omtoveren, hé?
- Dat hoop ik.

122
00:10:33,778 --> 00:10:37,142
Anders moeten we Ms Cillian's experiment
naar het zwembad verhuizen.

123
00:10:37,174 --> 00:10:38,782
Geweldig.
- Zwembadfeestje.

124
00:10:38,807 --> 00:10:41,626
Ik snap niet hoe dit ons overkwam.
Ik herinner me niets meer.

125
00:10:41,651 --> 00:10:44,688
Geen verrassing. Deze hele kermis
is een perverse manipulatie.

126
00:10:44,713 --> 00:10:47,490
Echt niet echt.
Wie dit gedaan heeft, is of heel machtig

127
00:10:47,515 --> 00:10:50,100
of begint nog maar net met magie,
of erger nog, allebei.

128
00:10:50,150 --> 00:10:51,790
Heb je ze laten ontsnappen?

129
00:10:52,048 --> 00:10:54,548
Ze gingen het klapstuk
van mijn voorstelling worden.

130
00:10:54,712 --> 00:10:56,813
Kom op, jongens.
Ik vertrouw op jullie.

131
00:10:57,478 --> 00:11:00,321
Je hoort triest te zijn.
Weet je hoe lang we hier aan werkte?

132
00:11:00,532 --> 00:11:03,844
Ze kunnen nog niet ver weg zijn.
Haal ze terug

133
00:11:03,869 --> 00:11:06,188
of ik smelt die lach van je gezicht.

134
00:11:07,305 --> 00:11:08,903
Vooruit.

135
00:11:09,316 --> 00:11:10,546
Vooruit.

136
00:11:11,082 --> 00:11:13,108
Wat zijn jullie een bende clowns, zeg.

137
00:11:14,308 --> 00:11:17,784
Jenkins, waar is die deur?
- Links aan de snoepkraam.

138
00:11:19,237 --> 00:11:20,697
Wat is er, Cassandra?

139
00:11:21,778 --> 00:11:23,131
Wat nou?

140
00:11:26,979 --> 00:11:29,180
Ik ken die clowns.
- Die clowns kennen ons.

141
00:11:29,290 --> 00:11:30,490
Wie...

142
00:11:36,210 --> 00:11:38,876
Mr Stone, hoeveel denk je
dat je kunt optillen?

143
00:11:57,166 --> 00:12:00,278
Kon die deur niet verder, Jenkins?
- Van haar mocht ik niet eens komen.

144
00:12:00,302 --> 00:12:02,234
Wees blij dat ik haar negeerde.
Hier in.

145
00:12:20,428 --> 00:12:21,628
God zij dank.

146
00:12:21,836 --> 00:12:23,905
Er valt vast een last van je schouders.

147
00:12:23,956 --> 00:12:25,698
Goed.

148
00:12:26,181 --> 00:12:30,995
Weg van de magie van de kermis
wordt jullie verandering opgeheven.

149
00:12:31,283 --> 00:12:33,831
Mijn voeten en mijn stem zijn terug.

150
00:12:34,057 --> 00:12:36,182
En ik praat heel erg hard.

151
00:12:42,174 --> 00:12:45,356
Nee.
Heb je ze laten ontsnappen?

152
00:12:46,303 --> 00:12:48,517
Dit is niet goed.
Jullie krijgen straf.

153
00:12:48,689 --> 00:12:51,298
Ik maak jullie een onderdeel
van het wassenbeeldenmuseum.

154
00:12:53,802 --> 00:12:55,335
Is Charlotte hier?

155
00:12:55,412 --> 00:12:57,707
Hoe zie ik eruit?
En mijn das?

156
00:12:58,178 --> 00:12:59,404
Blijf van me af.

157
00:13:01,131 --> 00:13:03,623
Ga en maak alles perfect.
Perfect.

158
00:13:04,655 --> 00:13:05,855
Vooruit.

159
00:13:10,245 --> 00:13:12,556
Je bent geweldig en mysterieus.

160
00:13:21,893 --> 00:13:23,093
Jij bent het.

161
00:13:23,363 --> 00:13:25,357
Je bent het echt.

162
00:13:26,721 --> 00:13:29,695
Niet te geloven.
- Pardon?

163
00:13:32,846 --> 00:13:37,052
Uw gouden ticket. U hebt gewonnen.
Dat is geweldig.

164
00:13:37,417 --> 00:13:38,915
Het zat bij de post.

165
00:13:39,354 --> 00:13:42,493
Er stond op dat ik hier moest komen
om mijn prijzengeld op te halen.

166
00:13:42,518 --> 00:13:46,338
Ja, en u heeft gratis toegang
op elke attractie.

167
00:13:47,127 --> 00:13:50,447
Dat klinkt leuk,
maar ik moet terug naar mijn werk.

168
00:13:51,556 --> 00:13:54,656
Nee.
We hebben vele attracties

169
00:13:54,681 --> 00:13:56,148
en een tovershow.

170
00:13:56,423 --> 00:13:59,341
De beste die u ooit gezien heeft,
met ondergetekende.

171
00:13:59,477 --> 00:14:03,300
Dat zal wel, maar mijn baas
zal niet blij zijn als ik te laat ben.

172
00:14:03,814 --> 00:14:05,014
Alweer.

173
00:14:06,106 --> 00:14:08,733
Weet je wat het is met kermissen, Charlotte?

174
00:14:10,120 --> 00:14:11,737
Niemand is hier ongelukkig.

175
00:14:12,434 --> 00:14:13,646
Hoe weet je mijn naam?

176
00:14:14,434 --> 00:14:16,533
Een tovenaar onthult nooit zijn geheimen.

177
00:14:17,795 --> 00:14:19,517
Maar het staat op je naamkaartje.

178
00:14:22,602 --> 00:14:23,802
Sorry.

179
00:14:25,961 --> 00:14:28,391
Misschien kan ik een paar minuutjes blijven.

180
00:14:29,750 --> 00:14:32,305
Fantastisch.
Je zult er weg van zijn.

181
00:14:32,345 --> 00:14:34,094
Ik ga...
Of

182
00:14:34,593 --> 00:14:37,171
sta me toe u rond te leiden.

183
00:14:38,578 --> 00:14:40,656
Dank u wel, meneer...

184
00:14:41,062 --> 00:14:45,220
Noem me maar de Geweldige Mysterium.

185
00:14:50,715 --> 00:14:52,465
Dat is geweldig.
- Ja.

186
00:14:53,372 --> 00:14:56,040
En dat is nog maar het begin.
Alstublieft.

187
00:15:10,688 --> 00:15:12,989
Dat je zo uitdroogt als je een vis bent.

188
00:15:13,231 --> 00:15:16,369
Of dat slangenbezweerders
zo'n geweldige buikspieren hebben.

189
00:15:16,453 --> 00:15:19,195
Serieus. Heb je die gezien?
- We moeten terug gaan.

190
00:15:19,508 --> 00:15:23,236
Is dat wel het juiste hoofd?
- We moeten uitzoeken wat daar gebeurd.

191
00:15:23,463 --> 00:15:27,095
We weten niet eens wat er net gebeurd is.
Hoe stoppen we dat nu dan?

192
00:15:27,120 --> 00:15:28,330
Met een beetje hulp.

193
00:15:29,405 --> 00:15:34,498
Dit is een mengsel voor een waarheidsserum.
Venkel voor zicht, tijm voor geheugen en

194
00:15:34,826 --> 00:15:38,638
een paar speciale ingrediënten
toegevoegd door mezelf.

195
00:15:38,693 --> 00:15:42,287
Het herstelt je geheugen.
Het is ook goed tegen verstopte afvoeren.

196
00:15:42,554 --> 00:15:43,886
Klinkt gevaarlijk.

197
00:15:43,944 --> 00:15:47,123
Jullie hebben allemaal een magische vorm
van lacunisch geheugenverlies.

198
00:15:47,170 --> 00:15:49,971
Geheugenverlies
over een specifieke gebeurtenis.

199
00:15:50,028 --> 00:15:54,704
Wat u ook zag, zette u ertoe aan
om me te waarschuwen om niet te komen.

200
00:15:54,729 --> 00:15:56,783
We moeten weten wat dat was.

201
00:15:58,770 --> 00:16:00,060
Ad fundum.

202
00:16:00,598 --> 00:16:01,798
Proost.

203
00:16:08,167 --> 00:16:10,041
Net een omgekeerde kater.

204
00:16:10,260 --> 00:16:12,635
Zien jullie ook kleuren die niet bestaan?

205
00:16:12,660 --> 00:16:15,924
Oké, we beginnen bij het begin.
Hoe is de zaak begonnen?

206
00:16:16,956 --> 00:16:20,955
Ik strooide digitale broodkruimels uit
om de DVSA op een dwaalspoor te zetten.

207
00:16:20,986 --> 00:16:23,010
En toen ging het Knipselboek open.

208
00:16:23,752 --> 00:16:26,611
Het stuurde ons naar een ziekenhuis in Iowa

209
00:16:27,502 --> 00:16:29,166
om met een onbekende vrouw te praten.

210
00:16:30,043 --> 00:16:31,494
Maar ze zei niets.

211
00:16:32,189 --> 00:16:35,038
Hier staat dat ze opgenomen werd
voor uitputting.

212
00:16:35,111 --> 00:16:37,974
Ze werd opgehaald op een kermis.
Ze jongleerde daar.

213
00:16:37,999 --> 00:16:40,531
Ze had open blaren op haar handen.

214
00:16:41,124 --> 00:16:43,728
Kapotte handen, maar perfecte nagels.

215
00:16:44,226 --> 00:16:47,532
Niet de nagels van iemand die jongleert
voor haar brood.

216
00:16:47,852 --> 00:16:50,913
Maar ze droeg een ring.
- Met een uniek zegel.

217
00:16:52,194 --> 00:16:55,486
Het teken ven de Twaalf Tafels,
het hart van de Romeinse wet.

218
00:16:56,138 --> 00:17:00,327
De ring is een onderscheiding
van de Californische Balie.

219
00:17:00,778 --> 00:17:03,035
De winnaar van vorig jaar,
Charlotte Holloway.

220
00:17:03,060 --> 00:17:06,281
Ja, ze is een hoge pief
voor een advocatenkantoor in San Francisco.

221
00:17:07,066 --> 00:17:10,510
Dus deze vrouw gaf een goedbetaalde baan op
om bij een kermis te gaan werken?

222
00:17:10,558 --> 00:17:15,386
Valt meer voor.
Baird verliet haar supervette baan bij NATO

223
00:17:15,411 --> 00:17:17,685
om een Wachter te worden in de Bieb.

224
00:17:18,057 --> 00:17:19,604
Betere tandartsvergoeding.

225
00:17:20,251 --> 00:17:23,087
Er leek niets te kloppen
aan de Charlotte Holloway.

226
00:17:23,548 --> 00:17:28,236
Dus gingen we de kermis onderzoeken
en maakten we een praatje met de eigenaar.

227
00:17:28,261 --> 00:17:29,915
De Geweldige Mysterium.

228
00:17:29,954 --> 00:17:32,501
De jongleerster?
Die viel vanmorgen flauw.

229
00:17:32,586 --> 00:17:35,548
Ze kon vast de stress van het kermisleven
niet aan.

230
00:17:36,167 --> 00:17:38,794
Ze was een goedbetaalde advocate.
- Dat wist ik niet.

231
00:17:39,170 --> 00:17:41,804
Nu ik eraan denk, hoe wist u dat?

232
00:17:42,607 --> 00:17:44,280
We zijn bibliothecarissen.

233
00:17:45,935 --> 00:17:48,734
Ze was één van de beste jongleersters
die ik ooit gezien heb.

234
00:17:49,214 --> 00:17:51,634
Lastig om haar te vervangen,
maar het is gelukt.

235
00:17:52,117 --> 00:17:54,869
We zouden graag even rondkijken
als u geen bezwaar hebt.

236
00:17:55,533 --> 00:17:59,068
Bezwaar?
Geniet van de kermis, vrienden.

237
00:18:03,994 --> 00:18:06,218
Twee hoofden zijn beter dan één.

238
00:18:11,389 --> 00:18:14,059
En terwijl jullie met Houdini
aan het praten waren,

239
00:18:14,839 --> 00:18:17,304
kwamen Jones erachter
waar de clowns vandaan komen.

240
00:18:18,471 --> 00:18:20,874
Blijkbaar waren wij niet de enige
met vragen.

241
00:18:22,010 --> 00:18:23,537
Er was een politieagent.

242
00:18:23,982 --> 00:18:27,124
De clowns pakten hem vast
en brachten hem het spookhuis in.

243
00:18:52,116 --> 00:18:53,556
Meer weet ik niet meer.

244
00:18:53,611 --> 00:18:58,366
Ik weet nog dat ik als een gek wegrende
met de Insane Clown Posse achter me aan, dus

245
00:18:58,780 --> 00:19:02,048
verstopte ik me in...
- Een fotohokje?

246
00:19:11,827 --> 00:19:14,373
Het slechtste souvenir ooit.

247
00:19:15,536 --> 00:19:17,122
We waren buiten.

248
00:19:17,373 --> 00:19:20,069
Jenkins, ik probeerde je te bellen
voor een update.

249
00:19:22,192 --> 00:19:23,474
Dit is zo vet.

250
00:19:23,692 --> 00:19:25,752
Een normale spiegel geeft een perfect beeld,

251
00:19:25,777 --> 00:19:27,987
maar deze heeft holle en bolle delen

252
00:19:28,012 --> 00:19:31,949
waardoor ik lijk op een inwoner
van een planeet met weinig zwaartekracht.

253
00:19:32,995 --> 00:19:35,291
Dit is echt je eerste keer op een kermis.

254
00:19:35,502 --> 00:19:38,350
Klopt.
Maar ik ben dol op clowns.

255
00:19:40,119 --> 00:19:41,627
Ik haat clowns.

256
00:19:42,327 --> 00:19:44,391
Ik kon me niet verzetten.
Het voelde alsof.

257
00:19:45,127 --> 00:19:48,963
Iemand in mijn lichaam zat
en ik probeerde er me tegen te verzetten

258
00:19:49,152 --> 00:19:50,585
zodat ik je kon waarschuwen.

259
00:19:59,611 --> 00:20:04,064
Jenkins, ga niet naar die kermis.
Wat je ook doet, kom niet achter ons aan.

260
00:20:07,095 --> 00:20:09,751
En het eerste wat ik me daarna herinner
is dat jij me vond.

261
00:20:10,142 --> 00:20:12,616
Met mijn andere ik.

262
00:20:13,524 --> 00:20:15,843
Hij kan mensen laten doen wat hij wilt.

263
00:20:16,030 --> 00:20:17,936
Hij kan ze veranderen in wat hij wilt.

264
00:20:17,962 --> 00:20:20,725
En uit het niets een kermis
tevoorschijn toveren.

265
00:20:20,803 --> 00:20:25,485
Zoveel kracht heb ik al lang niet meer
in één persoon geconcentreerd gezien.

266
00:20:25,838 --> 00:20:30,367
We moeten uitzoeken
wie die Geweldige Mysterium is.

267
00:20:34,778 --> 00:20:35,978
Kolonel?

268
00:20:37,238 --> 00:20:41,015
Ik geef toe dat mijn ervaring in het veld
beperkt is, maar wees gerust...

269
00:20:41,040 --> 00:20:43,972
Daarom heb ik je niet gewaarschuwd.

270
00:20:44,329 --> 00:20:47,657
Jenkins, je zei me
dat het Ultieme Gevecht op til staat.

271
00:20:48,158 --> 00:20:50,192
Judson is weg, Charlene vermist,

272
00:20:50,194 --> 00:20:52,876
Flynn komt en gaat
en de DVSA heeft het gemunt op de Bieb.

273
00:20:52,901 --> 00:20:54,752
Hij kreeg ons alle vier te pakken.

274
00:20:54,777 --> 00:20:56,882
Wat als hij ook jou nog te pakken kreeg?

275
00:20:57,602 --> 00:20:59,361
Uw logica is onberispelijk, maar

276
00:21:01,079 --> 00:21:04,531
er is niets dat me zou tegenhouden
om achter jullie aan te gaan.

277
00:21:07,282 --> 00:21:09,738
Help me eraan denken
dat ik nooit nog aan je twijfel.

278
00:21:10,171 --> 00:21:11,371
Ik snap het niet.

279
00:21:13,835 --> 00:21:17,872
Er staat niets op het internet
over een Geweldige Mysterium.

280
00:21:18,089 --> 00:21:20,941
Dat is magie op zichzelf.
- Kom op. Als we in het leger

281
00:21:20,966 --> 00:21:23,403
geen digitaal spoor hadden,
zoeken we een fysiek spoor.

282
00:21:23,428 --> 00:21:26,199
Voetafdrukken, kleding...
- Zoals zijn cape.

283
00:21:26,324 --> 00:21:29,465
Wat is daarmee?
- Ik zie toch overal patronen in.

284
00:21:29,648 --> 00:21:33,402
Penseelstreken of stof. Dit was
de mooiste vezel die ik ooit gezien heb.

285
00:21:33,604 --> 00:21:35,347
Het was 12,5 micron.

286
00:21:35,378 --> 00:21:38,617
Zelfs de beste kasjmier is 13,5 micron.

287
00:21:38,643 --> 00:21:39,893
Dus is het...
- Vicuna.

288
00:21:39,944 --> 00:21:41,315
Matata.

289
00:21:41,413 --> 00:21:43,901
Dat betekent 'Stof der goden.'

290
00:21:44,048 --> 00:21:48,471
Ja, ik heb ooit eens een jasje van een
Europese prinses 'geleend' uit dat spul.

291
00:21:48,559 --> 00:21:52,047
Oké, hoeveel bedrijven hebben er
een tovenaarsmantel van gemaakt?

292
00:21:52,936 --> 00:21:55,739
Eentje maar.
Yamena Tailors in Peru.

293
00:21:55,764 --> 00:21:58,567
Ze maakten er één voor ene Kirby Goulding.

294
00:21:58,989 --> 00:22:01,506
Kijk.
Slechte kindergoochelaar.

295
00:22:01,569 --> 00:22:04,848
Die is vast plotsklaps
in een geweldige tovenaar veranderd zijn.

296
00:22:04,873 --> 00:22:07,737
Tot zes maanden geleden
waren zijn reviews barslecht

297
00:22:07,764 --> 00:22:11,607
en dan is men plots dolenthousiast alsof
hij de gereïncarneerde Hans Klok is.

298
00:22:12,029 --> 00:22:15,476
Zes maanden geleden is
de rondreizende kermis gesticht.

299
00:22:15,501 --> 00:22:19,615
En Kirby ging van nul naar held.
Ik ruik een artefact.

300
00:22:19,662 --> 00:22:21,457
De vraag is, welk artefact?

301
00:22:21,482 --> 00:22:25,365
Een artefact dat een kindergoochelaar
kan veranderen

302
00:22:25,488 --> 00:22:28,752
in iemand die materie kan omvormen,
die mensen kan controleren?

303
00:22:29,488 --> 00:22:33,558
Die zijn hier. De Staf van Korob,
de Diadeem van Fontainebleau.

304
00:22:33,583 --> 00:22:35,317
Die zijn aanwezig in de Bieb.

305
00:22:35,534 --> 00:22:39,678
Dus we zoeken naar een oud artefact
dat zelf Mr Jenkins niet kent?

306
00:22:39,917 --> 00:22:41,750
Waarom moet het oud zijn?

307
00:22:42,084 --> 00:22:44,600
Het werd gemaakt
toen er nog magie in de wereld was.

308
00:22:44,662 --> 00:22:48,029
Ja, maar de magie is terug.
En nog geen beetje ook.

309
00:22:48,193 --> 00:22:51,051
Worden er elke dag gloednieuwe artefacten
gemaakt?

310
00:22:51,168 --> 00:22:53,957
Als het een nieuw artefact is
dat Kirby gebruikt om

311
00:22:53,985 --> 00:22:56,963
een kermis te maken
en iedereen om hem heen te controleren...

312
00:22:56,995 --> 00:22:59,111
Dan kan het letterlijk alles zijn.

313
00:23:04,378 --> 00:23:07,895
Dit is het krachtigste vlugzout
dat ik kan maken.

314
00:23:07,920 --> 00:23:12,511
Gebruik het om iedereen onder Kirby's
controle te wekken. Haal ze daar weg.

315
00:23:12,536 --> 00:23:15,403
Hopelijk waren ze nog niet te lang
onder zijn controle.

316
00:23:15,551 --> 00:23:17,597
De magische spectrometer is gemaakt.

317
00:23:18,310 --> 00:23:21,927
Maar ik moet toch iets weten over de
voorwerpen waar we naar op zoek zijn.

318
00:23:22,086 --> 00:23:23,719
Er staat niets in deze boeken.

319
00:23:23,756 --> 00:23:26,930
Er staat alles in over magische artefacten
behalve hoe je die maakt.

320
00:23:27,287 --> 00:23:28,896
Dat is makkelijk.

321
00:23:28,921 --> 00:23:31,802
Op een gegeven moment kwam een voorwerp
van emotioneel belang

322
00:23:31,842 --> 00:23:34,802
kwam in contact met een Ley lijn.
Wat we moeten vinden

323
00:23:34,974 --> 00:23:37,435
is iets wat belangrijk is voor hem.

324
00:23:38,279 --> 00:23:41,084
Iets wat van grote waarde is
voor de Geweldige Mysterium.

325
00:23:41,109 --> 00:23:42,592
Dat helpt een hoop.

326
00:23:44,454 --> 00:23:47,555
Zijn staf.
De beste vriend van een goochelaar.

327
00:23:47,664 --> 00:23:49,375
Ligt veel te veel voor de hand.

328
00:23:50,789 --> 00:23:54,655
De clowns van de Geweldige Mysterium
zullen uitkijken voor ons, maar

329
00:23:54,680 --> 00:23:57,999
ik heb een manier gevonden
hoe we onopgemerkt zullen blijven.

330
00:23:58,654 --> 00:24:01,302
Nee.
- Oh, jawel.

331
00:24:01,726 --> 00:24:03,919
Ik gebruik geen magie.

332
00:24:04,107 --> 00:24:07,327
Het is geen magie.
Het is extravagant.

333
00:24:29,007 --> 00:24:32,867
Elke dief weet dat iets kostbaars
of dicht bij of veilig opgeborgen is.

334
00:24:33,031 --> 00:24:37,629
Kirby's caravan. Daar patrouilleren clowns.
Daar ligt vast iets wat hij wil beschermen.

335
00:24:37,669 --> 00:24:41,469
Ga met Ezekiel kijken. Casandra en ik
letten op de Geweldige Mysterium.

336
00:25:02,935 --> 00:25:06,330
Ik zeg het je, het is de staf.
- Rustig aan, Harry Potter.

337
00:25:06,958 --> 00:25:11,149
Waarom al die retro... Waarom houd iemand
zijn oude schoolspullen bij?

338
00:25:12,279 --> 00:25:13,988
Zijn jaarboek?

339
00:25:14,143 --> 00:25:16,569
Willen normale mensen het middelbaar
niet vergeten?

340
00:25:16,594 --> 00:25:18,594
'Een goede zomer gewenst'.

341
00:25:18,878 --> 00:25:21,732
Dat schrijf je meestal op
wanneer je iemands naam vergeten bent.

342
00:25:33,328 --> 00:25:34,888
Hij nam foto's van ons.

343
00:25:35,183 --> 00:25:38,902
Alsof hij een seriemoordenaar is die
aandenkens aan zijn slachtoffers bijhoudt.

344
00:25:38,927 --> 00:25:41,708
Niet van zijn slachtoffers.
Van zijn vrienden.

345
00:25:42,223 --> 00:25:44,200
En hij zoekt eentje in het bijzonder.

346
00:25:50,403 --> 00:25:53,108
Welkom op 's werelds beste kermis.

347
00:26:00,156 --> 00:26:02,461
Iedereen die hier werkt
is onder dezelfde spreuk.

348
00:26:02,625 --> 00:26:04,629
Niet voor lang.

349
00:26:07,296 --> 00:26:09,697
Het werkt niet.
- Ze zijn al te lang onder de invloed.

350
00:26:09,737 --> 00:26:12,928
De enige manier om ze nu nog te redden,
is dat artefact vinden.

351
00:26:30,396 --> 00:26:32,739
Je was dol op kermissen toen je jong was.

352
00:26:33,567 --> 00:26:36,366
Dat gok ik, want je hebt een gezicht
dat zegt

353
00:26:36,391 --> 00:26:39,412
dat je ervan droomt om iemand anders
te zijn.

354
00:26:41,098 --> 00:26:42,499
Wie wou jij zijn?

355
00:26:42,698 --> 00:26:45,911
Niet de kluns die ik was.
En jij?

356
00:26:47,413 --> 00:26:51,229
Geen idee. Geen serveerster
die haar rekeningen niet kan betalen.

357
00:26:51,745 --> 00:26:54,052
Je bent zoveel meer dan een serveerster,
Charlotte.

358
00:26:54,409 --> 00:26:56,713
In de rij voor de waterrace.

359
00:26:56,779 --> 00:26:59,699
Dit lijkt zo vertrouwd.
- Spuit in de mond van de clown.

360
00:26:59,724 --> 00:27:02,401
Wil je het proberen?
- Waarom niet?

361
00:27:03,856 --> 00:27:07,692
Je moet net boven het doel mikken...

362
00:27:07,717 --> 00:27:09,826
Dan maakt het water een neerwaartse boog.

363
00:27:13,786 --> 00:27:15,763
Waarom heeft hij haar nog niet betoverd?

364
00:27:16,004 --> 00:27:18,590
Omdat hij gevoelens voor haar heeft.
Dat zie je zo.

365
00:27:18,832 --> 00:27:22,837
Echt wel.
- Hij toont al de signalen.

366
00:27:22,941 --> 00:27:25,873
80% van onze communicatie
gebeurt is non-verbaal.

367
00:27:26,223 --> 00:27:28,740
Als men nerveus is,
haal je je hand door je haar.

368
00:27:29,846 --> 00:27:31,806
Ze frunniken aan hun kleding.

369
00:27:33,135 --> 00:27:36,039
Als men iets interessant vindt,
frons je je wenkbrauwen.

370
00:27:36,424 --> 00:27:38,893
En dan volgt de lach.

371
00:27:39,604 --> 00:27:41,003
Dat is indrukwekkend.

372
00:27:41,257 --> 00:27:43,353
Wist je daardoor ook dat Flynn je leuk vond?

373
00:27:43,385 --> 00:27:47,432
Nee. Hij stuurde een briefje met,
'Vind je me leuk? Ja of nee?'

374
00:27:47,533 --> 00:27:50,074
Een echte klassieker.
- We moeten weten wie die vrouw is.

375
00:27:50,099 --> 00:27:51,533
Dat is Charlotte Holloway.

376
00:27:52,934 --> 00:27:55,789
Nog een Charlotte Holloway?
Zoals die jongleerster?

377
00:27:55,814 --> 00:27:59,986
Ja en ja.
We vonden deze in Kirby's caravan.

378
00:28:01,124 --> 00:28:04,013
Vijf speciale uitnodigingen
voor Kirby's kermis in vijf steden?

379
00:28:04,038 --> 00:28:06,466
Ja, aan vijf verschillende
Charlotten Holloway.

380
00:28:06,491 --> 00:28:10,928
Dat is geen toeval.
- Die jongleerster was nummer vijf.

381
00:28:11,116 --> 00:28:14,895
Sinds Kirby zijn echte magische krachten heeft,
is hij op zoek naar haar.

382
00:28:14,920 --> 00:28:19,618
En als ze niet de juiste is, straft hij ze
door ze te veranderen in kermisvolk.

383
00:28:19,759 --> 00:28:22,860
Hoe weten we dat dit de Charlotte is
waar hij naar op zoek is?

384
00:28:23,399 --> 00:28:26,823
Omdat dit de Charlotte is
waar hij verliefd op is.

385
00:28:30,744 --> 00:28:32,871
Het lukt me.
- We hebben een winnaar.

386
00:28:33,314 --> 00:28:36,179
Nee, hij hoort niet te winnen.
Zij hoort te winnen.

387
00:28:36,204 --> 00:28:38,187
Geeft niet.
Het is maar een spel.

388
00:28:38,212 --> 00:28:41,189
Jij bent de speciale gast, Charlotte.
Geef dat ding aan haar.

389
00:28:43,586 --> 00:28:44,788
Momentje.

390
00:28:45,446 --> 00:28:48,076
Ik zei dat je me niet
mocht storen als ik bij haar ben.

391
00:28:50,926 --> 00:28:53,384
Wat is dit nu weer?
Lag dit in mijn caravan?

392
00:28:58,167 --> 00:29:00,266
Het spijt me.
Waar waren we?

393
00:29:01,173 --> 00:29:03,671
Het is leuk geweest,
maar nu moet ik echt naar mijn werk.

394
00:29:03,837 --> 00:29:07,587
Maar je bent nog maar net hier.
En je moet mijn show nog zien.

395
00:29:08,384 --> 00:29:11,387
Misschien een ander keertje.
- Die is er niet. Je bent nu hier.

396
00:29:11,714 --> 00:29:14,104
Nu kan ik je eindelijk geven wat je
altijd al wou.

397
00:29:14,129 --> 00:29:15,978
Ontsnappen aan de echte wereld.

398
00:29:16,502 --> 00:29:20,526
Een plaats waar niemand
ons ooit nog zal lastig vallen.

399
00:29:22,959 --> 00:29:25,584
Ik ben al heel lang naar je op zoek,
Charlotte.

400
00:29:25,687 --> 00:29:28,393
Jij zei eens dat je niet wilde
dat de kermis zou stoppen.

401
00:29:28,463 --> 00:29:32,775
Vanavond, na de Opstijging,
zal deze kermis eeuwig blijven bestaan.

402
00:29:34,357 --> 00:29:37,697
Opstijging?
Klinkt niet als een leuke, nieuwe attractie.

403
00:29:38,236 --> 00:29:41,552
Toen Houdini's moeder stierf,
raakte hij geobsedeerd door het occulte.

404
00:29:41,577 --> 00:29:45,088
Meestal om het te ontkrachten, maar hij
schreef een brief aan Arthur Conan Doyle

405
00:29:45,112 --> 00:29:47,181
waarin hij speculeerde over
andere dimensies.

406
00:29:47,216 --> 00:29:50,428
De reis daarheen noemde hij de Opstijging.

407
00:29:50,529 --> 00:29:52,928
Zoals toen de Bieb loskwam
van onze realiteit.

408
00:29:52,998 --> 00:29:56,793
Dus, als Kirby de hele kermis
naar een andere dimensie kan sturen...

409
00:29:56,818 --> 00:30:00,671
En iedereen die hier vastzit...
- Dan moeten we vandaag dat artefact vinden.

410
00:30:00,696 --> 00:30:04,302
Voor dat alles en iedereen op deze kermis
voorgoed verdwijnt.

411
00:30:11,117 --> 00:30:13,521
Alsjeblieft, ik wil gewoon naar huis.

412
00:30:14,428 --> 00:30:17,940
Dit is nu je thuis. Ik wil
er zeker van zijn dat je het leuk vindt.

413
00:30:18,396 --> 00:30:20,200
Vind je het leuk?
- Nee.

414
00:30:20,901 --> 00:30:23,076
Nee. Kaarten zijn niet leuk.

415
00:30:26,224 --> 00:30:29,676
Ik weet wat leuk is.
Vrienden, kom erbij.

416
00:30:31,711 --> 00:30:34,786
Laten we eens gek doen.

417
00:30:43,201 --> 00:30:46,747
Charlotte Holloway,
welkom op 's werelds beste kermis.

418
00:30:53,671 --> 00:30:55,898
Als hij de kermis wil laten Opstijgen,

419
00:30:55,923 --> 00:30:58,013
waarom verspilt hij zijn tijd dan
met die act?

420
00:30:58,038 --> 00:31:02,085
Hij wil indruk op haar maken. Hij zwaait
met die staf, maar gebruikt geen magie.

421
00:31:02,110 --> 00:31:05,601
Haar gevoelens voor hem moeten echt zijn.
- Nee, het is vast de staf.

422
00:31:06,814 --> 00:31:09,825
Waar is een goochelaar aan gehecht?
Hij gebruikt die constant.

423
00:31:10,352 --> 00:31:13,485
Hij is zo ver heen dat hij niet
inziet dat zijn kracht in de staf zit.

424
00:31:14,360 --> 00:31:17,906
Was ik daar maar opgekomen.
Wacht even, ik was daar opgekomen.

425
00:31:17,952 --> 00:31:21,019
We moeten een meting krijgen
van de staf met de magische spectrometer.

426
00:31:21,044 --> 00:31:22,822
Dat is een probleem.
- We zijn die kwijt.

427
00:31:22,846 --> 00:31:25,630
Jij bent die kwijt.
- Ben je de magische spectrometer kwijt?

428
00:31:25,655 --> 00:31:27,453
Weet je wel hoeveel zo'n ding kost?

429
00:31:27,822 --> 00:31:29,684
Oké, ik heb een plan.

430
00:31:45,585 --> 00:31:48,320
Pak hun maskers en neem hun plaats
op het podium in.

431
00:31:53,868 --> 00:31:56,158
Kom op. Dit is allemaal voor jou.

432
00:31:56,502 --> 00:31:58,063
Ik weet wel wat je zal opvrolijken.

433
00:32:03,236 --> 00:32:04,454
Taarten.

434
00:32:04,649 --> 00:32:06,564
Iedereen is dol op taarten.

435
00:32:07,654 --> 00:32:10,005
Iedereen krijgt taarten.
Pak aan.

436
00:32:14,075 --> 00:32:16,661
Geef ze taarten.
Meer taarten.

437
00:32:20,538 --> 00:32:21,999
Je lacht nog steeds niet.

438
00:32:22,756 --> 00:32:25,788
Wil je iets echt grappigs zien?

439
00:32:26,560 --> 00:32:27,772
Sla hem.

440
00:32:33,074 --> 00:32:35,832
Kom op, je slaat als een meisje.
Sla hem.

441
00:32:38,564 --> 00:32:41,324
Dat laat je toch niet gebeuren, hé?
Sla hem terug.

442
00:32:42,347 --> 00:32:43,559
Jouw beurt.

443
00:32:45,682 --> 00:32:47,659
Dat leek alsof het echt pijn deed.

444
00:32:48,048 --> 00:32:51,651
Je bent vast kwaad.
Kwaad genoeg om hem te willen doden.

445
00:32:55,768 --> 00:32:58,732
Geen zorgen, vrienden.
Ik weet precies hoe dat voelt.

446
00:32:59,463 --> 00:33:02,935
Zie je, Charlotte. Mijn vrienden
willen sterven voor jouw vermaak.

447
00:33:06,130 --> 00:33:07,958
Geef ze de honkbalknuppels.

448
00:33:08,583 --> 00:33:10,464
Wat doen we nu?
- Nee, Jones.

449
00:33:10,489 --> 00:33:12,987
We geven hen die knuppels niet.
Dan slaan ze elkaar dood.

450
00:33:13,559 --> 00:33:15,714
Hou hier alsjeblieft mee op.

451
00:33:20,318 --> 00:33:21,659
Geef hen die honkbalknuppels.

452
00:33:23,263 --> 00:33:25,185
Alsjeblieft, je kunt dit niet maken.

453
00:33:35,787 --> 00:33:37,076
Waarom doe je dit?

454
00:33:37,130 --> 00:33:39,475
Omdat je een ontvoerder bent, misschien.

455
00:33:39,500 --> 00:33:42,544
Of een sadist die de kracht
van echte magie niet begrijpt.

456
00:33:42,682 --> 00:33:44,227
Begrijp ik geen magie?

457
00:33:44,671 --> 00:33:48,390
Er stroomt magie door me heen.
Ik ben de beste tovenaar ter wereld.

458
00:33:48,509 --> 00:33:53,345
Dat ben je niet.
Een echt tovenaar gebruikt techniek en finesse.

459
00:33:53,370 --> 00:33:55,931
Flair en bravoure heb je niet.

460
00:33:56,016 --> 00:33:59,027
Houdini, Dante, Blackstone,
die waren echt, jij niet.

461
00:33:59,360 --> 00:34:00,740
Jij bent een oplichter.

462
00:34:00,788 --> 00:34:03,697
Ware tovenaars zijn meesters der illusie.

463
00:34:03,911 --> 00:34:06,001
Van vermommingen...
- Ontsnappingskunstenaars...

464
00:34:06,025 --> 00:34:09,804
En vingervlugheid.
Laat de magie aan de profs over, vriend.

465
00:34:11,958 --> 00:34:15,133
Ook zonder staf
ben ik 's werelds beste tovenaar.

466
00:34:19,836 --> 00:34:21,336
Ik kan me niet bewegen.

467
00:34:21,375 --> 00:34:23,375
Dus dat is dan niet het artefact?

468
00:34:23,406 --> 00:34:26,219
Zie je wel, Stone, ik zei toch
dat het niet de staf was.

469
00:34:26,603 --> 00:34:30,345
Breng ze weg. Laat ze ondervinden
wat het is om niet mijn vriend te zijn.

470
00:34:40,845 --> 00:34:44,244
Jullie hebben mijn show verpest.
En dat nog wel tijdens het slotstuk.

471
00:34:45,073 --> 00:34:48,152
Ik wil dat jullie niet nog meer
problemen veroorzaken, gefeliciteerd.

472
00:34:48,409 --> 00:34:51,869
Jullie gaan allemaal permanent
deel uitmaken van mijn spookhuis.

473
00:35:01,415 --> 00:35:03,899
Wassen vrienden veroorzaken geen problemen.

474
00:35:05,777 --> 00:35:09,439
Ik dacht echt dat het de staf was.
- Is het niet. Wat kan het dan wel zijn?

475
00:35:10,090 --> 00:35:12,942
Ik wil niet dat je nog langer
bang voor hen moet zijn.

476
00:35:13,051 --> 00:35:16,930
Oké? Ik zal ervoor zorgen dat geen van hen
ons ooit nog lastig kan vallen.

477
00:35:17,952 --> 00:35:22,085
'Ook al twijfel je aan de waarheid,
weet dan dat ik van je hou.'

478
00:35:23,103 --> 00:35:26,230
Eigenlijk, het is,
'Twijfel je aan de waarheid,

479
00:35:26,365 --> 00:35:30,239
maar twijfel nooit dat ik van je hou.'
Hamlet, akte 2, scène 2.

480
00:35:31,348 --> 00:35:32,738
Verbeter me niet.

481
00:35:33,355 --> 00:35:35,183
Heb het dan niet verkeerd.

482
00:35:36,064 --> 00:35:39,584
Eens we met hen klaar zijn,
voer ik mijn laatste truc op

483
00:35:39,862 --> 00:35:43,567
en dan zullen jij en ik
en deze hele kermis verder leven.

484
00:35:44,120 --> 00:35:46,456
Alsjeblieft, Mysterium.

485
00:35:47,107 --> 00:35:50,337
Ik weet niet wat ik je heb aangedaan,
maar het spijt me zo.

486
00:35:51,203 --> 00:35:52,715
Ik wil gewoon naar huis.

487
00:35:55,811 --> 00:35:59,024
Ik geef je het grootste geschenk
dat een vrouw ooit gehad heeft

488
00:35:59,906 --> 00:36:02,055
en je weet nog steeds niet wie ik ben.

489
00:36:05,417 --> 00:36:07,039
Ik was onzichtbaar voor jou,

490
00:36:07,812 --> 00:36:10,746
maar ooit heb je gezegd,
'Ik ben dol op de kermis.'

491
00:36:11,051 --> 00:36:15,119
En dus heb ik die voor je herschapen.
Precies zoals vroeger.

492
00:36:15,422 --> 00:36:17,993
Vroeger?
Was er dan een andere kermis?

493
00:36:18,922 --> 00:36:23,294
In Kirby's caravan hing een poster
van een kermis in Green Town, Kansas.

494
00:36:23,633 --> 00:36:27,396
Dus alles hier is een recreatie
van een kermis uit zijn kindertijd?

495
00:36:28,068 --> 00:36:30,972
Ik heb dit voor jou gedaan.
Alleen voor jou.

496
00:36:32,037 --> 00:36:33,970
Maar het kan je niet schelen.

497
00:36:34,128 --> 00:36:37,138
Ik had iets voor je gewonnen
en je liep van me weg.

498
00:36:37,301 --> 00:36:41,776
Deze keer gaat dat niet.
Je zult het begrijpen. Jullie allemaal

499
00:36:42,416 --> 00:36:45,828
als jullie voor eeuwig in was gegoten zijn.

500
00:36:55,091 --> 00:36:56,817
Kom op, Charlotte.
Denk na.

501
00:36:57,024 --> 00:36:59,122
Ik weet niet waar hij het over heeft.

502
00:36:59,147 --> 00:37:02,763
Dat hij iets voor me won?
- Dat kan hem zijn krachten geven.

503
00:37:03,052 --> 00:37:06,466
Wat het ook is, het heeft duidelijk
een emotionele waarde voor hem.

504
00:37:06,491 --> 00:37:08,192
Probeer het je te herinneren.

505
00:37:08,478 --> 00:37:11,412
Ik ging elke zomer naar de kermis.
Ik weet niet wanneer ik hem zag.

506
00:37:11,436 --> 00:37:13,290
In 1996 om precies te zijn.

507
00:37:13,315 --> 00:37:15,515
Op een kermis, net zoals deze.

508
00:37:16,683 --> 00:37:21,607
Alles aan Kirby is precies hetzelfde
als de tovenaar op de poster.

509
00:37:24,165 --> 00:37:27,163
Alles behalve de bloem op zijn revers.

510
00:37:28,615 --> 00:37:29,876
De bloem?

511
00:37:30,708 --> 00:37:34,227
Wacht, zei je net 'Kirby'?
- Kirby.

512
00:37:36,845 --> 00:37:38,207
Kirby Goulding?

513
00:37:41,792 --> 00:37:43,019
Weet je wie ik ben?

514
00:37:43,456 --> 00:37:46,913
Natuurlijk weet ik dat, Kirby.
Je was mijn vriend.

515
00:37:47,870 --> 00:37:51,187
Je liegt.
Dat zeg je alleen om jezelf te redden.

516
00:37:51,366 --> 00:37:55,514
Nee, het is de waarheid.
We hadden samen wiskunde van Mr Crane.

517
00:37:56,592 --> 00:37:59,398
Ik weet weer dat we
samen naar de kermis gingen.

518
00:38:01,303 --> 00:38:03,338
We speelden het waterpistoolspel.

519
00:38:05,153 --> 00:38:06,457
Dat klopt.

520
00:38:07,621 --> 00:38:11,098
En je won een bloem.

521
00:38:12,231 --> 00:38:14,160
Ik herinner me alles van die avond.

522
00:38:14,606 --> 00:38:18,013
Weet je ook nog dat je wegging
met die tovenaar en me achter liet?

523
00:38:18,256 --> 00:38:22,381
Ik ging kaartjes kopen voor zijn show,
maar toen ik terug kwam, was jij weg.

524
00:38:24,967 --> 00:38:26,912
Ik zou nooit zomaar bij je weggaan.

525
00:38:27,436 --> 00:38:28,636
Echt niet?

526
00:38:31,326 --> 00:38:33,072
Je was zo'n lieve jongen.

527
00:38:35,576 --> 00:38:37,038
Ik vond je wel schattig.

528
00:38:38,732 --> 00:38:42,416
En die prachtig mooie bloem?

529
00:38:44,309 --> 00:38:45,811
Die won je voor me.

530
00:38:47,278 --> 00:38:48,478
Dat klopt.

531
00:38:55,812 --> 00:38:59,054
Ik wil je dit al 20 jaar geven.

532
00:39:02,382 --> 00:39:04,328
Nu kunnen we weer vrienden zijn.

533
00:39:08,389 --> 00:39:10,070
We kunnen nooit meer vrienden zijn.

534
00:39:11,655 --> 00:39:15,182
Waarom niet?
- Omdat je niet spoort.

535
00:39:16,007 --> 00:39:18,576
Hoe durf je.
Weet je wel wie ik ben?

536
00:39:19,189 --> 00:39:22,981
Een zielige sukkel die net
zo'n flower-power-superkracht kwijt is?

537
00:39:23,869 --> 00:39:27,534
Pak ze.
- Je hebt ze niet meer onder controle.

538
00:39:29,361 --> 00:39:30,567
Geef me de bloem.

539
00:39:32,084 --> 00:39:33,285
Geef me de bloem.

540
00:39:34,766 --> 00:39:35,977
Nu.

541
00:39:38,266 --> 00:39:40,429
Geef die hier.
Nu.

542
00:39:40,454 --> 00:39:42,214
Waag het niet.
Nee.

543
00:40:00,851 --> 00:40:02,051
Pardon.

544
00:40:03,203 --> 00:40:04,403
Meneer?

545
00:40:05,322 --> 00:40:07,068
Dat is mogelijk mijn zus.

546
00:40:08,493 --> 00:40:10,376
Het verscheen uit het niets.

547
00:40:10,407 --> 00:40:13,790
Een hele kermis. Hier, op mijn land.

548
00:40:14,071 --> 00:40:16,332
Daarom heb ik jullie, de FBI, ook gebeld.

549
00:40:16,423 --> 00:40:20,108
Wij zijn niet van de FBI, meneer.
We zijn van de DVSA.

550
00:40:22,017 --> 00:40:25,040
Wie jullie ook zijn, ik ben gewoon blij
dat ik mijn land terug heb.

551
00:40:25,516 --> 00:40:27,776
En u weet niet meer wie hier achter zat?

552
00:40:31,021 --> 00:40:32,221
Dank u wel.

553
00:40:53,584 --> 00:40:57,856
Hij was een lieve jongen.
Een nerd, maar niet ziek.

554
00:40:59,024 --> 00:41:00,313
Wat is er gebeurd?

555
00:41:00,578 --> 00:41:03,587
Absolute macht corrumpeert absoluut.

556
00:41:03,618 --> 00:41:07,141
En er is niets machtiger dan magie.
- Behalve kennis.

557
00:41:07,297 --> 00:41:10,031
Ik kan maar niet geloven dat jij dacht
dat het de staf was.

558
00:41:15,880 --> 00:41:18,560
Dit nieuwe artefact bleek heel gevaarlijk.

559
00:41:18,740 --> 00:41:20,543
Zoiets als dit kan weer gebeuren.

560
00:41:20,591 --> 00:41:23,440
Ja, als we de Ley lijnen
niet onder controle krijgen,

561
00:41:23,465 --> 00:41:27,252
zal deze nieuwe vleugel
voor moderne artefacten snel vol lopen.

562
00:41:28,107 --> 00:41:29,669
En de volgende keer,

563
00:41:29,694 --> 00:41:31,857
hebben we misschien niet zo veel geluk.

564
00:41:38,080 --> 00:41:42,680
Vertaling: Cauliflower King
Sync en controle: minouhse
www.addic7ed.com

