1
00:02:19,264 --> 00:02:20,891
I think I'm being followed.

2
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
Then we have little time.

3
00:02:23,560 --> 00:02:25,270
He has discovered the map.

4
00:02:28,565 --> 00:02:30,025
How?

5
00:02:36,699 --> 00:02:38,909
<i>If he has the map, It's
only a matter of time.</i>

6
00:02:38,951 --> 00:02:40,953
<i>Before he discovers the
location of the box.</i>

7
00:02:42,162 --> 00:02:44,581
What of the four bodies
left behind in the caves?

8
00:02:47,042 --> 00:02:48,293
He killed his own men.

9
00:02:55,801 --> 00:02:58,679
<i>Luger plays the game at
an altogether different level,</i>

10
00:02:58,971 --> 00:03:00,723
one almost admires him.

11
00:03:08,106 --> 00:03:09,315
There is one more thing.

12
00:03:11,818 --> 00:03:12,986
Charity.

13
00:03:18,199 --> 00:03:20,160
So where's the amulet now?

14
00:04:10,043 --> 00:04:12,378
There are those
who would describe the removal

15
00:04:12,420 --> 00:04:15,465
of the Roman marbles
as vandalism and looting.

16
00:04:16,424 --> 00:04:18,176
I perhaps would agree with them.

17
00:04:19,093 --> 00:04:22,096
But in these times of greed and avarice,

18
00:04:22,222 --> 00:04:24,557
the removal of the marbles by Lord Bevan

19
00:04:24,724 --> 00:04:28,228
may actually have saved them
from an even worse fate.

20
00:04:28,479 --> 00:04:30,648
Even during the Greek war of independence,

21
00:04:31,023 --> 00:04:33,025
the besieged Ottoman forces

22
00:04:33,067 --> 00:04:35,945
were attempting to melt
the lead in the columns of the Parthenon...

23
00:04:36,028 --> 00:04:37,238
This is so boring.

24
00:04:37,279 --> 00:04:38,364
To cast bullets.

25
00:04:38,614 --> 00:04:40,366
But at the London Museum,

26
00:04:40,407 --> 00:04:43,911
we cannot dismiss the importance of these
treasures to the Greeks.

27
00:04:45,246 --> 00:04:47,414
Who, even during this time of war,

28
00:04:47,456 --> 00:04:52,753
actually gave the enemy
bullets to save their great temple.

29
00:04:58,425 --> 00:05:01,929
A sacrifice that put the stones of history

30
00:05:02,388 --> 00:05:04,431
above the lives of their own men.

31
00:05:08,018 --> 00:05:09,353
Felix!

32
00:05:10,521 --> 00:05:13,107
Come on, Felix. Father will be annoyed.

33
00:05:25,828 --> 00:05:27,288
Impressive, isn't it?

34
00:05:29,415 --> 00:05:31,959
Looks just like a stone to me.

35
00:05:32,459 --> 00:05:35,588
Oh, no, no, no, no, no, no, no.

36
00:05:36,005 --> 00:05:37,423
No, this is a key

37
00:05:38,007 --> 00:05:42,469
to unlocking an entire
civilization, Mariah.

38
00:05:44,471 --> 00:05:45,556
You know me, sir?

39
00:05:49,101 --> 00:05:50,185
Call me Will.

40
00:05:54,858 --> 00:06:00,530
You see, because the text was written in
both Greek and Egyptian hieroglyphics,

41
00:06:01,197 --> 00:06:04,618
we were able
to translate things we never could before.

42
00:06:05,493 --> 00:06:09,414
Never underestimate the power
of buried treasure, my friend.

43
00:06:13,376 --> 00:06:15,837
You're bleeding, sir.

44
00:06:19,466 --> 00:06:21,134
Oh...

45
00:06:21,468 --> 00:06:22,761
Looks that way, doesn't it?

46
00:06:23,428 --> 00:06:24,679
Be a good man...

47
00:06:25,180 --> 00:06:26,681
Get your parents for me.

48
00:06:26,973 --> 00:06:28,433
I have something...

49
00:06:28,725 --> 00:06:31,227
Rather important to tell them.

50
00:06:34,189 --> 00:06:35,607
Spectacular!

51
00:06:35,690 --> 00:06:37,484
Oh, you're in so much trouble.

52
00:06:37,567 --> 00:06:40,028
Mama, Mariah killed someone.

53
00:06:41,863 --> 00:06:44,616
- On here.
- Steady there, man!

54
00:06:44,699 --> 00:06:45,909
Will, Will?

55
00:06:46,701 --> 00:06:48,787
Will... Will, what happened?

56
00:06:48,870 --> 00:06:51,665
He's found it. He's found the map.

57
00:06:52,874 --> 00:06:55,126
It's only a matter of time
before he finds the box.

58
00:06:55,210 --> 00:06:56,836
Are you sure it's the box?

59
00:06:56,878 --> 00:06:59,172
You think I got this from playing checkers?

60
00:07:03,134 --> 00:07:05,470
<i>I see you've been
up to your usual antics, Charity.</i>

61
00:07:06,388 --> 00:07:09,057
Will, this is far too
dangerous and reckless.

62
00:07:09,307 --> 00:07:11,768
I'm sorry, I like to catch
the bad guys instead of

63
00:07:11,851 --> 00:07:14,312
sitting around a museum, gathering dust.

64
00:07:15,397 --> 00:07:18,358
Do you ever think you should
have married me instead, Catherine?

65
00:07:20,068 --> 00:07:22,196
Catherine, you've let the boys in.

66
00:07:22,238 --> 00:07:25,074
Mariah, Felix, let's get
you back to the hotel.

67
00:07:31,080 --> 00:07:32,498
There's something else, Catherine.

68
00:07:33,207 --> 00:07:34,458
You're not safe.

69
00:07:35,418 --> 00:07:36,752
I've been followed here.

70
00:07:37,753 --> 00:07:39,005
These are two halves

71
00:07:39,088 --> 00:07:40,756
that together make a whole.

72
00:07:40,798 --> 00:07:42,216
Guard them with your life.

73
00:07:42,883 --> 00:07:44,844
Do not let them get into the wrong hands.

74
00:07:45,261 --> 00:07:46,262
Hmm?

75
00:07:49,015 --> 00:07:51,976
- Who was that man?
- Just an old friend who needs our help.

76
00:07:52,059 --> 00:07:53,269
Does he work for you?

77
00:07:53,352 --> 00:07:54,770
In a way, we work together.

78
00:07:55,730 --> 00:07:57,857
Mariah, there's a waiting carriage outside.

79
00:07:57,940 --> 00:07:59,292
Take your brother straight to the hotel.

80
00:07:59,316 --> 00:08:00,609
- But, sir.
- Not now!

81
00:08:02,278 --> 00:08:05,322
You're in charge.
Take care of Felix. Understood?

82
00:08:08,784 --> 00:08:10,411
Always remember.

83
00:08:10,453 --> 00:08:13,998
Faithfulness will be your shield
as a thousand may fall and hide.

84
00:08:14,081 --> 00:08:16,250
But no evil may ever come near you

85
00:08:16,292 --> 00:08:18,127
with gold at your side.

86
00:08:20,171 --> 00:08:22,381
Trust no one. Except each other.

87
00:08:23,466 --> 00:08:24,884
I love you.

88
00:08:32,141 --> 00:08:36,729
<i>- Where's Will?
- Oh, he just got up and... Left.</i>

89
00:08:45,029 --> 00:08:47,699
- Sir, thank you so much.
- My pleasure.

90
00:08:49,618 --> 00:08:51,620
Hello, Mr. and Mrs. Mundi.

91
00:08:51,745 --> 00:08:53,455
What's the meaning of this?

92
00:09:23,360 --> 00:09:24,694
Felix?

93
00:09:46,049 --> 00:09:47,843
Put this on.

94
00:09:48,218 --> 00:09:49,511
It's chilly.

95
00:09:59,604 --> 00:10:00,939
What's wrong?

96
00:10:03,733 --> 00:10:05,110
I've been thinking...

97
00:10:06,528 --> 00:10:08,238
About the man at the museum?

98
00:10:09,072 --> 00:10:10,157
Yes.

99
00:10:10,657 --> 00:10:11,700
And our parents.

100
00:10:12,450 --> 00:10:15,246
- What of them?
- Well...

101
00:10:16,706 --> 00:10:17,874
What do they do?

102
00:10:18,958 --> 00:10:20,877
They're professors at Oxford.
You know that.

103
00:10:21,043 --> 00:10:22,295
Yes, but...

104
00:10:22,920 --> 00:10:24,213
Are they though?

105
00:10:31,304 --> 00:10:32,930
Shh...

106
00:10:36,017 --> 00:10:37,310
Follow me.

107
00:10:45,026 --> 00:10:47,236
- Who are they?
- I don't know.

108
00:10:47,612 --> 00:10:48,946
Just climb down.

109
00:10:52,491 --> 00:10:54,452
- What's happening?
- Hold on tight.

110
00:10:54,535 --> 00:10:56,537
We have to go.

111
00:11:05,379 --> 00:11:07,423
That's it, Felix. Keep going.

112
00:11:09,717 --> 00:11:11,427
Ahhh!

113
00:11:15,890 --> 00:11:18,351
Felix? Felix!

114
00:11:18,476 --> 00:11:19,977
Just hold on.

115
00:11:20,061 --> 00:11:21,312
Look at me.

116
00:11:22,271 --> 00:11:23,940
It'll be fine.

117
00:11:23,981 --> 00:11:25,650
No!

118
00:11:32,531 --> 00:11:34,951
Did we really just do that?

119
00:11:35,368 --> 00:11:36,535
Let's go.

120
00:12:01,520 --> 00:12:03,522
How about we get you cleaned up, shall we?

121
00:12:05,399 --> 00:12:06,692
Give me your handkerchief.

122
00:12:10,487 --> 00:12:11,530
Mariah, look.

123
00:12:14,741 --> 00:12:16,368
Where did you get that?

124
00:12:16,410 --> 00:12:18,954
I don't know. It wasn't
in my coat before...

125
00:12:19,079 --> 00:12:20,372
Before the museum?

126
00:12:20,956 --> 00:12:21,957
<i>Always remember,</i>

127
00:12:23,709 --> 00:12:27,254
<i>faithfulness will be your shield
as a thousand may fall and hide.</i>

128
00:12:27,713 --> 00:12:29,923
But no evil may ever come near you

129
00:12:30,048 --> 00:12:31,591
with gold at your side.

130
00:12:38,473 --> 00:12:39,933
Mother.

131
00:12:40,225 --> 00:12:41,560
But what does it mean?

132
00:12:42,519 --> 00:12:43,687
I don't know.

133
00:12:46,231 --> 00:12:47,649
What about Mother and Father?

134
00:12:48,066 --> 00:12:49,986
Do you think she knew
something was gonna happen?

135
00:12:53,238 --> 00:12:54,781
I'm sure they're fine.

136
00:12:56,366 --> 00:12:57,617
I'm scared.

137
00:12:59,703 --> 00:13:01,163
I'm not going to leave you.

138
00:13:19,057 --> 00:13:20,475
Try and get some sleep.

139
00:13:55,176 --> 00:13:57,470
This steak is quite delicious.

140
00:13:59,972 --> 00:14:01,516
It's a little rare, but then...

141
00:14:01,808 --> 00:14:04,018
<i>A bit of blood does liven up the palate.</i>

142
00:14:04,185 --> 00:14:05,311
Don't you think?

143
00:14:08,439 --> 00:14:10,858
I'm so glad we could
have this little chat alone.

144
00:14:11,484 --> 00:14:14,654
Your husband's been quite unhelpful,
I must say.

145
00:14:17,281 --> 00:14:18,741
Further to the point.

146
00:14:20,993 --> 00:14:23,246
Where is the amulet?

147
00:14:30,503 --> 00:14:32,840
I'm going to ask you one last time.

148
00:14:35,342 --> 00:14:36,593
Oh...

149
00:14:38,387 --> 00:14:39,972
Charming.

150
00:14:41,557 --> 00:14:43,183
I never really wanted children.

151
00:14:43,267 --> 00:14:45,185
I couldn't quite see the appeal.

152
00:14:46,979 --> 00:14:49,398
Still, I'm sure they mean a lot to you.

153
00:14:50,023 --> 00:14:53,360
What parent doesn't cherish their children?

154
00:14:55,154 --> 00:14:57,281
Mr. Grimm, Mr. Grendel!

155
00:14:57,573 --> 00:15:00,117
<i>We really must find her boys.</i>

156
00:15:00,200 --> 00:15:01,702
We're all just worried sick.

157
00:15:01,743 --> 00:15:04,783
It's just a little hard when you don't know
exactly what they look like, sir.

158
00:15:06,957 --> 00:15:10,210
Get off at the next stop.
Search every boarding house,

159
00:15:10,294 --> 00:15:13,297
work house, reformatory, everywhere.
Just find them.

160
00:15:24,975 --> 00:15:26,977
<i>Please, sir. We need help.</i>

161
00:15:27,227 --> 00:15:28,547
Try the work house down the road.

162
00:15:28,645 --> 00:15:29,688
- But...
- Keep moving.

163
00:15:29,730 --> 00:15:31,732
- But, sir.
- I said, keep moving!

164
00:15:37,237 --> 00:15:38,906
Mariah, I'm starving.

165
00:15:43,410 --> 00:15:44,870
Wait here.

166
00:15:46,413 --> 00:15:49,833
Here we go, chicken and sprouts.
We've got pork pies.

167
00:15:51,543 --> 00:15:54,630
Please, sir.
Could you spare a copper? A penny or two?

168
00:15:55,088 --> 00:15:56,368
Anything would do. Much obliged.

169
00:15:57,258 --> 00:15:59,135
Here.

170
00:16:04,974 --> 00:16:06,017
Thief!

171
00:16:06,351 --> 00:16:07,560
What did you do?

172
00:16:08,478 --> 00:16:09,771
Officer!

173
00:16:12,065 --> 00:16:13,733
Where do you think you're going then?

174
00:16:41,219 --> 00:16:43,429
Well, look what we have here, now.

175
00:16:44,681 --> 00:16:46,140
Some dirty new guests.

176
00:16:47,100 --> 00:16:49,102
Welcome to Gateshead Manor.

177
00:16:49,352 --> 00:16:50,478
Come on!

178
00:16:50,812 --> 00:16:52,564
- Line up!
- Get up!

179
00:16:52,981 --> 00:16:54,232
Get a move on!

180
00:16:55,900 --> 00:16:57,569
<i>Stand up straight!</i>

181
00:17:00,071 --> 00:17:01,614
For your crimes,

182
00:17:01,656 --> 00:17:03,825
you will serve the time.

183
00:17:06,119 --> 00:17:07,495
But, first,

184
00:17:07,579 --> 00:17:11,249
we have some visitors
that would like to make your acquaintance.

185
00:17:11,958 --> 00:17:13,376
Mariah, they found us.

186
00:17:13,543 --> 00:17:15,336
I can see that, Felix.

187
00:17:15,837 --> 00:17:17,005
Oi, oi...

188
00:17:17,380 --> 00:17:20,341
Sounds like
a couple of toffs took a wrong turn.

189
00:17:20,925 --> 00:17:23,178
<i>Do I know you?
What have you been up to?</i>

190
00:17:23,679 --> 00:17:25,055
What are you going to do?

191
00:17:25,347 --> 00:17:27,016
What are we going to do?

192
00:17:28,559 --> 00:17:30,102
We're not even supposed to be here.

193
00:17:31,478 --> 00:17:32,855
Oh, is that right?

194
00:17:38,694 --> 00:17:40,112
Look, everybody.

195
00:17:40,487 --> 00:17:44,283
Lord Muck
and his little brother have come to tea.

196
00:17:44,533 --> 00:17:47,494
One lump or two, Your Lordship?

197
00:17:47,536 --> 00:17:48,787
Get oft him.

198
00:17:49,872 --> 00:17:51,498
You're pulling my leg, aren't you?

199
00:17:53,208 --> 00:17:55,461
Let's see what you're made of, shall we?

200
00:17:57,588 --> 00:17:58,797
You glocky sod!

201
00:18:01,717 --> 00:18:03,302
Felix, come on!

202
00:18:03,844 --> 00:18:04,928
Shut the gate!

203
00:18:15,898 --> 00:18:16,899
Found ya!

204
00:18:22,404 --> 00:18:24,448
We've been looking everywhere for you.

205
00:18:24,990 --> 00:18:26,325
That's funny.

206
00:18:27,743 --> 00:18:28,911
So have I.

207
00:18:33,832 --> 00:18:36,126
You've knocked my bleeding tooth out.

208
00:18:36,460 --> 00:18:38,020
Looks like you're in a spot of trouble.

209
00:18:38,128 --> 00:18:39,421
I feel it only fair to warn you.

210
00:18:39,755 --> 00:18:42,800
I have studied over five
separate forms of martial art.

211
00:18:42,883 --> 00:18:44,426
Well, study this.

212
00:18:45,177 --> 00:18:47,096
Now that's not very gentlemanly of you.

213
00:18:47,137 --> 00:18:49,349
Doesn't I look like a gentleman?

214
00:18:51,851 --> 00:18:53,478
To the scaffold.

215
00:18:54,688 --> 00:18:56,022
Mariah!

216
00:19:00,777 --> 00:19:02,153
Get oft me! Let me go.

217
00:19:08,993 --> 00:19:10,662
- Mariah!
- Felix!

218
00:19:10,745 --> 00:19:12,831
- Come on, boy.
- Felix!

219
00:19:14,708 --> 00:19:16,042
Toodle-oo, old chap.

220
00:19:20,964 --> 00:19:22,924
- We really have to leave.
- Felix!

221
00:19:30,181 --> 00:19:31,516
Mariah!

222
00:19:32,684 --> 00:19:36,187
Mariah! Mariah! Mariah!

223
00:19:37,605 --> 00:19:38,815
Jump!

224
00:19:42,986 --> 00:19:44,654
- Mariah!
- Felix!

225
00:19:44,738 --> 00:19:45,989
- No!
- No, Mariah!

226
00:19:46,030 --> 00:19:47,949
- Mariah!
- No, Mariah! No!

227
00:19:47,991 --> 00:19:49,784
- Mariah!
- Get oft me! Felix!

228
00:19:50,243 --> 00:19:51,703
No! No, Felix!

229
00:19:51,786 --> 00:19:53,580
- No, Mariah, no!
- Get oft me!

230
00:19:54,831 --> 00:19:56,040
Please!

231
00:19:56,541 --> 00:20:00,170
Mariah! Mariah!

232
00:20:13,349 --> 00:20:14,684
Who are you?

233
00:20:17,605 --> 00:20:19,315
Captain Will Charity.

234
00:20:20,441 --> 00:20:24,111
I fought with your father
in the Abyssinian War.

235
00:20:25,696 --> 00:20:27,072
You can trust me, Mariah.

236
00:20:30,493 --> 00:20:32,870
Last call! All aboard!

237
00:20:34,497 --> 00:20:37,124
The man behind
the disappearance of your parents and Felix

238
00:20:37,208 --> 00:20:38,918
is someone called Otto Luger.

239
00:20:39,376 --> 00:20:41,045
Luger has made it his life's mission

240
00:20:41,086 --> 00:20:44,882
to acquire some of the most powerful and
dangerous artifacts in the world.

241
00:20:44,924 --> 00:20:47,259
- What are you? Spies?
- In a way.

242
00:20:48,761 --> 00:20:52,348
Your parents and I work for a secret
department of the government

243
00:20:52,723 --> 00:20:54,934
called the Bureau of Antiquities.

244
00:20:55,142 --> 00:20:56,894
<i>We stop the plundering and theft</i>

245
00:20:56,977 --> 00:21:00,022
of powerful historic relics
from around the world.

246
00:21:01,190 --> 00:21:03,442
If we are to find your brother, Mariah,

247
00:21:03,526 --> 00:21:04,693
you must trust me.

248
00:21:04,944 --> 00:21:07,112
My father says that trust is earned, sir.

249
00:21:09,156 --> 00:21:11,283
Consider what I am about to tell you
a down payment.

250
00:21:11,408 --> 00:21:15,621
<i>We believe that Luger has discovered
the hiding place of the Midas Box.</i>

251
00:21:15,704 --> 00:21:16,789
The Midas Box?

252
00:21:16,872 --> 00:21:19,291
Records dating back nearly 3,000 years ago

253
00:21:19,583 --> 00:21:24,588
describe a box that can turn
whatever you place inside to gold.

254
00:21:25,548 --> 00:21:28,843
For one man to have such power would
be an incredibly dangerous thing.

255
00:21:29,301 --> 00:21:30,928
He could virtually print money.

256
00:21:31,178 --> 00:21:34,431
Gold, the very foundation of our banks,
would become worthless

257
00:21:34,932 --> 00:21:37,351
and the world would collapse into chaos.

258
00:21:39,019 --> 00:21:42,315
I believe there is a
traitor inside the bureau

259
00:21:42,399 --> 00:21:44,484
who has been feeding Luger information.

260
00:21:45,068 --> 00:21:47,320
For this reason, we have to work in secret.

261
00:22:00,584 --> 00:22:03,712
I've arranged for you to work as a
porter at the Prince Regent Hotel.

262
00:22:06,798 --> 00:22:08,466
Luger bought himself the hotel.

263
00:22:08,508 --> 00:22:10,319
You see, he would never
make himself so vulnerable

264
00:22:10,343 --> 00:22:13,054
unless the box was in or around that hotel.

265
00:22:13,471 --> 00:22:14,639
You're going to spy for me.

266
00:22:14,848 --> 00:22:15,891
Spy?

267
00:22:16,141 --> 00:22:18,184
My priority, sir, is finding my family.

268
00:22:18,351 --> 00:22:21,080
And find them, you will. Leave your parents
to me. I'll track them down.

269
00:22:21,104 --> 00:22:23,565
You, my friend, must focus
on finding your brother.

270
00:22:23,648 --> 00:22:26,985
Now, here's your ticket
and letters of introduction.

271
00:22:27,319 --> 00:22:29,905
I'll meet you once I find your parents.

272
00:22:40,540 --> 00:22:42,667
Excuse me.

273
00:22:55,180 --> 00:22:57,682
- Hey! Who are you?
- I ain't causing no trouble.

274
00:23:01,311 --> 00:23:02,312
Hey! What?

275
00:23:02,854 --> 00:23:03,855
Shall we, dear?

276
00:23:32,927 --> 00:23:36,847
<i>You must remember, Mariah,
Luger is a dangerous man.</i>

277
00:23:37,014 --> 00:23:39,725
<i>Not everything will be as It seems.</i>

278
00:23:39,892 --> 00:23:42,103
<i>The box has been hidden away for centuries,</i>

279
00:23:42,186 --> 00:23:44,605
<i>lost In time, never meant to be discovered.</i>

280
00:23:44,855 --> 00:23:47,733
<i>If he thinks he has found Its location,</i>

281
00:23:48,567 --> 00:23:52,405
<i>then you are heading towards
truly treacherous waters, my friend.</i>

282
00:23:57,034 --> 00:23:58,869
- It's a boy.
- No.

283
00:24:00,621 --> 00:24:01,872
It's a boy.

284
00:24:04,792 --> 00:24:08,421
Ladies and gentlemen,
the Prince Regent Hotel...

285
00:24:18,889 --> 00:24:21,767
Excuse me, sir. I'll be
working at the hotel.

286
00:24:22,768 --> 00:24:23,936
Isn't everyone?

287
00:24:42,539 --> 00:24:45,876
Over there, sir. Thank you.
Very good morning.

288
00:25:02,976 --> 00:25:04,478
Did you lose your parents, lad?

289
00:25:05,604 --> 00:25:07,814
I have my letters of introduction.

290
00:25:08,231 --> 00:25:10,192
- I'm here to work as a porter.
- Porter?

291
00:25:10,275 --> 00:25:12,027
Servants' entrance is in the back.

292
00:25:23,622 --> 00:25:24,790
Who is this?

293
00:25:25,123 --> 00:25:27,667
I apologize, madame. New porter.

294
00:25:28,085 --> 00:25:29,878
Snuck his way into the lobby.

295
00:25:34,216 --> 00:25:35,509
Too bad.

296
00:25:36,176 --> 00:25:37,469
Too...

297
00:25:37,844 --> 00:25:38,929
Bad.

298
00:25:44,476 --> 00:25:45,852
Come with me.

299
00:25:53,652 --> 00:25:57,531
As manager of this hotel,
I run a tight and efficient machine.

300
00:25:57,614 --> 00:26:00,535
Number one rule,
staff should be invisible and silent.

301
00:26:00,576 --> 00:26:03,704
And this is what we're famous for.
Our therapeutic baths.

302
00:26:03,788 --> 00:26:07,834
Many of our guests travel from far and wide
to bathe in our healing waters.

303
00:26:08,334 --> 00:26:11,921
People arrive in wheelchairs
and leave riding bicycles.

304
00:26:12,588 --> 00:26:14,173
And they pay handsomely for it.

305
00:26:16,592 --> 00:26:18,219
Kitchens.

306
00:26:19,262 --> 00:26:20,555
Keep up.

307
00:26:25,268 --> 00:26:28,104
<i>Your quarters are up these stairs,
top of the building.</i>

308
00:26:28,896 --> 00:26:30,356
And this is where I leave you.

309
00:26:33,067 --> 00:26:34,902
Uniform for the new porter.

310
00:26:45,913 --> 00:26:47,456
Stand over there, please.

311
00:26:59,010 --> 00:27:01,012
May I ask you, have you seen a boy?

312
00:27:02,221 --> 00:27:03,890
- A boy?
- Yes.

313
00:27:03,931 --> 00:27:06,767
- He's 10, goes by the name of Felix.
- Shh. Quiet.

314
00:27:08,102 --> 00:27:09,270
I don't want no trouble.

315
00:27:10,521 --> 00:27:11,772
Then you've seen him?

316
00:27:13,191 --> 00:27:15,359
There aren't any boys
younger than you in this hotel.

317
00:27:16,444 --> 00:27:17,778
Or this town.

318
00:27:19,071 --> 00:27:21,073
I'm not a boy.

319
00:27:22,617 --> 00:27:24,243
Well, you're not a man, either.

320
00:27:25,954 --> 00:27:28,665
All I can say is, do not walk the
grounds of this hotel at night.

321
00:27:29,124 --> 00:27:30,584
Unless you want to be snatched.

322
00:27:34,463 --> 00:27:35,505
Sacha.

323
00:27:36,256 --> 00:27:37,633
Name's Sacha.

324
00:28:53,042 --> 00:28:56,296
- How are we doing?
- The hotel's almost at capacity.

325
00:28:57,297 --> 00:28:59,340
Good. The more money you make me,

326
00:28:59,382 --> 00:29:01,175
the quicker I can find
what I'm looking for.

327
00:29:04,721 --> 00:29:06,264
You're late for inspection.

328
00:29:29,829 --> 00:29:31,914
New boy. Too big.

329
00:29:33,416 --> 00:29:34,917
Oh, shame.

330
00:29:36,377 --> 00:29:37,795
All right.

331
00:29:38,421 --> 00:29:39,839
Get back to work.

332
00:30:00,234 --> 00:30:01,277
Good morning, ma'am.

333
00:30:01,319 --> 00:30:02,904
This way, sir.

334
00:30:03,488 --> 00:30:05,448
Sorry, we're all full.

335
00:30:06,657 --> 00:30:07,909
Best use the stairs.

336
00:30:20,422 --> 00:30:22,925
Oh! What have you done, puppy?

337
00:30:23,092 --> 00:30:24,259
Oh...

338
00:30:24,385 --> 00:30:25,677
There, there.

339
00:30:36,939 --> 00:30:38,482
I really... I didn't mean to.

340
00:30:38,524 --> 00:30:40,526
Where have you been, girl? You're late!

341
00:30:40,901 --> 00:30:43,237
I told ya I wanted you
home before nightfall.

342
00:30:43,320 --> 00:30:45,489
- I'm sorry, Father.
- Come on!

343
00:30:45,823 --> 00:30:48,663
You want to be snatched by the beast like
all the other children, do ya?

344
00:30:48,700 --> 00:30:49,952
Hurry up!

345
00:31:36,498 --> 00:31:37,708
You do as you're told!

346
00:31:37,749 --> 00:31:39,042
Get me that bottle!

347
00:31:59,397 --> 00:32:00,523
What's this rubbish, girl?

348
00:32:02,108 --> 00:32:03,318
I told you, Father.

349
00:32:03,818 --> 00:32:05,862
I don't feel comfortable stealing for you.

350
00:32:07,655 --> 00:32:09,657
You prefer to serve me this tripe?

351
00:32:10,909 --> 00:32:12,076
No, Father.

352
00:32:12,744 --> 00:32:14,204
After all I've done for you, girl.

353
00:32:14,329 --> 00:32:15,663
I'm sorry, Father.

354
00:32:15,914 --> 00:32:19,125
Sorry, are you?
If you're so sorry, then you can eat it.

355
00:32:23,588 --> 00:32:24,964
<i>Clean up that mess.</i>

356
00:32:32,597 --> 00:32:33,765
Who's out there?

357
00:32:37,227 --> 00:32:38,853
What the hell's going on here?

358
00:32:39,562 --> 00:32:40,688
Whose bike is this?

359
00:32:43,775 --> 00:32:45,860
Father, come inside.
You'll catch a chill.

360
00:32:55,286 --> 00:32:57,080
What are you doing here, boy?

361
00:32:58,122 --> 00:33:00,333
I'm sorry. Are you all right?

362
00:33:03,419 --> 00:33:04,963
Why did you follow me here?

363
00:33:06,297 --> 00:33:07,298
I need your help.

364
00:33:08,424 --> 00:33:09,467
Why my help?

365
00:33:09,717 --> 00:33:10,970
<i>You know what goes on up there.</i>

366
00:33:11,845 --> 00:33:13,264
You must know about Otto Luger.

367
00:33:14,056 --> 00:33:16,767
What quarrel would you have
with the likes of Mr. Luger?

368
00:33:17,101 --> 00:33:18,352
Two men work for him.

369
00:33:18,978 --> 00:33:22,648
One short with a scar on his cheek,
and the other tall and thin.

370
00:33:22,940 --> 00:33:23,983
Have you seen them?

371
00:33:24,984 --> 00:33:26,819
They took my parents and my brother.

372
00:33:30,906 --> 00:33:33,576
Look, I can't lose my job, see.

373
00:33:34,743 --> 00:33:35,953
It's all we have.

374
00:33:36,412 --> 00:33:37,871
I don't think you understand.

375
00:33:38,289 --> 00:33:40,040
The reason why Luger bought the hotel

376
00:33:40,124 --> 00:33:42,293
is because of something called
the Midas Box.

377
00:33:43,085 --> 00:33:45,462
It's somewhere in or around
the Prince Regent Hotel.

378
00:33:45,838 --> 00:33:47,524
I don't know what
it's got to do with my family,

379
00:33:47,548 --> 00:33:49,133
but there must be a connection.

380
00:33:49,258 --> 00:33:51,468
Some fanciful stories
you've been telling yourself.

381
00:33:52,636 --> 00:33:54,263
Sounds like a lot of nonsense.

382
00:33:54,346 --> 00:33:55,598
What if it's not?

383
00:33:56,390 --> 00:33:59,727
A creation so powerful
that it can turn any object to gold.

384
00:33:59,810 --> 00:34:01,061
Where are you, girl?

385
00:34:02,062 --> 00:34:03,063
It's time you left.

386
00:34:03,147 --> 00:34:05,733
I'm sorry, I can't help
with whatever row you have.

387
00:34:11,447 --> 00:34:12,656
Just...

388
00:34:13,532 --> 00:34:15,159
Don't stray from the path.

389
00:35:21,935 --> 00:35:23,603
Faithfulness will be your shield,

390
00:35:23,937 --> 00:35:25,772
as a thousand may fall and hide,

391
00:35:26,272 --> 00:35:29,109
but no evil shall ever
come near you with gold at your side.

392
00:35:55,468 --> 00:35:57,178
Stop bringing that up, would ya?

393
00:36:04,395 --> 00:36:06,605
Whoa, whoa, whoa! Take care!

394
00:36:07,523 --> 00:36:09,608
Coming, start now. Let my friend here...

395
00:36:09,650 --> 00:36:11,485
Finally, something we can work with.

396
00:36:11,569 --> 00:36:12,820
The very best.

397
00:36:13,821 --> 00:36:16,157
Brought in special from Switzerland.

398
00:36:16,532 --> 00:36:19,452
We need to double
the excavation efforts and get that box

399
00:36:19,493 --> 00:36:21,954
so we can get oft this godforsaken island.

400
00:36:29,170 --> 00:36:30,838
Excuse me, sir. I'm very sorry.

401
00:36:30,880 --> 00:36:33,299
Never be sorry, my boy.

402
00:36:34,175 --> 00:36:36,010
It will only force you into debt.

403
00:36:36,594 --> 00:36:39,805
Well, we've arranged the best room for you.

404
00:36:39,847 --> 00:36:43,100
On a clear day,
you can see the windmills of Holland.

405
00:36:44,351 --> 00:36:45,936
Holland.

406
00:36:46,604 --> 00:36:49,523
The land of tulips, clogs and cheese.

407
00:36:50,232 --> 00:36:52,568
All things that terrify me.

408
00:36:53,027 --> 00:36:54,487
Especially cheese.

409
00:36:54,820 --> 00:36:56,489
The Great Bizmillah.

410
00:36:58,282 --> 00:37:01,076
So glad you finally decided to show up.

411
00:37:01,494 --> 00:37:03,162
<i>We were expecting you, um...</i>

412
00:37:03,204 --> 00:37:05,539
Oh! A week ago.

413
00:37:05,581 --> 00:37:09,043
I was delayed by the Emperor of China.

414
00:37:09,710 --> 00:37:11,754
Well, your reputation
certainly precedes you,

415
00:37:11,837 --> 00:37:15,174
<i>let us hope that you're
as good as they say you are.</i>

416
00:37:15,591 --> 00:37:16,967
And what do they say?

417
00:37:17,051 --> 00:37:19,386
That few magicians are your better.

418
00:37:19,637 --> 00:37:21,764
As magicians go.

419
00:37:21,847 --> 00:37:24,767
That depends on how well you pay, sir.

420
00:37:24,892 --> 00:37:26,769
If you give me a show I won't ever forget,

421
00:37:27,561 --> 00:37:28,939
you will be amply rewarded.

422
00:37:29,314 --> 00:37:30,315
That I can do.

423
00:37:32,067 --> 00:37:36,571
I can't express what a challenge it will
be for you to amaze me.

424
00:37:36,613 --> 00:37:39,449
I'm addicted to the magical arts.

425
00:37:40,325 --> 00:37:41,368
It's my religion.

426
00:37:41,701 --> 00:37:43,411
<i>Well, then, let us pray together.</i>

427
00:37:44,621 --> 00:37:49,042
Addictions can be a very corruptive path.

428
00:37:49,960 --> 00:37:52,337
A man can lose his soul.

429
00:37:54,089 --> 00:37:55,257
Or gain it.

430
00:37:56,174 --> 00:37:57,634
Depends on your point of view.

431
00:38:13,733 --> 00:38:14,818
Mariah.

432
00:38:19,614 --> 00:38:22,909
Where have you been, boy?
Bags! Bags! Bags!

433
00:38:24,411 --> 00:38:25,662
I'll take that.

434
00:38:26,955 --> 00:38:28,039
Thank you.

435
00:38:31,167 --> 00:38:32,878
Has anyone seen the new porter boy?

436
00:38:40,260 --> 00:38:41,803
Mariah. Quickly, this way.

437
00:38:42,470 --> 00:38:43,597
Sacha, are you all right?

438
00:38:44,014 --> 00:38:45,098
Shh!

439
00:38:51,605 --> 00:38:53,445
I knew if they saw you
you'd be in great peril.

440
00:38:54,859 --> 00:38:56,027
Then you believe me?

441
00:38:56,652 --> 00:38:58,988
I believe that ever since
Mr. Luger bought this hotel

442
00:38:59,488 --> 00:39:01,449
there's been horrible
and strange happenings.

443
00:39:02,658 --> 00:39:04,218
Does this mean you're going to help me?

444
00:39:08,581 --> 00:39:10,666
<i>You see how the water
comes up from underground.</i>

445
00:39:11,792 --> 00:39:13,794
The stream had run dry many years ago,

446
00:39:14,253 --> 00:39:16,923
until Mr. Luger
bought the hotel and reopened the baths.

447
00:39:20,384 --> 00:39:21,427
Are you all right, sir?

448
00:39:23,179 --> 00:39:24,347
He's been making a mint.

449
00:39:24,847 --> 00:39:27,016
Charging folks a small
fortune for the favor.

450
00:39:30,436 --> 00:39:31,520
What's this?

451
00:39:32,355 --> 00:39:33,522
Your Midas Box.

452
00:39:36,067 --> 00:39:37,485
Where does the water come from?

453
00:39:42,239 --> 00:39:44,784
Mr. Luger put this in
when he bought the hotel.

454
00:39:44,867 --> 00:39:47,453
Top of the line. Very expensive.

455
00:39:47,703 --> 00:39:50,039
It runs the water and powers the elevator.

456
00:39:53,626 --> 00:39:55,044
Pretty large engine.

457
00:39:56,003 --> 00:39:58,005
What else does it power?
Is there a way down?

458
00:39:58,881 --> 00:40:01,842
Through there. That's strictly forbidden.

459
00:40:07,473 --> 00:40:08,724
Are you coming?

460
00:40:49,266 --> 00:40:50,517
What is this?

461
00:40:52,602 --> 00:40:55,022
I think it's an old Roman bath.

462
00:40:59,484 --> 00:41:00,610
Look here.

463
00:41:01,695 --> 00:41:03,447
It's some kind of an inscription.

464
00:41:09,036 --> 00:41:10,037
<i>This says auri.</i>

465
00:41:10,912 --> 00:41:12,122
It's Latin for gold.

466
00:41:13,582 --> 00:41:15,250
So you can read Latin, Mariah Mundi?

467
00:41:15,292 --> 00:41:16,960
I can do a lot more than just carry bags.

468
00:41:19,337 --> 00:41:20,380
What else does it say?

469
00:41:22,466 --> 00:41:23,967
"This is the place"

470
00:41:25,302 --> 00:41:26,928
of the water of the Gods.

471
00:41:27,304 --> 00:41:30,724
"Sacred spring of healing gold."

472
00:41:32,642 --> 00:41:35,687
Alchemists through time believed that gold
could heal all kinds of ailments.

473
00:41:37,230 --> 00:41:40,317
What if the underground stream
was running over the box somewhere?

474
00:41:41,234 --> 00:41:43,987
- You said that the box turns...
- To gold. I know.

475
00:41:45,655 --> 00:41:48,095
What if they're wrong
and the box doesn't turn things to gold?

476
00:41:49,327 --> 00:41:51,037
It does something far more powerful.

477
00:41:52,789 --> 00:41:54,165
It heals people.

478
00:41:58,669 --> 00:41:59,837
Quickly.

479
00:42:31,452 --> 00:42:32,703
<i>She's locked us in.</i>

480
00:42:35,832 --> 00:42:37,667
- How are we gonna get out of here?
- Shh!

481
00:42:40,711 --> 00:42:42,088
Can you hear that?

482
00:42:50,054 --> 00:42:51,055
It's the sea.

483
00:43:01,274 --> 00:43:02,567
Do you recognize him?

484
00:43:03,276 --> 00:43:05,862
Recognize? What's left to recognize?

485
00:43:11,909 --> 00:43:13,287
Looks like he was stabbed.

486
00:43:30,137 --> 00:43:32,097
You fool!
Don't you think we've had enough scares?

487
00:43:39,855 --> 00:43:42,858
"Charles Pinworth, Owner and Manager
of the Prince Regent Hotel."

488
00:43:43,567 --> 00:43:44,610
I knew it.

489
00:43:44,651 --> 00:43:45,986
When Luger bought the hotel

490
00:43:46,069 --> 00:43:48,363
we were told that Mr. Pinworth
went to Africa to retire.

491
00:43:49,198 --> 00:43:50,958
But he left without saying
goodbye to anyone.

492
00:43:52,242 --> 00:43:55,204
Some thought it was because he was
too sad, but this means that he was...

493
00:43:55,287 --> 00:43:56,455
Murdered.

494
00:44:00,834 --> 00:44:01,960
This is horrible.

495
00:44:03,295 --> 00:44:05,015
I can't breathe. I have to get out of here.

496
00:44:05,088 --> 00:44:06,798
Sacha, no!

497
00:44:16,475 --> 00:44:18,685
- That's just great.
- So, it's my fault, is it?

498
00:44:18,769 --> 00:44:20,038
I knew
I shouldn't have come with you.

499
00:44:20,062 --> 00:44:21,122
You're the one who panicked!

500
00:44:21,146 --> 00:44:23,273
You're the one
digging into things you shouldn't be.

501
00:44:23,315 --> 00:44:25,609
Bringing all kinds of pandemonium our way.

502
00:44:25,817 --> 00:44:27,945
This is murder we're talking about, Sacha!

503
00:44:28,362 --> 00:44:29,488
I know that.

504
00:44:29,780 --> 00:44:31,490
And I want nothing to do with it.

505
00:44:31,823 --> 00:44:33,283
Nothing at all!

506
00:44:52,679 --> 00:44:54,681
What is the meaning of this, boy?

507
00:44:55,348 --> 00:44:57,392
I, uh... I think...

508
00:44:58,101 --> 00:44:59,519
I think the tank

509
00:44:59,560 --> 00:45:01,437
is holding, boy!

510
00:45:03,356 --> 00:45:04,691
Oh!

511
00:45:07,527 --> 00:45:09,028
Excuse me.

512
00:45:10,154 --> 00:45:14,158
You must be the mistress of this domicile.

513
00:45:14,242 --> 00:45:17,495
I am the Great Bizmillah.

514
00:45:17,537 --> 00:45:19,038
I know who you are.

515
00:45:19,664 --> 00:45:24,752
Why a man such as Luger
would waste time on such infantile trickery

516
00:45:25,336 --> 00:45:26,504
is beside me.

517
00:45:27,422 --> 00:45:30,133
You don't believe in magic, hmm?

518
00:45:30,466 --> 00:45:32,135
I make my own magic.

519
00:45:32,552 --> 00:45:34,721
Mr. Luger is simply a man obsessed.

520
00:45:34,804 --> 00:45:38,224
Who knows the dark secrets

521
00:45:38,308 --> 00:45:42,061
of a man's cravings, hmm?

522
00:45:43,396 --> 00:45:44,689
Who cares?

523
00:45:44,939 --> 00:45:46,065
Ha...

524
00:45:46,566 --> 00:45:48,526
Apologies for the mess.

525
00:45:48,568 --> 00:45:50,570
The lad and I were practicing

526
00:45:50,653 --> 00:45:54,490
my escape from the water chamber of death.

527
00:45:55,491 --> 00:46:00,496
Well, then, back to the
thaumaturgy and ensorcellment.

528
00:46:00,913 --> 00:46:02,999
Let the show begin!

529
00:46:13,594 --> 00:46:14,762
Salt.

530
00:46:15,220 --> 00:46:17,806
Ladies and gentlemen,

531
00:46:18,265 --> 00:46:22,770
it is with great pleasure
the Prince Regent presents

532
00:46:22,895 --> 00:46:26,482
the Great Bizmillah!

533
00:46:36,325 --> 00:46:37,659
Welcome,

534
00:46:37,951 --> 00:46:42,456
to this night of magic
and prestidigitation.

535
00:46:43,707 --> 00:46:47,669
Some of you will be horrified,

536
00:46:48,295 --> 00:46:51,131
some mesmerized,

537
00:46:51,173 --> 00:46:55,552
and some simply astounded!

538
00:46:57,012 --> 00:46:59,139
Now, as you see,

539
00:46:59,640 --> 00:47:02,434
chains are hard enough to escape

540
00:47:02,893 --> 00:47:07,064
and water suffocates the breath.

541
00:47:07,481 --> 00:47:09,817
And from this chamber

542
00:47:09,983 --> 00:47:12,444
there is no escape.

543
00:47:13,445 --> 00:47:16,824
Now, I need an able volunteer

544
00:47:16,907 --> 00:47:20,702
to count my time in this chamber.

545
00:47:22,329 --> 00:47:24,832
You, sir, please.

546
00:47:25,624 --> 00:47:27,918
Take hold of this pocket watch.

547
00:47:28,001 --> 00:47:33,633
I am unable to hold my breath
for longer than two minutes.

548
00:47:34,342 --> 00:47:36,052
Is that understood, sir?

549
00:47:37,387 --> 00:47:38,430
Very well.

550
00:48:04,289 --> 00:48:05,373
Thirty seconds.

551
00:48:14,632 --> 00:48:15,675
Sixty.

552
00:48:25,059 --> 00:48:26,227
Ninety.

553
00:48:31,900 --> 00:48:34,903
Good God, man,
let him out or he'll surely drown!

554
00:48:34,986 --> 00:48:37,280
Don't just stand there, boy. Let him out!

555
00:48:38,656 --> 00:48:40,450
That was a close call.

556
00:48:43,077 --> 00:48:44,746
Close indeed!

557
00:49:07,269 --> 00:49:09,396
Impressive show you give, sir.

558
00:49:09,438 --> 00:49:11,315
The pleasure is yours.

559
00:49:12,733 --> 00:49:15,110
What intriguing puzzles you've created.

560
00:49:16,362 --> 00:49:18,739
My mind simply cannot figure out

561
00:49:18,781 --> 00:49:21,450
how you endured the swords of destiny

562
00:49:21,534 --> 00:49:24,286
and I'm a very smart man.

563
00:49:35,130 --> 00:49:36,298
Something wrong, boy?

564
00:49:36,382 --> 00:49:38,884
Sir, have some respect.

565
00:49:39,301 --> 00:49:42,638
You know very well a magician
is sworn to secrecy.

566
00:49:43,305 --> 00:49:46,475
I will get it out of you somehow.

567
00:49:47,351 --> 00:49:50,646
- A drink perhaps.
- Oh, I'm quite exhausted.

568
00:49:55,192 --> 00:49:56,443
Good night, gentlemen.

569
00:49:59,863 --> 00:50:01,156
Good night, sir.

570
00:50:02,157 --> 00:50:05,995
<i>I would greatly appreciate if you could
return tomorrow to set up before the show.</i>

571
00:50:06,370 --> 00:50:07,997
- Of course.
- What is it, Mariah?

572
00:50:09,290 --> 00:50:13,502
I see a search in those eyes.
Did you lose something?

573
00:50:14,545 --> 00:50:17,631
Someone dear to you?

574
00:50:19,842 --> 00:50:20,843
You could say that.

575
00:50:20,926 --> 00:50:25,557
Then I suggest you stop at nothing
until you find him.

576
00:50:42,449 --> 00:50:43,742
Can I talk to you?

577
00:50:43,825 --> 00:50:45,619
- I have work to do.
- Please.

578
00:50:46,536 --> 00:50:47,829
I have no one else.

579
00:50:53,168 --> 00:50:55,795
My mother gave me this
before my parents went missing.

580
00:50:57,672 --> 00:50:59,299
My brother was wearing its twin.

581
00:50:59,924 --> 00:51:02,802
Yesterday I saw Luger
wearing it around his neck.

582
00:51:03,887 --> 00:51:05,555
Felix is here. I know it.

583
00:51:07,015 --> 00:51:08,016
Please.

584
00:51:09,142 --> 00:51:10,393
You have to help me.

585
00:51:14,689 --> 00:51:15,690
How?

586
00:51:17,400 --> 00:51:20,070
The lift was installed
at the same time as the steam engine.

587
00:51:20,737 --> 00:51:23,490
Luger gets in and he never gets out.

588
00:51:23,907 --> 00:51:25,575
He simply just disappears.

589
00:51:26,242 --> 00:51:28,411
- Stay here.
- Where are you going?

590
00:51:28,912 --> 00:51:30,080
I have a theory.

591
00:52:01,946 --> 00:52:03,155
Hello, girlie.

592
00:52:05,282 --> 00:52:07,451
Come to admire me flex my muscles?

593
00:52:07,910 --> 00:52:09,036
Not exactly.

594
00:52:09,870 --> 00:52:12,206
Um, I was wanting to borrow your uniform.

595
00:52:12,957 --> 00:52:13,958
My uniform?

596
00:52:16,961 --> 00:52:19,547
Don't look so shocked. He's a pig.

597
00:52:19,630 --> 00:52:20,631
It's not that.

598
00:52:20,673 --> 00:52:23,175
It's just I've never
knocked anyone unconscious before.

599
00:52:32,476 --> 00:52:33,853
Any idea what you're doing?

600
00:52:34,353 --> 00:52:36,439
No. Only what I've seen.

601
00:52:51,036 --> 00:52:52,496
There's no secret floor.

602
00:52:58,335 --> 00:53:00,004
There has to be.

603
00:53:00,838 --> 00:53:02,506
Look for some kind of trigger.

604
00:53:10,181 --> 00:53:11,682
I can't see anything.

605
00:53:47,719 --> 00:53:49,930
I'd say we found Mr. Luger's office.

606
00:54:15,455 --> 00:54:16,790
This is Egyptian.

607
00:54:17,457 --> 00:54:18,959
I've seen this before.

608
00:54:30,971 --> 00:54:32,472
Looks like solid gold.

609
00:54:35,392 --> 00:54:36,601
Charlemagne's armor.

610
00:54:38,603 --> 00:54:39,771
Look at this.

611
00:54:40,313 --> 00:54:42,650
I can see your footprints.

612
00:54:50,783 --> 00:54:52,952
I think I found what
killed Charles Pinworth.

613
00:54:53,452 --> 00:54:58,165
Kills the body, mind and soul.

614
00:55:00,167 --> 00:55:01,627
You might want to see this.

615
00:55:09,051 --> 00:55:11,554
Wherever the healing stream flows
is the box

616
00:55:12,013 --> 00:55:14,765
and Luger is digging for
it around the hotel.

617
00:55:18,227 --> 00:55:19,395
Listen to this.

618
00:55:20,187 --> 00:55:22,231
"Faithfulness will be your shield"

619
00:55:22,315 --> 00:55:24,358
as a thousand may fall and hide

620
00:55:24,442 --> 00:55:28,404
"but no evil shall ever come near you
with gold at your side."

621
00:55:29,071 --> 00:55:31,111
That's the last thing
my mother said to Felix and I.

622
00:55:33,409 --> 00:55:36,871
"I now realize as I dig deeper
into the secrets of the box

623
00:55:37,496 --> 00:55:39,332
her purpose has been mistaken."

624
00:55:39,749 --> 00:55:42,877
<i>This is the true tale of King Midas.</i>

625
00:55:43,836 --> 00:55:45,922
<i>From the time of the Sumerians</i>

626
00:55:46,005 --> 00:55:51,302
<i>legend tells of a man that walked with the
power of the Gods at his side.</i>

627
00:55:51,344 --> 00:55:54,138
<i>For he could heal the sick and dying.</i>

628
00:55:55,139 --> 00:55:59,226
<i>When some tried to
steal his power he turned It against them.</i>

629
00:55:59,310 --> 00:56:02,021
<i>Discovering the power made so strong</i>

630
00:56:02,772 --> 00:56:05,191
<i>that no one would dare challenge him.</i>

631
00:56:10,489 --> 00:56:13,533
<i>And so his gift became a curse.</i>

632
00:56:15,369 --> 00:56:17,955
<i>So drunk did he become with his own power</i>

633
00:56:18,956 --> 00:56:21,541
<i>that he destroyed all
who stood In his path,</i>

634
00:56:21,583 --> 00:56:23,710
<i>making himself king.</i>

635
00:56:24,544 --> 00:56:26,296
<i>His name was Midas.</i>

636
00:56:28,340 --> 00:56:31,760
<i>It is my belief that this box
does not only heal</i>

637
00:56:32,886 --> 00:56:35,764
<i>but does something far more powerful.</i>

638
00:56:37,015 --> 00:56:38,725
<i>It extinguishes life.</i>

639
00:56:42,646 --> 00:56:44,898
No wonder everyone's looking for the box.

640
00:56:46,566 --> 00:56:48,110
The box is a weapon.

641
00:56:54,074 --> 00:56:55,575
Someone's coming. What do we do?

642
00:56:57,828 --> 00:56:58,912
<i>We hide.</i>

643
00:56:59,454 --> 00:57:00,539
Over there.

644
00:57:01,957 --> 00:57:03,125
A coffin?

645
00:57:03,792 --> 00:57:07,254
Dead outside the coffin, alive inside.
You choose.

646
00:57:09,256 --> 00:57:10,507
It's a passage.

647
00:57:11,258 --> 00:57:12,759
What are you waiting for?

648
00:57:15,929 --> 00:57:17,139
Play your future.

649
00:57:28,108 --> 00:57:30,485
You are to use this bill of exchange

650
00:57:31,486 --> 00:57:33,614
for the purchase of the new equipment.

651
00:57:41,330 --> 00:57:42,957
Someone has been in here.

652
00:57:50,965 --> 00:57:52,467
Find them quickly.

653
00:58:00,016 --> 00:58:01,350
Coming through.

654
00:58:06,314 --> 00:58:07,648
Now where did they go?

655
00:58:20,119 --> 00:58:21,996
- You blooming...
- Imbecile!

656
00:58:22,080 --> 00:58:24,207
- I'm so sorry, sir.
- Get oft.

657
00:58:50,149 --> 00:58:51,818
Any sign of Gormenberg?

658
00:58:52,276 --> 00:58:56,072
Oh, he's here. He'll show himself
when Luger finds the box.

659
00:58:56,239 --> 00:58:58,616
And then we steal it back.

660
00:58:58,991 --> 00:59:00,035
For all of us.

661
00:59:00,536 --> 00:59:03,330
From what I know Gormenberg believes
he's close to securing it.

662
00:59:03,455 --> 00:59:04,915
And the Mundis?

663
00:59:06,750 --> 00:59:07,960
The Mundis are dead.

664
00:59:09,253 --> 00:59:10,504
Then we must hurry.

665
00:59:11,046 --> 00:59:12,256
Position our men.

666
00:59:12,714 --> 00:59:14,216
Tell them to be ready at my call.

667
00:59:17,845 --> 00:59:20,055
What are you doing skulking about?

668
00:59:20,889 --> 00:59:22,891
There have been complaints

669
00:59:22,975 --> 00:59:25,602
<i>that you take too long
to take the guests' bags up to their rooms</i>

670
00:59:25,686 --> 00:59:28,021
and that you disappear
for long stretches of time.

671
00:59:28,105 --> 00:59:29,106
Really, miss?

672
00:59:29,189 --> 00:59:31,275
Don't, "Really, miss" me.
Empty your pockets.

673
00:59:31,692 --> 00:59:33,068
- But I don't...
- Empty them.

674
00:59:37,614 --> 00:59:38,866
I knew it.

675
00:59:40,868 --> 00:59:43,453
You will suffer greatly for this.

676
00:59:43,912 --> 00:59:45,956
- You don't scare me.
- Well, I should.

677
00:59:48,125 --> 00:59:49,585
Where is my brother Felix?

678
00:59:52,754 --> 00:59:54,131
You're Mariah Mundi.

679
01:00:00,053 --> 01:00:02,222
All the time we've been looking for you

680
01:00:02,639 --> 01:00:04,391
and you simply came to us.

681
01:00:06,393 --> 01:00:07,936
<i>Bringing us what we need.</i>

682
01:00:09,354 --> 01:00:11,231
The boss will be very delighted,

683
01:00:11,440 --> 01:00:15,944
and perhaps you can
finally join your dearly departed parents.

684
01:00:16,195 --> 01:00:18,155
Shame, they were such lovely people.

685
01:00:22,159 --> 01:00:23,619
Mariah, where have you been?

686
01:00:23,911 --> 01:00:25,454
Did we not have an appointment?

687
01:00:25,914 --> 01:00:27,714
What do you want from me?
Who are you, really?

688
01:00:28,666 --> 01:00:30,335
Have you forgotten your partner?

689
01:00:44,515 --> 01:00:46,809
- Will.
- Sorry I was late.

690
01:00:47,227 --> 01:00:49,562
The real Bizmillah was a
little difficult to, uh...

691
01:00:52,315 --> 01:00:54,484
Detain. Quite a disguise, eh?

692
01:00:55,151 --> 01:00:57,111
- Why didn't you tell me?
- Sorry, old boy.

693
01:00:57,320 --> 01:01:00,156
Had to stay incognito,
couldn't jeopardize the mission here.

694
01:01:00,240 --> 01:01:01,991
Help me. We'll hide her in the closet.

695
01:01:07,830 --> 01:01:10,550
- But you've been here...
- I've been watching out for you all along.

696
01:01:12,919 --> 01:01:14,337
What happened to my parents?

697
01:01:14,837 --> 01:01:16,297
<i>We suspect...</i>

698
01:01:18,967 --> 01:01:21,970
Your father's engraved wallet
was found on the banks of the Thames

699
01:01:22,011 --> 01:01:23,513
with your mother's handbag.

700
01:01:25,682 --> 01:01:27,016
Their bodies were never found.

701
01:01:28,059 --> 01:01:29,102
No.

702
01:01:29,978 --> 01:01:31,729
I don't care what you say, it's not true.

703
01:01:31,813 --> 01:01:34,691
You have to stay focused, Mariah.
You have to be brave.

704
01:01:35,066 --> 01:01:36,567
Luger is close to finding the box.

705
01:01:37,277 --> 01:01:38,569
And what about my brother?

706
01:01:38,653 --> 01:01:39,862
You find the box...

707
01:01:40,530 --> 01:01:41,698
You find your brother.

708
01:01:43,950 --> 01:01:45,743
I know what it is. It's a weapon.

709
01:01:45,827 --> 01:01:47,054
I see you've been doing your homework.

710
01:01:47,078 --> 01:01:48,913
A very powerful and very lethal weapon.

711
01:01:48,997 --> 01:01:50,915
- You knew this all along?
- Suspected.

712
01:01:50,999 --> 01:01:52,018
And why didn't you tell me?

713
01:01:52,042 --> 01:01:53,520
If you would've known
it could have jeopardized...

714
01:01:53,544 --> 01:01:55,272
The mission. Yes, I heard
you the first time.

715
01:01:55,296 --> 01:01:56,976
I thought we were supposed to be partners.

716
01:01:57,256 --> 01:01:58,716
Then why didn't you show me this?

717
01:01:59,133 --> 01:02:00,759
I gave this to your mother.

718
01:02:01,969 --> 01:02:03,512
- Where's the other half?
- On Felix.

719
01:02:04,221 --> 01:02:05,764
Not anymore. It's around Luger's neck.

720
01:02:06,015 --> 01:02:07,391
What is it?

721
01:02:07,433 --> 01:02:10,769
It's a key. A switch that
turns on the weapon.

722
01:02:11,729 --> 01:02:13,063
If he finds the box,

723
01:02:13,355 --> 01:02:15,065
the key is all that stands in his way.

724
01:02:15,983 --> 01:02:18,235
I'll steal back the other half
tonight at my show.

725
01:02:20,112 --> 01:02:22,865
For safety, it's best
we always keep the amulet divided.

726
01:02:23,115 --> 01:02:25,451
I'll make sure Luger's busy
while you find your brother.

727
01:02:25,534 --> 01:02:27,494
But I've been searching
everywhere for Felix

728
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
and this hotel is a maze.

729
01:02:29,705 --> 01:02:31,582
Then you're going to have to use these.

730
01:02:38,172 --> 01:02:40,132
These aren't just ordinary cards.

731
01:02:41,342 --> 01:02:43,969
They hold the soul of a fortune teller.

732
01:02:45,763 --> 01:02:47,931
A gypsy woman before she died

733
01:02:48,557 --> 01:02:50,809
took all the power she could muster

734
01:02:51,352 --> 01:02:54,063
and transferred her essence into the cards.

735
01:02:55,564 --> 01:02:57,691
<i>We can ask them only one question.</i>

736
01:02:59,401 --> 01:03:03,947
Once we do this, there's no going back.

737
01:03:05,074 --> 01:03:07,117
I think we crossed that bridge
a long time ago.

738
01:03:12,331 --> 01:03:13,791
Show me, Panjandrum.

739
01:03:15,501 --> 01:03:16,794
Where's my brother?

740
01:03:17,836 --> 01:03:19,881
In 1789,

741
01:03:20,215 --> 01:03:22,425
Dr. Joseph Guillotin,

742
01:03:22,467 --> 01:03:24,302
hired Tobias Schmidt

743
01:03:24,386 --> 01:03:27,430
to create the first prototype of a machine

744
01:03:28,056 --> 01:03:31,893
to swiftly cleave the treacherous heads

745
01:03:32,143 --> 01:03:36,648
from the forsaken flesh
and bones of criminals.

746
01:03:38,316 --> 01:03:41,528
It remains to find a volunteer

747
01:03:41,861 --> 01:03:45,573
brave enough to aid me in my next,
and I might add,

748
01:03:45,824 --> 01:03:49,077
potentially lethal demonstration.

749
01:03:50,578 --> 01:03:53,164
Mr. Luger, perhaps.

750
01:03:54,791 --> 01:03:56,126
Would you do me the honor?

751
01:03:56,167 --> 01:03:59,170
I'm not the performer, sir.
It's what I pay you for.

752
01:04:00,839 --> 01:04:02,424
People might say you are afraid

753
01:04:02,507 --> 01:04:04,592
<i>of la guillotine francaise.</i>

754
01:04:07,846 --> 01:04:09,806
I'm afraid of nothing, sir.

755
01:04:12,350 --> 01:04:13,935
Nothing's happening.

756
01:04:14,978 --> 01:04:15,979
This is stupid.

757
01:04:16,020 --> 01:04:17,355
Maybe you have to show them that

758
01:04:17,439 --> 01:04:18,815
your question really matters.

759
01:04:20,483 --> 01:04:22,527
I think the cards feed oft emotion.

760
01:04:22,694 --> 01:04:23,736
They have to feel it.

761
01:04:23,820 --> 01:04:25,940
Know that your question really
means something to you.

762
01:04:28,950 --> 01:04:30,368
Why is your brother missing?

763
01:04:36,666 --> 01:04:37,709
I left him.

764
01:04:41,880 --> 01:04:43,715
I was supposed to protect him.

765
01:04:50,806 --> 01:04:52,099
It's all my fault.

766
01:04:57,438 --> 01:04:58,731
I promised my parents

767
01:05:00,024 --> 01:05:01,650
that I would look after him.

768
01:05:25,549 --> 01:05:27,009
It's amazing.

769
01:05:29,637 --> 01:05:30,930
Moving pictures.

770
01:05:32,473 --> 01:05:34,892
Look. The beast.

771
01:05:37,895 --> 01:05:38,896
It's Felix.

772
01:05:41,607 --> 01:05:43,234
<i>Mariah!</i>

773
01:05:43,275 --> 01:05:44,360
Where is he?

774
01:05:46,153 --> 01:05:47,530
Tell me where my brother is.

775
01:05:54,119 --> 01:05:56,121
No. No, come back.

776
01:05:57,081 --> 01:05:58,791
Please, come back.

777
01:06:01,627 --> 01:06:04,463
Tell me, Panjandrum, where is my brother?

778
01:06:15,934 --> 01:06:17,394
Tell me, where is he?

779
01:06:18,812 --> 01:06:19,813
No, Mariah!

780
01:06:24,401 --> 01:06:25,527
Impostor!

781
01:06:35,328 --> 01:06:38,540
Don't! No, please,
you're suffocating him, stop!

782
01:06:40,041 --> 01:06:41,084
Hello, Otto.

783
01:06:41,167 --> 01:06:43,336
Look who it is. Will Charity.

784
01:06:44,588 --> 01:06:46,840
Good heavens!

785
01:06:47,382 --> 01:06:50,010
Leave him alone, stop. Let him breathe!

786
01:06:54,431 --> 01:06:55,515
No!

787
01:07:05,191 --> 01:07:06,318
What did you do?

788
01:07:08,653 --> 01:07:10,614
The cards needed an emotional response.

789
01:07:12,907 --> 01:07:13,908
Oh.

790
01:07:15,577 --> 01:07:17,454
I never said thank you

791
01:07:18,121 --> 01:07:20,206
for helping me find my brother.

792
01:07:31,718 --> 01:07:33,178
Make sure he's dead.

793
01:07:33,553 --> 01:07:34,638
Sir.

794
01:07:38,100 --> 01:07:39,226
Wait.

795
01:07:41,812 --> 01:07:43,731
- Have I said something wrong?
- No.

796
01:07:46,317 --> 01:07:47,485
Sacha.

797
01:07:48,235 --> 01:07:49,403
I'm sorry.

798
01:07:50,321 --> 01:07:51,572
It's not that I...

799
01:07:54,325 --> 01:07:57,119
I know I've burdened you with my problems.

800
01:07:58,245 --> 01:07:59,747
I know you have your own concerns.

801
01:07:59,789 --> 01:08:02,109
I don't need your pity
if that's what you're trying to say.

802
01:08:02,375 --> 01:08:04,085
Sacha, please.

803
01:08:05,044 --> 01:08:06,364
Let me help you with your father.

804
01:08:07,129 --> 01:08:10,049
You think you know everything,
Mariah Mundi. Well, you don't!

805
01:08:11,509 --> 01:08:13,719
He drinks to numb
the pain of my mother's death.

806
01:08:14,220 --> 01:08:16,430
And looking at me
just reminds him of his loss.

807
01:08:19,684 --> 01:08:20,685
I'm sorry.

808
01:08:24,522 --> 01:08:25,856
<i>We must find your brother.</i>

809
01:08:54,301 --> 01:08:55,886
This place scares me, Mariah.

810
01:09:14,823 --> 01:09:17,200
Hello? Anybody there?

811
01:09:19,161 --> 01:09:21,455
There's no one here.
Let's just go back.

812
01:09:27,753 --> 01:09:28,754
Felix?

813
01:09:34,050 --> 01:09:35,177
Felix?

814
01:09:36,261 --> 01:09:37,721
Felix!

815
01:09:38,513 --> 01:09:39,723
They'll hear us.

816
01:09:42,434 --> 01:09:43,769
It's you.

817
01:09:44,936 --> 01:09:46,438
Oh, it's really you.

818
01:09:54,321 --> 01:09:55,781
It's you, it's really you.

819
01:09:56,114 --> 01:09:57,365
You came.

820
01:10:02,370 --> 01:10:03,705
What happened, Felix?

821
01:10:04,039 --> 01:10:07,000
We're slaves. They're
digging for something.

822
01:10:07,209 --> 01:10:09,586
<i>They drill these holes
and have us crawl inside</i>

823
01:10:09,669 --> 01:10:10,796
looking for a box.

824
01:10:12,047 --> 01:10:14,549
Don't worry. We're going to free you.

825
01:10:15,008 --> 01:10:16,009
All of you.

826
01:10:22,224 --> 01:10:23,517
I knew you'd find me.

827
01:10:24,643 --> 01:10:26,123
I've been looking for you everywhere.

828
01:10:30,024 --> 01:10:31,984
Come on. Come on!

829
01:10:33,945 --> 01:10:35,238
They're too strong.

830
01:10:35,655 --> 01:10:36,948
Oh, come on.

831
01:10:37,031 --> 01:10:38,449
- It won't break.
- Break!

832
01:10:38,866 --> 01:10:40,243
And Ma and Papa?

833
01:10:44,831 --> 01:10:47,124
Oh, no. It's too late.

834
01:10:52,046 --> 01:10:53,589
No, help me.

835
01:10:53,673 --> 01:10:55,216
Help me! No!

836
01:10:55,258 --> 01:10:56,259
I'm sorry.

837
01:11:00,721 --> 01:11:02,098
Please, Mariah!

838
01:11:02,181 --> 01:11:04,058
I promise you that I'll find you.
You hear me?

839
01:11:07,895 --> 01:11:09,438
Help me, please! No!

840
01:11:18,489 --> 01:11:19,490
No!

841
01:11:20,116 --> 01:11:21,325
Mariah!

842
01:11:21,784 --> 01:11:23,286
Mariah!

843
01:11:41,637 --> 01:11:42,972
Hide!

844
01:12:02,284 --> 01:12:05,829
It's not a beast.
It's some kind of drilling machine.

845
01:12:10,042 --> 01:12:11,585
I'm not leaving Felix alone.

846
01:12:12,294 --> 01:12:15,005
He's somewhere underground.
And the entrance is in the hotel.

847
01:12:15,505 --> 01:12:18,508
Go to the village,
get the police and whomever you can find.

848
01:12:19,343 --> 01:12:21,136
- Good luck.
- You, too.

849
01:12:34,858 --> 01:12:36,693
Father, it's the Prince Regent.

850
01:12:37,110 --> 01:12:38,445
We've found a...

851
01:12:42,908 --> 01:12:45,369
- What have you done, girl?
- She's a thief.

852
01:12:46,536 --> 01:12:47,913
Aren't you, girlie?

853
01:12:48,664 --> 01:12:51,458
Come on, girl! You're in
a lot of trouble now!

854
01:13:25,326 --> 01:13:26,536
Water of the Gods.

855
01:13:28,788 --> 01:13:30,248
That's the symbol for water.

856
01:13:56,649 --> 01:13:59,986
Now, all of you, get back to digging!

857
01:14:02,071 --> 01:14:05,616
Find me that box,
maybe you'll find your freedom.

858
01:14:34,604 --> 01:14:36,272
Keep digging, you little worm.

859
01:14:37,273 --> 01:14:40,902
If you'd just stop struggling,
you'd make everything so much easier.

860
01:14:42,987 --> 01:14:44,363
Well, finally.

861
01:14:44,530 --> 01:14:47,451
Their shoes match those who
ransacked your office, sir.

862
01:14:48,368 --> 01:14:51,455
And the girlie was carrying these.

863
01:15:03,467 --> 01:15:04,510
Stop it.

864
01:15:06,136 --> 01:15:08,138
Where is Mariah Mundi?

865
01:15:12,518 --> 01:15:14,269
I don't know what you're talking about.

866
01:15:19,942 --> 01:15:23,362
So much for loyalty, you little char.

867
01:15:34,832 --> 01:15:36,375
No!

868
01:15:44,758 --> 01:15:45,759
Come on.

869
01:15:48,011 --> 01:15:49,304
Mariah, your amulet.

870
01:15:52,015 --> 01:15:53,058
Come on.

871
01:16:00,941 --> 01:16:02,234
It's getting brighter.

872
01:16:02,818 --> 01:16:03,819
What does that mean?

873
01:16:03,902 --> 01:16:07,072
It means that I've been
digging in the wrong place.

874
01:16:09,575 --> 01:16:12,411
It appears that
when both halves of the amulet

875
01:16:12,912 --> 01:16:16,166
are close to the location of
the box at the same time,

876
01:16:17,208 --> 01:16:18,585
they glow.

877
01:16:19,210 --> 01:16:21,462
Hence this impromptu reunion.

878
01:16:23,798 --> 01:16:26,092
Or should I say formal introduction?

879
01:16:27,093 --> 01:16:31,764
I finally know the identity of the
intrepid, but extremely irritating

880
01:16:32,765 --> 01:16:34,017
Mariah Mundi.

881
01:16:35,268 --> 01:16:38,479
I applaud you,
being under my nose all the time.

882
01:17:00,793 --> 01:17:01,920
So...

883
01:17:03,296 --> 01:17:05,381
Let's find the box.

884
01:17:26,778 --> 01:17:29,489
Gentlemen, we have work to do.

885
01:17:41,627 --> 01:17:43,003
At last.

886
01:17:44,421 --> 01:17:46,548
All these years, I've been waiting.

887
01:17:51,553 --> 01:17:54,515
Go and get the box, both of you.

888
01:17:56,350 --> 01:18:00,020
Don't worry, we'll take excellent care
of your little girlfriend.

889
01:19:21,269 --> 01:19:22,437
It's so small.

890
01:19:24,147 --> 01:19:25,565
<i>We can't give it to him.</i>

891
01:19:26,900 --> 01:19:28,109
What else can we do?

892
01:19:29,569 --> 01:19:30,779
They have Sacha.

893
01:19:31,446 --> 01:19:33,782
Hurry up, I haven't got all day.

894
01:19:57,138 --> 01:19:58,890
Let's get out of here, quickly!

895
01:20:01,142 --> 01:20:04,270
Now, Mr. Cleavy, if you would, the amulet.

896
01:20:07,649 --> 01:20:08,691
Felix!

897
01:20:08,775 --> 01:20:10,151
Mariah!

898
01:20:10,819 --> 01:20:11,820
Felix!

899
01:20:16,324 --> 01:20:18,576
Mariah, hand me the box
and I will help you.

900
01:20:20,495 --> 01:20:21,704
Mariah!

901
01:20:21,788 --> 01:20:22,956
Mariah!

902
01:20:23,415 --> 01:20:25,417
Come out quickly, man,
there isn't much time.

903
01:20:25,500 --> 01:20:26,876
Mariah!

904
01:20:29,921 --> 01:20:31,841
Now give me the amulet to open the door.

905
01:20:36,095 --> 01:20:39,014
Thanks, old boy, much appreciated.

906
01:20:41,517 --> 01:20:42,852
No hard feelings.

907
01:20:42,893 --> 01:20:44,478
No, wait!

908
01:20:44,687 --> 01:20:45,855
Mariah!

909
01:20:45,938 --> 01:20:48,774
Sacha, the amulet! I need the amulet!

910
01:20:51,110 --> 01:20:53,696
Kill them. Kill them all.

911
01:20:56,574 --> 01:20:58,701
- Help me, get me, help me!
- Felix!

912
01:20:58,742 --> 01:20:59,910
Help me, Mariah!

913
01:21:00,035 --> 01:21:01,203
Felix, hang on!

914
01:21:01,495 --> 01:21:02,496
Help me!

915
01:21:05,040 --> 01:21:07,084
Come back! Come back!

916
01:21:11,088 --> 01:21:12,548
Hello, Otto!

917
01:21:13,591 --> 01:21:15,009
Oh, you again.

918
01:21:15,759 --> 01:21:17,428
Back by popular demand.

919
01:21:19,722 --> 01:21:21,015
Why don't you just die?

920
01:21:22,725 --> 01:21:25,436
Stop, nobody move!
Put your guns down.

921
01:21:25,519 --> 01:21:27,730
Under the authority of
the Bureau of Antiquities,

922
01:21:28,731 --> 01:21:30,232
we're here to secure the box.

923
01:21:30,524 --> 01:21:32,568
Oh, you brought some friends, how nice.

924
01:21:36,071 --> 01:21:37,239
Black.

925
01:21:37,281 --> 01:21:38,616
Charity.

926
01:21:38,699 --> 01:21:40,159
Hand it over, Luger.

927
01:21:40,868 --> 01:21:43,037
It'd be very poor form
to shoot a little girl.

928
01:21:43,287 --> 01:21:45,498
Almost as bad as hiding behind her, hmm?

929
01:21:45,581 --> 01:21:48,751
To be frank, Mr. Charity,
I'm a little tired of all of this.

930
01:21:56,050 --> 01:21:57,177
Give up, Luger!

931
01:21:57,969 --> 01:21:59,346
You're surrounded.

932
01:22:01,431 --> 01:22:04,142
<i>It's filling up with water. Get me out.</i>

933
01:22:04,726 --> 01:22:05,769
I'll come back.

934
01:22:05,810 --> 01:22:08,063
No, what? Don't leave me!

935
01:22:08,772 --> 01:22:09,981
Mariah!

936
01:22:15,111 --> 01:22:16,112
I need those amulets.

937
01:22:16,154 --> 01:22:17,197
He'll kill you.

938
01:22:18,990 --> 01:22:21,284
No evil shall ever
come near you with gold at your side.

939
01:22:23,995 --> 01:22:26,706
I think I know how to stop him.
How to stop the weapon.

940
01:22:27,415 --> 01:22:29,292
Gold is not what the box creates.

941
01:22:29,626 --> 01:22:32,128
Gold is the only shield
against the power of the box.

942
01:22:33,380 --> 01:22:34,464
Help the children.

943
01:22:56,778 --> 01:22:58,780
There's no place for you to go, Luger.

944
01:22:59,614 --> 01:23:00,824
Oh, really?

945
01:23:01,157 --> 01:23:02,576
It's over.

946
01:23:20,051 --> 01:23:22,345
Last chance, Otto!

947
01:23:56,714 --> 01:23:58,007
Sir, sir!

948
01:23:59,508 --> 01:24:00,885
I have to find Sacha.

949
01:24:09,268 --> 01:24:10,561
Come on.

950
01:24:21,697 --> 01:24:22,977
Where do you think you're going?

951
01:24:24,116 --> 01:24:25,201
Out of the way, miss.

952
01:24:25,242 --> 01:24:27,453
Hush, child, no need to get excited.

953
01:24:29,372 --> 01:24:30,498
Let her go.

954
01:24:31,582 --> 01:24:32,625
Let her go.

955
01:24:32,708 --> 01:24:33,709
Father?

956
01:24:35,044 --> 01:24:36,128
I'm sorry, Sacha.

957
01:24:37,922 --> 01:24:39,090
I'm so sorry.

958
01:24:39,465 --> 01:24:41,592
It's time to sleep.

959
01:24:42,635 --> 01:24:44,428
No!

960
01:25:25,137 --> 01:25:26,471
Come on, please!

961
01:26:05,385 --> 01:26:07,137
No harm shall come with gold on my side.

962
01:26:09,055 --> 01:26:11,183
No harm shall come with gold on my side.

963
01:26:35,541 --> 01:26:36,959
How are you doing, boy?

964
01:26:42,131 --> 01:26:43,633
It's been fun,

965
01:26:44,383 --> 01:26:45,927
but the fun's got to end.

966
01:26:47,303 --> 01:26:49,096
Shame you won't see your parents again.

967
01:26:50,348 --> 01:26:51,557
They're alive?

968
01:26:51,891 --> 01:26:53,684
- Of course they are.
- Let him go.

969
01:27:08,407 --> 01:27:09,534
Will!

970
01:27:17,416 --> 01:27:18,793
Didn't I kill you once already?

971
01:27:20,336 --> 01:27:23,005
You're blessed with excellent aim, Otto!

972
01:27:27,844 --> 01:27:28,845
Will!

973
01:28:18,729 --> 01:28:21,481
I really am sorry it has to end this way,
old chum.

974
01:28:23,025 --> 01:28:24,651
In another life,

975
01:28:25,277 --> 01:28:26,570
we could have been friends.

976
01:28:47,507 --> 01:28:48,508
You all right, old chap?

977
01:28:50,135 --> 01:28:52,846
Splendid, sir! And don't wait for me, go!

978
01:28:57,142 --> 01:28:58,226
Felix!

979
01:29:11,366 --> 01:29:12,533
Felix!

980
01:29:13,326 --> 01:29:15,995
Felix! Felix! Felix!

981
01:29:16,955 --> 01:29:18,498
Felix! Felix!

982
01:29:18,873 --> 01:29:20,291
Felix, come on, Felix, breathe.

983
01:29:20,833 --> 01:29:23,211
Come on, Felix, come on, Felix.

984
01:29:23,294 --> 01:29:24,545
Felix, come on, breathe.

985
01:29:24,921 --> 01:29:27,173
Felix, come on, Felix, breathe!

986
01:29:28,216 --> 01:29:30,051
Felix! Felix!

987
01:29:30,969 --> 01:29:33,763
Felix, come on, Felix, breathe,
you're all I have!

988
01:29:42,313 --> 01:29:43,773
Oh, you're alive!

989
01:29:45,400 --> 01:29:46,567
What took you so long?

990
01:29:47,944 --> 01:29:49,195
Where should I start?

991
01:29:51,489 --> 01:29:52,740
I knew you'd come.

992
01:29:55,576 --> 01:29:57,537
That's what big brothers are for, right?

993
01:30:04,002 --> 01:30:06,642
You're going to spend the rest of
your life behind bars, Mr. Grimm.

994
01:30:38,871 --> 01:30:42,291
There is nothing more valuable
than human life.

995
01:30:43,292 --> 01:30:47,046
And your actions have protected that
in more ways than you can know.

996
01:30:48,630 --> 01:30:50,507
You've made your parents very proud.

997
01:30:54,470 --> 01:30:57,598
For this and for your
services to Her Majesty.

998
01:31:00,726 --> 01:31:02,811
The Bureau of Antiquities is very grateful.

999
01:31:09,318 --> 01:31:11,070
<i>Does this make us secret agents?</i>

1000
01:31:12,905 --> 01:31:14,823
<i>Well, if you keep up
with your studies and...</i>

1001
01:31:15,324 --> 01:31:17,493
The Bureau may call on your services again.

1002
01:31:17,659 --> 01:31:18,952
Thank you, sir.

1003
01:31:27,836 --> 01:31:30,881
I'm sorry for getting you
involved in all of this.

1004
01:31:33,258 --> 01:31:34,760
I'm sorry for your father.

1005
01:31:36,053 --> 01:31:37,596
All scars heal with time.

1006
01:31:39,973 --> 01:31:41,183
Where will you go?

1007
01:31:41,683 --> 01:31:42,851
Back to the island?

1008
01:31:43,227 --> 01:31:44,394
I suppose.

1009
01:31:44,770 --> 01:31:45,938
Where else?

1010
01:31:47,689 --> 01:31:50,025
Do you think, maybe,

1011
01:31:51,110 --> 01:31:52,861
you would like to come and stay with us?

1012
01:31:53,737 --> 01:31:54,822
With you?

1013
01:32:18,721 --> 01:32:19,889
Just a minute.

1014
01:32:25,895 --> 01:32:27,814
I came to say goodbye.

1015
01:32:28,565 --> 01:32:29,774
Where are you going?

1016
01:32:31,401 --> 01:32:34,571
It was Gormenberg behind all this you know.

1017
01:32:36,072 --> 01:32:38,449
I suspect he knows where your parents are.

1018
01:32:38,992 --> 01:32:40,243
Can I come?

1019
01:32:42,453 --> 01:32:43,538
Not today.

1020
01:32:45,456 --> 01:32:46,749
But I'll be back.

1021
01:32:52,505 --> 01:32:53,506
Captain.

1022
01:32:55,925 --> 01:32:56,968
Thank you.

1023
01:33:00,680 --> 01:33:02,265
You did well, Mariah!

1024
01:33:03,141 --> 01:33:04,267
Quite well.

1025
01:33:49,647 --> 01:33:51,357
Delivery, sir.

1026
01:33:51,899 --> 01:33:52,900
Please sign.

1027
01:33:57,947 --> 01:33:59,531
Thank you, Mr. Gormenberg.

1028
01:34:08,666 --> 01:34:12,127
Hush now, my darling.
There's nothing to worry about.

1029
01:34:12,378 --> 01:34:15,506
If you hadn't given the boys the amulets,
none of this would've happened.

1030
01:34:17,299 --> 01:34:19,843
I know what you're like.
You'll get yourself all excited,

1031
01:34:19,927 --> 01:34:21,804
so I think it's best if you just stay put.

1032
01:34:23,389 --> 01:34:25,266
Stop looking at me like that.

1033
01:34:26,976 --> 01:34:29,019
So, I'm a bad man.

1034
01:34:30,688 --> 01:34:32,564
But I have so many plans.

1035
01:34:35,901 --> 01:34:37,653
So many things to do.

