﻿1
00:00:58,200 --> 00:01:02,160
UN AN PLUS TÔT

2
00:01:02,800 --> 00:01:06,320
Forsberg, selon toi, cette personne
sait ce qu'on a fait ?

3
00:01:06,560 --> 00:01:07,920
Tout.

4
00:01:09,920 --> 00:01:11,280
En tout cas,

5
00:01:11,520 --> 00:01:13,840
à mon avis,
il n'y a qu'une solution.

6
00:01:15,200 --> 00:01:16,040
Non ?

7
00:01:24,280 --> 00:01:25,080
Sois plus clair,

8
00:01:25,320 --> 00:01:27,200
Jörgen Forsberg.

9
00:01:28,080 --> 00:01:32,520
On se pèle ici, et personne
ne comprend où tu veux en venir.

10
00:01:36,000 --> 00:01:39,720
Quelqu'un ici a-t-il une objection
à ce que cette personne

11
00:01:39,960 --> 00:01:41,000
soit éliminée ?

12
00:01:46,920 --> 00:01:49,080
Au moins, c'est clair.

13
00:01:49,640 --> 00:01:51,400
Un volontaire parmi nous ?

14
00:01:55,160 --> 00:01:56,120
Ça aussi, c'est clair.

15
00:01:56,360 --> 00:01:59,040
Alors, on va faire comme ça,

16
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
celui qui tire l'allumette sans tête

17
00:02:01,600 --> 00:02:03,040
sera désigné.

18
00:02:03,520 --> 00:02:04,360
D'accord ?

19
00:02:08,480 --> 00:02:09,400
Bien.

20
00:02:16,000 --> 00:02:18,840
Sparen va pas
tirer une putain d'allumette.

21
00:02:19,320 --> 00:02:20,280
Pourquoi pas ?

22
00:02:20,720 --> 00:02:22,880
Il a pas assez donné pour nous ?

23
00:02:24,000 --> 00:02:25,880
Ce qui est arrivé à son fils

24
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
et ce que nous dit Forsberg

25
00:02:28,200 --> 00:02:29,120
ici ce soir,

26
00:02:29,360 --> 00:02:32,760
sur Sparen qui a parlé,
sont deux choses différentes.

27
00:02:33,000 --> 00:02:35,760
Il tirera pas de putain d'allumette,
je te dis.

28
00:03:09,080 --> 00:03:11,400
Ce sera entre toi et moi.

29
00:03:18,640 --> 00:03:21,080
Voilà qui est décidé,
Jörgen Forsberg.

30
00:03:30,280 --> 00:03:32,840
Tu dis quoi, on entend rien !

31
00:03:34,160 --> 00:03:37,200
Merci, merci à tous

32
00:03:37,440 --> 00:03:38,760
d'être venus.

33
00:03:40,400 --> 00:03:42,880
J'ai pas mal pensé

34
00:03:43,120 --> 00:03:45,080
à ce qui s'est passé...

35
00:03:45,520 --> 00:03:47,120
À ce qui se passe.

36
00:03:48,320 --> 00:03:50,800
On devrait aller voir la police

37
00:03:52,280 --> 00:03:54,440
et tout leur raconter.

38
00:03:56,400 --> 00:03:59,040
On peut voter ?

39
00:04:13,000 --> 00:04:16,680
Comme ça, je sais
ce que vous en pensez.

40
00:04:26,400 --> 00:04:28,880
On ne peut pas continuer
à fermer les yeux.

41
00:04:30,240 --> 00:04:31,920
Qui est-ce qui nous assassine ?

42
00:04:32,160 --> 00:04:35,000
C'est ces enfoirés,
les putains de Jeunes Samis.

43
00:04:35,240 --> 00:04:39,320
Si c'est pas eux,
ils savent qui c'est.

44
00:04:39,560 --> 00:04:41,960
Ils se serrent les coudes,
comme toujours.

45
00:04:48,360 --> 00:04:51,320
La seule solution,
c'est de rendre les coups.

46
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
Conférence de presse à 15 h.

47
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
Et c'est pas Marko Helsing,

48
00:11:20,800 --> 00:11:21,680
le meurtrier ?

49
00:11:21,840 --> 00:11:23,480
Il était à Moscou.

50
00:11:25,200 --> 00:11:28,480
On n'a pas encore analysé l'ADN
de l'assaillant de Kahina.

51
00:11:28,720 --> 00:11:30,600
On en saura plus dans 48 heures.

52
00:11:33,320 --> 00:11:37,280
J'ai toujours détesté cette ville.
Heureusement qu'ils la démolissent.

53
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
À la conférence de presse,
on pourrait faire

54
00:11:42,480 --> 00:11:43,560
un appel à témoins.

55
00:11:43,720 --> 00:11:45,200
On pourra pas gérer.

56
00:11:48,040 --> 00:11:50,640
Moi j'aime cette ville,
elle se la raconte pas.

57
00:11:56,560 --> 00:11:57,840
Salut, toi.

58
00:12:01,840 --> 00:12:02,800
Linnea.

59
00:12:03,840 --> 00:12:06,880
Dis-moi que tu as un élément
qui va débloquer notre enquête.

60
00:12:07,120 --> 00:12:07,920
Oui.

61
00:12:08,520 --> 00:12:11,520
Je sais où Burlin
a envoyé l'argent.

62
00:12:12,800 --> 00:12:16,480
Au centre médical universitaire
de Beyrouth.

63
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
C'est le meilleur hôpital
de Beyrouth, le plus cher aussi.

64
00:12:20,920 --> 00:12:24,840
- Il s'est fait opérer là-bas ?
- J'attends de leurs nouvelles.

65
00:12:28,800 --> 00:12:29,640
Oui, j'assure.

66
00:12:47,040 --> 00:12:49,600
Mon coeur l'attend encore.

67
00:12:51,400 --> 00:12:52,200
C'est...

68
00:12:53,160 --> 00:12:54,840
c'est pas dans ma tête.

69
00:12:55,640 --> 00:12:57,360
Le manque est... physique.

70
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
- Ils ont dit non ?
- Oui.

71
00:13:02,320 --> 00:13:04,120
J'aurais voulu que ça marche.

72
00:13:04,360 --> 00:13:07,280
Pas seulement pour toi, mais...

73
00:13:08,800 --> 00:13:09,600
pour Johan.

74
00:13:15,120 --> 00:13:16,800
J'ai trouvé ça.

75
00:13:23,720 --> 00:13:27,200
Je l'ai gardé
parce qu'il me ressemble.

76
00:13:27,440 --> 00:13:29,160
Abîmé et inutile.

77
00:13:29,800 --> 00:13:30,960
Non.

78
00:13:31,640 --> 00:13:33,080
Tu es un homme bon.

79
00:13:34,720 --> 00:13:36,600
J'ai décidé

80
00:13:37,880 --> 00:13:38,800
d'aller voir la police.

81
00:13:40,000 --> 00:13:41,720
Seul.

82
00:13:42,880 --> 00:13:45,080
Je suis heureux que tu sois là.

83
00:13:45,720 --> 00:13:46,960
Moi aussi.

84
00:13:58,640 --> 00:14:00,160
T'as pas dormi de la nuit ?

85
00:14:05,000 --> 00:14:07,080
- Tu vas bien ?
- Oui.

86
00:14:08,400 --> 00:14:12,200
- T'as l'air stressée.
- Je le suis.

87
00:14:12,440 --> 00:14:16,360
Je me disais qu'on pourrait...

88
00:14:18,920 --> 00:14:22,480
Ce qui s'est passé entre nous,
c'était une erreur.

89
00:14:24,000 --> 00:14:25,840
J'avais trop bu,

90
00:14:26,720 --> 00:14:28,600
j'étais épuisée...

91
00:14:29,120 --> 00:14:31,560
Et puis, tu sentais

92
00:14:31,800 --> 00:14:33,600
trop bon.

93
00:14:35,040 --> 00:14:38,080
J'ai pas envie qu'on se revoie,
pas comme ça.

94
00:14:39,000 --> 00:14:40,520
Désolée.

95
00:14:41,240 --> 00:14:42,560
C'est juste...

96
00:14:42,920 --> 00:14:44,680
que j'ai rêvé de toi, cette nuit.

97
00:14:45,720 --> 00:14:47,480
Il y avait...

98
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
de l'eau.

99
00:14:50,920 --> 00:14:52,440
Tes tétons étaient tout durs.

100
00:14:52,680 --> 00:14:54,600
Je me suis réveillé,
tout dur aussi.

101
00:15:37,080 --> 00:15:38,160
Je crois que Tardieu

102
00:15:38,400 --> 00:15:40,560
- <i>nous a menti.</i>
- D'accord.

103
00:15:40,800 --> 00:15:43,480
<i>Bonjour, au fait.
Pourquoi tu crois ça ?</i>

104
00:15:43,720 --> 00:15:44,880
Je sais pas.

105
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
Je relisais mes notes et...

106
00:15:47,920 --> 00:15:49,680
<i>quelque chose ne colle pas.</i>

107
00:15:49,920 --> 00:15:52,560
On retournera le voir.
Pourquoi chuchoter ?

108
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
Nadji dort.

109
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
Je vois.

110
00:15:56,320 --> 00:15:58,800
<i>Ça va mieux entre vous ?</i>

111
00:15:59,920 --> 00:16:00,800
Oui.

112
00:16:02,240 --> 00:16:03,480
Je crois.

113
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
- J'espère.
- <i>Bien.</i>

114
00:16:05,680 --> 00:16:07,680
Et avec Jessika ?

115
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
<i>En fait,</i>

116
00:16:09,160 --> 00:16:13,080
ce matin, j'ai fait du pain perdu,
tout allait bien,

117
00:16:13,320 --> 00:16:15,520
et d'un coup,
elle me jette le lait à la tête,

118
00:16:15,760 --> 00:16:18,640
<i>en criant qu'elle préfèrerait
avoir été adoptée.</i>

119
00:16:18,880 --> 00:16:19,680
Pourquoi ?

120
00:16:19,920 --> 00:16:22,240
Je lui ai demandé
si elle avait déjà couché.

121
00:16:24,120 --> 00:16:25,480
Elle a bien visé, j'espère.

122
00:16:26,160 --> 00:16:27,400
<i>Pourquoi t'appelles ?</i>

123
00:16:27,640 --> 00:16:30,600
Comme ça,
juste pour prendre des nouvelles.

124
00:16:32,720 --> 00:16:34,640
Merci, je vais bien.

125
00:16:36,480 --> 00:16:37,320
T'es en voiture ?

126
00:16:37,560 --> 00:16:39,680
<i>Je vais voir la veuve de Burlin.</i>

127
00:16:39,920 --> 00:16:41,640
<i>Mieux vaut que j'y aille seul.</i>

128
00:16:42,160 --> 00:16:44,320
<i>Je vais aller voir Tardieu.</i>

129
00:16:45,040 --> 00:16:47,080
- T'y vas maintenant ?
- <i>Oui.</i>

130
00:16:47,440 --> 00:16:49,080
- <i>D'accord.</i>
- À plus.

131
00:18:59,320 --> 00:19:00,280
Tu es arrivée ?

132
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
Où ?

133
00:19:04,120 --> 00:19:06,440
Tu n'allais pas chez Tardieu ?

134
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
Si, si.

135
00:19:09,400 --> 00:19:11,920
- J'y suis presque.
- <i>D'accord.</i>

136
00:19:12,720 --> 00:19:14,920
<i>Rappelle-moi quand tu l'auras vu.</i>

137
00:19:22,240 --> 00:19:26,320
Rutger n'était jamais malade,
il avait une santé de fer.

138
00:19:26,560 --> 00:19:27,680
Aucune opération,

139
00:19:27,920 --> 00:19:29,400
ni d'hospitalisation prolongée ?

140
00:19:29,640 --> 00:19:32,560
Non, c'était moi la souffreteuse.

141
00:19:34,560 --> 00:19:37,000
J'avais des problèmes de reins.

142
00:19:37,240 --> 00:19:40,640
Rutger m'en a donné un.

143
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
Ah bon ?

144
00:19:43,720 --> 00:19:46,200
Je l'ignorais.

145
00:19:47,040 --> 00:19:50,080
On a eu de la chance,
on était compatibles.

146
00:19:50,480 --> 00:19:52,360
Mais il y a eu des complications.

147
00:19:56,320 --> 00:19:58,800
Oui, ce n'est jamais simple,

148
00:19:59,040 --> 00:20:00,880
une transplantation à ce qu'on dit.

149
00:20:01,400 --> 00:20:02,200
Non.

150
00:20:03,560 --> 00:20:07,040
On avait des économies,
on a pu aller à l'étranger.

151
00:20:07,280 --> 00:20:09,920
Sans cela, je ne serais pas là
aujourd'hui.

152
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
À l'étranger ?

153
00:20:13,320 --> 00:20:14,240
À Beyrouth.

154
00:20:14,480 --> 00:20:15,640
Beyrouth ?

155
00:20:16,000 --> 00:20:18,360
Je sais, c'est surprenant.

156
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
Et pourquoi justement Beyrouth ?

157
00:20:22,000 --> 00:20:26,360
Grâce à notre voisin, Pierre.

158
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Pierre Blanc.

159
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Un Français ?

160
00:20:36,800 --> 00:20:37,640
On...

161
00:20:38,160 --> 00:20:40,560
On habitait à Kiruna à l'époque.

162
00:20:40,800 --> 00:20:42,000
Rutger

163
00:20:42,240 --> 00:20:46,960
était juriste
au Nordic Space Center.

164
00:20:47,320 --> 00:20:49,120
Il représentait aussi la Mine.

165
00:20:49,360 --> 00:20:52,640
C'était avant
sa carrière de procureur.

166
00:20:52,880 --> 00:20:57,200
Je ne savais pas
qu'il avait travaillé dans le privé.

167
00:20:58,560 --> 00:21:02,000
Pierre a été notre voisin
pendant quelques mois.

168
00:21:04,520 --> 00:21:06,840
Il avait des contacts
dans cet hôpital.

169
00:21:07,080 --> 00:21:07,960
Je vois.

170
00:21:08,600 --> 00:21:10,960
Que faisait-il dans le coin ?

171
00:21:12,720 --> 00:21:15,600
Il devait bosser
pour le centre spatial.

172
00:21:19,240 --> 00:21:22,680
Le nom de Pierre Carnot
te dit quelque chose ?

173
00:21:28,120 --> 00:21:31,160
Il était comment, ce Pierre Blanc ?

174
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
Il n'était pas très grand.

175
00:21:36,640 --> 00:21:37,560
Timide.

176
00:21:39,400 --> 00:21:41,880
Attends, tu vas voir.

177
00:23:23,720 --> 00:23:24,600
Regarde.

178
00:23:25,800 --> 00:23:27,160
C'est lui. Pierre Blanc.

179
00:23:34,840 --> 00:23:37,160
Rutger était un grand pêcheur.

180
00:23:37,720 --> 00:23:39,480
Et lui, c'était qui ?

181
00:23:39,720 --> 00:23:41,280
Il paraît tout jeune.

182
00:23:41,520 --> 00:23:43,920
Lui ?

183
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
C'était un guide.

184
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
Il s'appelait comment ?

185
00:23:49,040 --> 00:23:50,880
Il avait un nom finlandais.

186
00:23:52,720 --> 00:23:55,440
- Hannu, je crois.
- Hannu.

187
00:24:45,440 --> 00:24:47,440
Tu connais ce type ?

188
00:24:47,920 --> 00:24:50,360
- Kimmo Rauta.
- Kimmo ?

189
00:24:50,600 --> 00:24:53,040
Contremaître à la Mine. Un bon gars.

190
00:24:53,600 --> 00:24:56,480
Un certain Kimmo a essayé
de joindre Kambo.

191
00:24:56,720 --> 00:25:00,040
Et je le retrouve sur une photo
avec Carnot et Forsberg.

192
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
On le convoque ?

193
00:25:03,920 --> 00:25:07,200
Pas encore,
mais qu'on le suive à la trace.

194
00:25:27,720 --> 00:25:28,640
Alors...

195
00:25:29,720 --> 00:25:32,040
Bienvenue
à cette conférence de presse.

196
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Vos interlocuteurs ici présents

197
00:25:34,880 --> 00:25:38,480
représentent la police
et les instances judiciaires.

198
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
Il sera question

199
00:25:40,200 --> 00:25:43,680
des circonstances
de la mort de Marko Helsing.

200
00:25:43,920 --> 00:25:47,960
Je laisse donc la parole
à l'inspecteur Thorndal. À vous !

201
00:25:48,200 --> 00:25:50,440
<i>La chasse à l'homme a démarré</i>

202
00:25:50,680 --> 00:25:52,440
<i>dans un commerce</i>

203
00:25:52,680 --> 00:25:54,480
<i>de la rue Hjalmar Lundholm</i>

204
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
<i>et s'est poursuivie
dans le centre-ville.</i>

205
00:25:57,200 --> 00:26:00,760
<i>Marko Helsing est-il impliqué
dans le meurtre ?</i>

206
00:26:01,000 --> 00:26:03,320
<i>L'enquête étant en cours,</i>

207
00:26:03,560 --> 00:26:06,280
<i>nous ne pouvons répondre à cela.</i>

208
00:26:06,880 --> 00:26:09,800
<i>Il est vrai que nous constatons
une augmentation</i>

209
00:26:10,040 --> 00:26:12,000
<i>des menaces</i>

210
00:26:12,240 --> 00:26:16,800
<i>à l'encontre de la population samie.</i>

211
00:26:19,000 --> 00:26:21,160
<i>Êtes-vous en mesure de garantir
la sécurité des Samis ?</i>

212
00:26:21,400 --> 00:26:22,960
<i>Tout à fait.</i>

213
00:26:23,920 --> 00:26:27,400
<i>Pourquoi des rituels samis
autour de ces meurtres ?</i>

214
00:26:27,640 --> 00:26:31,840
<i>Comme l'inspecteur Thorndal
vous l'a dit,</i>

215
00:26:32,080 --> 00:26:34,840
<i>nous ne pouvons en dire plus
sans entraver l'enquête.</i>

216
00:26:33,560 --> 00:26:36,920
IL FAUT QUE L'ON SE VOIE.
SEULS.

217
00:26:35,080 --> 00:26:36,800
<i>Merci à tous d'être venus.</i>

218
00:26:37,040 --> 00:26:38,880
Pour conclure, nous lançons

219
00:26:39,120 --> 00:26:41,000
un appel à témoins.

220
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
Toute information

221
00:26:43,440 --> 00:26:46,000
<i>en rapport avec la mort
de Kambo ou de Forsberg</i>

222
00:26:46,240 --> 00:26:47,400
<i>sera la bienvenue.</i>

223
00:26:47,640 --> 00:26:49,600
<i>Merci à tous.</i>

224
00:26:50,640 --> 00:26:51,480
Eddie !

225
00:26:58,240 --> 00:27:00,240
Tu te souviens de Kristoffer ?

226
00:27:00,840 --> 00:27:03,640
Il avait crevé
les pneus de Forsberg.

227
00:27:04,240 --> 00:27:05,040
Oui.

228
00:27:06,480 --> 00:27:07,920
On devrait le signaler.

229
00:27:08,920 --> 00:27:10,960
- Comment ça ?
- À la police.

230
00:27:13,280 --> 00:27:15,880
Kristoffer
n'a rien à voir là-dedans.

231
00:27:16,160 --> 00:27:17,240
Non.

232
00:27:18,240 --> 00:27:19,640
Mais tu me comprends.

233
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
- Tu lui as parlé ?
- À Kristoffer ?

234
00:27:23,760 --> 00:27:24,560
Oui.

235
00:27:28,840 --> 00:27:30,240
Il ne te manque pas ?

236
00:27:33,800 --> 00:27:35,600
Seulement quand le soleil brille.

237
00:27:42,920 --> 00:27:43,760
D'accord.

238
00:27:47,000 --> 00:27:49,560
- Il faut faire le 112 ?
- Je crois.

239
00:27:52,400 --> 00:27:54,160
Ça me plaît pas.

240
00:28:02,520 --> 00:28:05,240
J'aimerais témoigner anonymement.

241
00:28:33,160 --> 00:28:35,400
C'est bon, personne ne vient ici.

242
00:28:39,520 --> 00:28:40,880
Que s'est-il passé ?

243
00:28:44,720 --> 00:28:46,200
Il y a quelques jours,

244
00:28:46,880 --> 00:28:49,880
un homme appelé
Alain Gruard m'a contactée.

245
00:28:50,120 --> 00:28:51,400
Ici, à Kiruna.

246
00:28:54,040 --> 00:28:56,000
Mon boss a confirmé son identité

247
00:28:56,240 --> 00:29:00,080
et m'a dit d'obéir
aux ordres de Gruard.

248
00:29:02,400 --> 00:29:03,560
Ce matin,

249
00:29:03,800 --> 00:29:06,400
Gruard m'a donné
des infos sur Carnot.

250
00:29:07,720 --> 00:29:08,880
Quel genre d'infos ?

251
00:29:11,000 --> 00:29:12,080
Politiques.

252
00:29:13,400 --> 00:29:15,840
Utiles pour notre enquête ?

253
00:29:16,080 --> 00:29:17,400
J'en sais rien,

254
00:29:18,560 --> 00:29:21,360
mais il veut connaître
le tueur de Carnot

255
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
avant nos hiérarchies respectives.

256
00:29:25,680 --> 00:29:26,920
Pourquoi ?

257
00:29:27,160 --> 00:29:31,440
Pour pouvoir classer
l'affaire confidentielle.

258
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
C'est ce qu'il a dit.

259
00:29:34,520 --> 00:29:35,720
Il croit

260
00:29:35,960 --> 00:29:38,840
que le meurtrier
sait des choses sur Pierre Carnot

261
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
qui pourraient...
embarrasser la France ?

262
00:29:42,720 --> 00:29:44,920
Oui, c'est exactement ça.

263
00:29:47,400 --> 00:29:49,720
D'après ce qu'il a dit,

264
00:29:49,960 --> 00:29:52,080
la Suède est impliquée ?

265
00:29:52,320 --> 00:29:53,360
Tu penses à Burlin ?

266
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
- Oui.
- Non.

267
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
Je suis allée chez Éric Tardieu.

268
00:30:01,000 --> 00:30:02,080
Il est mort.

269
00:30:04,320 --> 00:30:05,160
Un meurtre ?

270
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
Maquillé en suicide.

271
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
Je crois que Gruard est venu ici
faire le ménage.

272
00:30:13,600 --> 00:30:15,440
Et Tardieu le gênait.

273
00:30:17,800 --> 00:30:19,480
Tu l'as signalé ?

274
00:30:20,200 --> 00:30:21,000
Oui.

275
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
Oui, bien sûr.

276
00:30:23,640 --> 00:30:27,200
Tu as dit ce que tu en penses
à ton chef ?

277
00:30:28,800 --> 00:30:29,680
Tu sais,

278
00:30:31,400 --> 00:30:34,080
mon travail
n'est pas toujours simple.

279
00:30:34,880 --> 00:30:37,920
Mais j'ai toujours
eu pleine confiance

280
00:30:38,320 --> 00:30:39,280
en mon supérieur,

281
00:30:40,040 --> 00:30:41,000
en mes collègues,

282
00:30:41,240 --> 00:30:42,200
en moi.

283
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Mais cette fois...

284
00:30:48,160 --> 00:30:50,880
Je ne sais plus vraiment
ce que je fais ici.

285
00:30:55,080 --> 00:30:56,600
Je crois que j'ai peur.

286
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
Pas seulement pour moi.

287
00:31:05,720 --> 00:31:07,280
J'ai l'impression...

288
00:31:07,880 --> 00:31:09,480
que tu es la seule personne
de confiance.

289
00:31:14,640 --> 00:31:17,280
- Il faut que j'y aille.
- À plus tard.

290
00:33:15,200 --> 00:33:16,320
Je peux vous aider ?

291
00:33:29,160 --> 00:33:31,960
Une part de gâteau.
À emporter.

292
00:33:34,480 --> 00:33:36,000
Lequel voulez-vous ?

293
00:33:36,240 --> 00:33:37,960
Celui à la fraise.

294
00:33:40,840 --> 00:33:42,840
Vous avez bien reçu les documents ?

295
00:33:43,080 --> 00:33:44,200
Oui.

296
00:33:47,080 --> 00:33:50,200
On en a fait des affiches
pour la manif' de samedi.

297
00:33:51,400 --> 00:33:53,480
- Heureusement que ça va.
- Quoi ?

298
00:33:53,720 --> 00:33:54,760
Pour...

299
00:33:55,000 --> 00:33:57,320
Oui, c'était rien de grave.

300
00:33:57,560 --> 00:33:59,960
Avec une maman géologue
et un papa mineur,

301
00:34:00,200 --> 00:34:01,480
ce sera un coriace.

302
00:34:01,720 --> 00:34:02,800
C'est un garçon ?

303
00:34:04,080 --> 00:34:07,440
- Je crois bien. C'est combien ?
- C'est pour moi.

304
00:34:07,680 --> 00:34:09,280
- Sûr ?
- Oui.

305
00:34:10,240 --> 00:34:11,240
Merci !

306
00:34:11,720 --> 00:34:12,840
- Kristoffer Hanki ?
- Oui.

307
00:34:13,080 --> 00:34:14,680
Vous voulez bien nous suivre ?

308
00:34:15,240 --> 00:34:17,080
C'est une requête ou un ordre ?

309
00:34:18,000 --> 00:34:19,680
Vous n'êtes pas suspect,

310
00:34:19,920 --> 00:34:21,360
mais on aimerait vous parler.

311
00:34:21,600 --> 00:34:22,520
D'accord.

312
00:34:23,920 --> 00:34:25,440
J'adore parler.

313
00:36:31,880 --> 00:36:35,200
Le mangeur de baies
mourra aujourd'hui.

314
00:36:36,680 --> 00:36:38,920
Abattu et dépecé sur la rive.

315
00:36:46,400 --> 00:36:49,200
Ça alors,
tu viens de ton plein gré ?

316
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
Oui...

317
00:36:59,320 --> 00:37:01,240
Il faut que j'aille aux toilettes.

318
00:37:01,480 --> 00:37:03,760
Mais c'est à nous.

319
00:37:04,000 --> 00:37:07,240
- Ça ne peut pas attendre ?
- Non.

320
00:37:07,720 --> 00:37:09,400
- J'attends ici.
- D'accord.

321
00:37:20,920 --> 00:37:22,200
L'interrogatoire

322
00:37:22,440 --> 00:37:25,360
de Kristoffer Hanki
a commencé il y a deux heures.

323
00:37:25,600 --> 00:37:27,280
D'où venait l'info ?

324
00:37:27,520 --> 00:37:28,680
D'un appel anonyme.

325
00:37:31,680 --> 00:37:34,160
- Ça va ?
- Bien.

326
00:37:35,160 --> 00:37:37,400
T'as pleuré ?

327
00:37:38,320 --> 00:37:41,200
J'ai accompagné Nadji à l'aéroport.

328
00:37:42,560 --> 00:37:45,400
Kimmo Rauta est sous surveillance.

329
00:37:45,640 --> 00:37:48,280
Il vient de rentrer du boulot.

330
00:37:48,520 --> 00:37:52,120
J'aimerais lui parler en personne.

331
00:37:53,720 --> 00:37:54,560
Merci.

332
00:37:54,800 --> 00:37:56,000
À plus tard.

333
00:38:00,000 --> 00:38:02,960
"Pourquoi voulait-elle être
avec Forsberg ?

334
00:38:04,560 --> 00:38:06,920
"Elle galérait, ici.

335
00:38:08,240 --> 00:38:11,440
"D'abord pour la drogue.

336
00:38:13,560 --> 00:38:15,960
"Elle cherchait
une figure paternelle."

337
00:38:16,920 --> 00:38:18,720
- On peut agrandir ?
- Bien sûr.

338
00:38:19,160 --> 00:38:20,520
<i>Une soi-disant sécurité.</i>

339
00:38:21,400 --> 00:38:24,080
Son père a perdu
son troupeau à force de picoler

340
00:38:24,320 --> 00:38:26,360
Il a planté sa motoneige
dans la glace.

341
00:38:26,600 --> 00:38:28,400
Quelle honte !

342
00:38:29,920 --> 00:38:32,160
Un "putain de Sami"
qui meurt de froid.

343
00:38:35,160 --> 00:38:39,320
Le soir de l'altercation
avec Jörgen Forsberg,

344
00:38:40,480 --> 00:38:42,400
que s'est-il passé ?

345
00:38:45,160 --> 00:38:48,520
On était au Bishop.

346
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Elle m'a tout raconté.

347
00:38:54,920 --> 00:38:57,520
Sur sa grossesse, sur Forsberg.

348
00:38:58,880 --> 00:39:00,040
Elle a ajouté

349
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
qu'elle regrettait.

350
00:39:05,000 --> 00:39:05,960
Comment avez-vous réagi ?

351
00:39:08,480 --> 00:39:10,880
Je lui ai dit un truc stupide.

352
00:39:14,000 --> 00:39:17,120
Et je suis allé chez lui
pour lui crever ses pneus.

353
00:39:19,320 --> 00:39:20,240
"Il vous a vu ?

354
00:39:23,000 --> 00:39:25,360
"Il est sorti gueuler,
je l'ai frappé.

355
00:39:27,080 --> 00:39:27,920
"Vous l'avez frappé ?"

356
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
<i>Je l'ai frappé.</i>

357
00:39:31,960 --> 00:39:35,200
"Forsberg savait
qu'Evelina était enceinte ?"

358
00:39:37,880 --> 00:39:40,520
"Qu'avez-vous ressenti
en apprenant sa mort ?"

359
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
"Qu'on était débarrassés
d'un prédateur."

360
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
"On va faire une pause."

361
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
<i>Vous voulez boire quelque chose ?</i>

362
00:40:05,000 --> 00:40:06,680
Vous m'avez menti.

363
00:40:08,920 --> 00:40:12,440
Vous avez prétendu ne pas savoir
qu'Evelina était enceinte.

364
00:40:25,920 --> 00:40:27,120
Je suis française.

365
00:40:27,360 --> 00:40:29,800
Mais aussi berbère.
Vous savez ce que c'est ?

366
00:40:31,400 --> 00:40:33,760
Un peuple indigène. Comme vous.

367
00:40:35,320 --> 00:40:38,280
Je sais ce que c'est,
d'être regardé de travers

368
00:40:38,560 --> 00:40:40,920
à cause de sa couleur,

369
00:40:41,640 --> 00:40:43,000
ou de son nom.

370
00:40:43,480 --> 00:40:47,000
Je sais ce que c'est
de vouloir réussir sa vie

371
00:40:47,240 --> 00:40:49,520
même si personne ne croit en vous.

372
00:40:52,240 --> 00:40:53,280
Je sais.

373
00:40:54,080 --> 00:40:56,080
J'ai connu ça toute ma vie.

374
00:41:00,520 --> 00:41:02,040
Je vous comprends, Kristoffer.

375
00:41:08,080 --> 00:41:10,720
Alors pourquoi me mentir,

376
00:41:10,960 --> 00:41:13,240
pour la grossesse d'Evelina ?

377
00:41:13,480 --> 00:41:15,760
J'avais honte

378
00:41:16,000 --> 00:41:17,960
qu'elle aille voir ce monstre
alors qu'elle m'avait.

379
00:41:23,520 --> 00:41:25,160
Vous pensez qu'elle s'est tuée ?

380
00:41:31,560 --> 00:41:33,440
Ou qu'on l'a poussée ?

381
00:41:35,560 --> 00:41:36,520
Forsberg ?

382
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
J'en sais rien.

383
00:41:45,120 --> 00:41:47,720
Parfois, je me dis
qu'elle n'est pas morte.

384
00:41:51,720 --> 00:41:55,560
Qu'elle s'est enfuie à la nage.

385
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
On a pas retrouvé son corps.

386
00:42:05,880 --> 00:42:06,760
Pardon ?

387
00:42:06,920 --> 00:42:08,560
On a pas retrouvé son corps.

388
00:42:08,800 --> 00:42:12,200
C'était seulement
un suicide de Sami.

389
00:42:13,240 --> 00:42:15,200
Ils n'ont pas dû passer

390
00:42:16,400 --> 00:42:19,840
plus d'un quart d'heure
à la chercher.

391
00:42:20,320 --> 00:42:24,160
Voici ce qu'on a sur le suicide
d'Evelina Geatki.

392
00:42:28,160 --> 00:42:30,840
Pourquoi il y a
le nom d'Anders, ici ?

393
00:42:31,080 --> 00:42:34,040
Il est dit qu'il était en charge

394
00:42:37,920 --> 00:42:39,520
de l'enquête préliminaire.

395
00:42:41,520 --> 00:42:42,840
Vous en êtes sûre ?

396
00:42:43,080 --> 00:42:45,280
Oui, c'est écrit ici.

397
00:42:45,520 --> 00:42:48,360
Anders Harnesk.

398
00:42:56,560 --> 00:42:57,840
Non,

399
00:42:58,080 --> 00:43:02,040
j'ai fait un paquet d'expéditions
cette année-là.

400
00:43:03,920 --> 00:43:06,480
Vous ne vous souvenez pas de lui ?

401
00:43:07,720 --> 00:43:11,240
- Rutger Burlin, vous connaissez ?
- Évidemment.

402
00:43:13,160 --> 00:43:14,760
Vous avez l'air tendu.

403
00:43:15,320 --> 00:43:16,120
Oui.

404
00:43:16,720 --> 00:43:18,160
C'est que...

405
00:43:19,720 --> 00:43:22,400
j'ai emmené les clients
pêcher en zone rouge.

406
00:43:22,920 --> 00:43:25,960
Je viens pas pour ça,
vous en avez conscience ?

407
00:43:28,560 --> 00:43:30,240
Vous voulez savoir quoi ?

408
00:43:31,480 --> 00:43:32,920
Vous vous êtes blessé ?

409
00:43:33,160 --> 00:43:37,160
J'ai trébuché au boulot,
j'ai atterri sur un fer à souder.

410
00:43:39,000 --> 00:43:40,080
Je peux voir ?

411
00:43:40,320 --> 00:43:41,840
Le pansement tient bien.

412
00:43:42,080 --> 00:43:43,920
Je vais faire très attention.

413
00:43:44,160 --> 00:43:45,240
Je peux ?

414
00:43:50,560 --> 00:43:51,760
Bon, d'accord.

415
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
D'où...

416
00:43:54,160 --> 00:43:56,520
D'où connaissez-vous Henrik Kambo ?

417
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
Vous l'avez appelé.

418
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
Vous êtes dans ses contacts.

419
00:44:05,520 --> 00:44:06,480
Kambo ?

420
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- On utilise pas son prénom.
- Il est mort.

421
00:44:11,200 --> 00:44:12,000
Oui.

422
00:44:12,720 --> 00:44:13,800
Vous étiez proches ?

423
00:44:15,000 --> 00:44:18,120
- Bonne question...
- Kimmo !

424
00:44:19,480 --> 00:44:22,360
Je suis pas loin
de vous inculper pour meurtre.

425
00:44:22,600 --> 00:44:25,320
Alors, faites un effort
pour me répondre.

426
00:44:25,560 --> 00:44:27,360
Vous m'avez compris ?

427
00:44:28,360 --> 00:44:29,320
Bien.

428
00:44:34,720 --> 00:44:36,080
Prenez l'appel.

429
00:44:38,000 --> 00:44:39,640
C'est peut-être important.

430
00:44:39,880 --> 00:44:41,320
Non, ça ira.

431
00:44:44,920 --> 00:44:45,960
Sparen.

432
00:44:46,200 --> 00:44:49,320
C'est pas l'alcoolique qui traîne
sur la place du marché ?

433
00:44:50,560 --> 00:44:53,600
Je l'ai vu au poste, ce matin.

434
00:44:54,560 --> 00:44:56,200
Que venait-il faire ?

435
00:44:58,400 --> 00:44:59,480
J'en sais rien, moi.

436
00:45:00,560 --> 00:45:02,920
Il vous appelle, vous êtes proches,

437
00:45:03,840 --> 00:45:04,760
non ?

438
00:45:10,280 --> 00:45:11,360
Hein ?

439
00:45:11,880 --> 00:45:13,080
J'ai...

440
00:45:14,160 --> 00:45:17,400
grandi seul avec mon vieux.

441
00:45:19,640 --> 00:45:21,520
Quand il est mort,

442
00:45:23,320 --> 00:45:24,640
j'ai eu...

443
00:45:25,800 --> 00:45:26,840
des embrouilles.

444
00:45:28,240 --> 00:45:30,000
Sparen était un ami de la famille.

445
00:45:30,240 --> 00:45:32,680
Il m'a aidé,

446
00:45:33,800 --> 00:45:36,040
m'a trouvé ce boulot à la Mine.

447
00:45:39,920 --> 00:45:41,920
Il n'a pas perdu un enfant ?

448
00:45:43,160 --> 00:45:46,360
Si, son gamin s'est noyé.

449
00:45:48,560 --> 00:45:50,280
C'était il y a dix ans ?

450
00:45:50,520 --> 00:45:51,720
Je crois bien.

451
00:46:01,720 --> 00:46:03,400
Heureusement que t'es pas là

452
00:46:03,640 --> 00:46:06,440
pour voir le minable
que ton père est devenu.

453
00:46:15,920 --> 00:46:17,040
Mais...

454
00:46:18,080 --> 00:46:22,120
on finira par se revoir Johan,
que ça te plaise ou pas.

455
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
On va où ?

456
00:46:51,240 --> 00:46:53,680
Chez Sparen Andersson.

457
00:46:54,320 --> 00:46:55,520
Il y a dix ans,

458
00:46:55,760 --> 00:46:57,480
c'est là que tout s'est joué.

459
00:46:57,720 --> 00:47:01,200
Carnot vivait ici
et fréquentait Burlin,

460
00:47:01,440 --> 00:47:03,680
Forsberg,
peut-être tous "les 22".

461
00:47:04,240 --> 00:47:05,880
C'est à la même époque

462
00:47:06,120 --> 00:47:07,760
que le fils de Sparen Andersson

463
00:47:08,000 --> 00:47:08,800
est mort.

464
00:47:09,040 --> 00:47:11,400
Ce matin, je l'ai vu au poste.

465
00:47:11,640 --> 00:47:14,960
J'ai appelé, mais il serait parti
précipitamment.

466
00:47:16,240 --> 00:47:18,440
Par ailleurs, Sparen

467
00:47:18,680 --> 00:47:21,880
est aussi un proche de Kimmo Rauta,
tout est lié.

468
00:47:22,400 --> 00:47:24,680
Kimmo Rauta a été écroué ?

469
00:47:24,920 --> 00:47:27,240
Le planning de la Mine
lui fournit un alibi.

470
00:47:27,480 --> 00:47:30,200
Mais on maintient la surveillance.

471
00:47:30,920 --> 00:47:33,080
Et Kristoffer Hanki ?
Ça a donné quoi ?

472
00:47:33,320 --> 00:47:35,120
Forsberg profitait des jeunes

473
00:47:35,360 --> 00:47:37,640
notamment d'Evelina Geakti.

474
00:47:39,920 --> 00:47:43,680
Tu soupçonnes Kristoffer
d'être impliqué dans les meurtres ?

475
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Non, non.

476
00:47:47,360 --> 00:47:50,560
On n'a pas retrouvé
le corps d'Evelina.

477
00:47:52,920 --> 00:47:54,040
Tu ne le savais pas ?

478
00:47:55,920 --> 00:47:57,120
Non.

479
00:47:58,840 --> 00:48:00,680
Lorsque Carnot vivait ici,

480
00:48:00,920 --> 00:48:02,920
il utilisait un autre nom,
Pierre Blanc.

481
00:48:03,160 --> 00:48:05,560
Il y a une photo dans mon sac,
à l'arrière.

482
00:48:05,800 --> 00:48:07,040
Ils sont tous ensemble.

483
00:48:07,520 --> 00:48:10,320
C'est pour ça que personne
ne connaît Carnot.

484
00:48:10,560 --> 00:48:12,120
Il utilisait un autre nom.

485
00:48:12,920 --> 00:48:14,640
Où est la photo ?

486
00:48:12,920 --> 00:48:17,520
KAHINA, DÉSOLÉ POUR CE MATIN...
JE PENSE À TOI...

487
00:48:31,720 --> 00:48:35,160
Bonjour, où est Sparen Andersson ?

488
00:48:35,400 --> 00:48:38,360
Désolée, je ne parle pas suédois.

489
00:48:40,320 --> 00:48:41,880
Il lui est arrivé quelque chose ?

490
00:48:44,160 --> 00:48:45,600
Il était venu pour parler,

491
00:48:45,840 --> 00:48:47,960
au commissariat,

492
00:48:48,200 --> 00:48:49,840
mais il n'a pas osé.

493
00:48:50,920 --> 00:48:52,520
Pas osé dire quoi ?

494
00:49:02,240 --> 00:49:03,880
C'est en rapport avec son fils ?

495
00:49:05,320 --> 00:49:07,320
Son fils...

496
00:49:07,560 --> 00:49:09,960
a été noyé sous ses yeux.

497
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Par qui ?

498
00:49:17,480 --> 00:49:20,480
Je ne sais pas, c'était une menace.

499
00:49:20,720 --> 00:49:21,600
Comment ça ?

500
00:49:21,840 --> 00:49:23,360
Celui qui révèle le secret

501
00:49:23,600 --> 00:49:26,480
verra son enfant mourir.

502
00:49:27,880 --> 00:49:29,320
Quel secret ?

503
00:49:31,640 --> 00:49:32,880
Qui étaient les autres ?

504
00:49:38,240 --> 00:49:42,440
C'est pour ça que Sparen
s'est mis à boire ?

505
00:49:43,160 --> 00:49:44,160
Oui.

506
00:49:46,080 --> 00:49:48,520
Il raconte qu'il était saoul

507
00:49:48,920 --> 00:49:50,480
quand il l'a dit à la jeune fille.

508
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
- Quelle jeune fille ?
- Je sais pas.

509
00:49:53,760 --> 00:49:54,600
La jeune fille ?

510
00:49:55,240 --> 00:49:57,920
Vous savez,
son anglais est parfois...

511
00:49:58,160 --> 00:50:00,320
difficile à comprendre.

512
00:50:00,880 --> 00:50:02,320
Excusez-moi.

513
00:50:02,920 --> 00:50:04,680
Mais je m'inquiète pour lui.

514
00:50:08,400 --> 00:50:11,560
Cette jeune fille pourrait être
Evelina Geatki ?

515
00:50:11,800 --> 00:50:13,600
Oui, sûrement.

516
00:50:17,920 --> 00:50:21,200
À la disparition d'Evelina,
qui a dirigé l'enquête ?

517
00:50:21,720 --> 00:50:23,320
Je ne sais pas. Pourquoi ?

518
00:50:25,720 --> 00:50:27,560
J'ai vu le rapport.

519
00:50:29,320 --> 00:50:30,360
D'accord.

520
00:50:31,160 --> 00:50:33,280
Il indiquait
que tu étais le responsable.

521
00:50:34,160 --> 00:50:35,160
- Moi ?
- Oui.

522
00:50:35,400 --> 00:50:37,480
Non, c'est impossible.

523
00:50:37,720 --> 00:50:39,400
J'ai vu ton nom.

524
00:50:39,640 --> 00:50:42,000
- J'avais pas ce genre d'enquêtes.
- Je suis pas folle.

525
00:50:42,240 --> 00:50:46,120
Si tu ne me crois pas,
vérifie mes registres.

526
00:50:48,000 --> 00:50:51,360
Et demande-toi qui
a pu mettre mon nom dans le rapport.

527
00:50:53,160 --> 00:50:55,280
Commence par ça.

528
00:51:02,360 --> 00:51:04,360
- Burlin ?
- Oui, peut-être.

529
00:51:06,560 --> 00:51:07,400
Tu sais...

530
00:51:15,480 --> 00:51:16,840
Je me rappelle.

531
00:51:17,200 --> 00:51:19,240
Je me rappelle,

532
00:51:20,080 --> 00:51:23,600
il était saoul, il s'était endormi
sur le bord de la route.

533
00:51:24,320 --> 00:51:26,960
Et puis la jeune fille l'a aidé,

534
00:51:27,200 --> 00:51:28,880
elle l'a ramené chez lui.

535
00:51:29,120 --> 00:51:32,040
Il lui a tout raconté.

536
00:51:32,560 --> 00:51:34,800
Vous ne savez pas
ce qu'il a raconté ?

537
00:51:35,920 --> 00:51:38,040
Ils avaient caché quelque chose.

538
00:51:40,000 --> 00:51:43,200
- Caché quelque chose ?
- C'est ce qu'il a dit.

539
00:51:46,440 --> 00:51:47,320
Merci.

540
00:51:57,360 --> 00:52:01,560
On le scotche,
fais gaffe à la batterie.

541
00:52:01,800 --> 00:52:05,240
C'est pas moi, c'est Emil
qui prend la caméra.

542
00:52:05,480 --> 00:52:08,200
C'est pareil.

543
00:52:11,160 --> 00:52:12,240
Couchez-vous !

544
00:52:12,920 --> 00:52:13,960
À terre !

545
00:52:21,720 --> 00:52:22,560
Bouge pas !

546
00:52:25,840 --> 00:52:27,760
Vous connaissez le meurtrier.

547
00:52:28,000 --> 00:52:29,520
Maintenant, ça suffit.

548
00:52:30,160 --> 00:52:32,640
Fais passer le mot
aux putains de Samis.

549
00:52:33,920 --> 00:52:35,160
Sinon, on vous abat.

550
00:52:35,280 --> 00:52:37,960
C'est tout
ce que vous avez dans le ventre ?

551
00:53:15,640 --> 00:53:16,880
T'en es où ?

552
00:53:31,480 --> 00:53:32,680
On s'en fout.

553
00:53:32,920 --> 00:53:34,560
Viens, on y va.

554
00:53:37,200 --> 00:53:39,120
Lave le sang du mangeur de baies.

555
00:53:40,120 --> 00:53:41,200
Et on y va.

556
00:53:42,120 --> 00:53:44,320
Fais ce que je te dis.

557
00:53:54,400 --> 00:53:57,000
Adaptation : Céline Bellini

558
00:53:57,200 --> 00:53:59,840
Sous-titres : Eclair Media

