1
00:00:00,001 --> 00:00:01,401
CÓDIGO PRETO
2
00:00:01,402 --> 00:00:03,602
É QUANDO HÁ UM GRANDE
FLUXO DE PACIENTES
3
00:00:03,603 --> 00:00:05,854
E NÃO HÁ RECURSOS
SUFICIENTES PARA TRATÁ-LOS.
4
00:00:05,855 --> 00:00:08,356
UM PS ENTRA NO CÓDIGO
EM MÉDIA 5 VEZES POR ANO.
5
00:00:08,357 --> 00:00:11,408
NO HOSPITAL ANGELS MEMORIAL,
EM L.A., SÃO 300 VEZES POR ANO.
6
00:00:14,412 --> 00:00:15,867
Ponha a luz nele.
7
00:00:23,267 --> 00:00:24,567
Tem alguém aí dentro?
8
00:00:24,568 --> 00:00:26,798
- O médico!
- Cabeça pra cima, aqui, certo?
9
00:00:26,799 --> 00:00:28,215
Certo, aguente firme.
10
00:00:29,215 --> 00:00:31,407
- O que temos?
- Homem, 35 anos.
11
00:00:31,408 --> 00:00:33,508
Em rota
com o apêndice rompido.
12
00:00:33,509 --> 00:00:36,359
Sepsia precoce. Trauma fechado
na cabeça, peito e abdômen.
13
00:00:36,360 --> 00:00:37,660
Vamos levá-lo, rápido.
14
00:00:37,730 --> 00:00:39,530
- Quem é essa?
- É a piloto.
15
00:00:39,531 --> 00:00:41,481
- Como ela está?
- Trauma facial severo,
16
00:00:41,482 --> 00:00:43,482
sangramento no pescoço.
Não pude intubar,
17
00:00:43,483 --> 00:00:45,633
- muito sangue na boca.
- Isso vai explodir!
18
00:00:45,815 --> 00:00:47,815
- Certo, abram este bocal!
- Vamos!
19
00:00:54,624 --> 00:00:56,324
Como médico
da equipe de basquete,
20
00:00:56,325 --> 00:00:57,856
eu lido com todas as lesões...
21
00:00:57,857 --> 00:01:00,662
desde bolhas
até ossos quebrados.
22
00:01:00,663 --> 00:01:02,823
- Também faço fisioterapia,
- Uhu, esportes.
23
00:01:02,824 --> 00:01:05,424
Não está impressionada
com as habilidades envolvidas?
24
00:01:05,425 --> 00:01:06,725
Basquete não é
minha praia.
25
00:01:06,726 --> 00:01:09,126
- há também nutrição...
- Tony Hawk marcando 900?
26
00:01:09,127 --> 00:01:10,427
Eu estava lá.
27
00:01:10,428 --> 00:01:12,178
Cara, você quer mesmo
este show, né?
28
00:01:12,179 --> 00:01:14,479
Está brincando?
É ótimo pro currículo.
29
00:01:14,480 --> 00:01:16,380
E ainda tem a grana extra.
30
00:01:16,381 --> 00:01:18,931
Se está tão interessado,
talvez queira ouvir.
31
00:01:18,932 --> 00:01:20,802
E se estiver com o
grupo de residentes
32
00:01:20,803 --> 00:01:23,141
escolhidos para me ajudar,
você será também.
33
00:01:23,142 --> 00:01:26,797
Vocês ainda ganharão uma
destas jaquetas super legais.
34
00:01:27,674 --> 00:01:29,674
Escrito "ASSISTENTE MÉDICO
DO TIME".
35
00:01:31,774 --> 00:01:33,074
Com quem ele está falando?
36
00:01:33,075 --> 00:01:35,572
Com o diretor atlético
de Waverly.
37
00:01:35,573 --> 00:01:38,468
Angus está dando à ele um tour?
Como eles se conhecem?
38
00:01:38,469 --> 00:01:41,406
Deve ter sido seu pai.
Inacreditável.
39
00:01:41,407 --> 00:01:43,957
Alguém tem mais alguma dúvida
sobre o programa?
40
00:01:43,958 --> 00:01:45,458
- Rorish falando.
- É o Willis.
41
00:01:45,459 --> 00:01:48,059
Olha, vai ter que encurtar.
Estava andando por aí...
42
00:01:48,060 --> 00:01:50,160
Outro passeio?
Você precisa de um hobby.
43
00:01:50,161 --> 00:01:52,861
Sujo falando do mal lavado.
Estou enviando uma bagunça.
44
00:01:52,862 --> 00:01:54,362
Que tipo de bagunça?
45
00:01:54,363 --> 00:01:56,918
Helicóptero transportava
um paciente de um cruzeiro.
46
00:01:56,919 --> 00:01:59,721
O helicóptero caiu.
Já te enviei dois de ônibus.
47
00:01:59,722 --> 00:02:01,189
Estaremos prontos.
48
00:02:01,190 --> 00:02:05,059
Doutor, você pode ir.
Ele está consciente.
49
00:02:08,628 --> 00:02:09,998
Qual o seu nome?
50
00:02:09,999 --> 00:02:12,934
Brad. Brad Souza.
Sou o médico do voo.
51
00:02:12,935 --> 00:02:16,638
- Meu paciente está vivo?
- Ele está a caminho do Angels.
52
00:02:16,639 --> 00:02:18,369
E minha piloto... Debbie?
53
00:02:18,370 --> 00:02:20,970
Não sei como ela fez isso,
mas ela... nos salvou.
54
00:02:20,971 --> 00:02:23,280
Estou preocupado
com você agora, certo?
55
00:02:23,281 --> 00:02:25,468
Ele está bem preso aqui.
56
00:02:25,469 --> 00:02:27,436
Teve outro surto!
57
00:02:29,318 --> 00:02:31,353
Que tipo de estratégia
ofensiva você fez?
58
00:02:31,354 --> 00:02:32,787
Movimento, triplo?
59
00:02:32,788 --> 00:02:34,570
O único onde meu time faz ponto.
60
00:02:34,571 --> 00:02:36,625
Você não sabe nada
sobre basquete não é?
61
00:02:36,626 --> 00:02:38,226
Não estaríamos
jogando pelo time.
62
00:02:38,227 --> 00:02:41,127
Somos médicos. Tenho certeza
que posso lidar com isso.
63
00:02:41,128 --> 00:02:43,278
Leighton, Savetti,
falem de esportes depois.
64
00:02:43,279 --> 00:02:45,179
É, precisamos manter
o foco neste jogo.
65
00:02:45,180 --> 00:02:47,767
Essas são as duas primeiras
vítimas do acidente.
66
00:02:54,167 --> 00:02:56,117
Homem, 35 anos,
com ruptura de apêndice.
67
00:02:56,118 --> 00:02:58,818
Trauma fechado na cabeça,
peito e abdômen.
68
00:02:58,819 --> 00:03:02,419
Está hipotenso e hipóxico.
P.S. 74 por 46.
69
00:03:02,420 --> 00:03:05,220
Posso pegar meu celular?
Preciso ligar para minha esposa.
70
00:03:05,221 --> 00:03:07,471
Deixei ela e meu filho
de 8 anos no cruzeiro.
71
00:03:07,472 --> 00:03:10,322
Senhor, poderá ligar quando
estiver estabilizado, prometo.
72
00:03:10,323 --> 00:03:12,823
Mulher, 40 anos.
P.S. 90 por 52.
73
00:03:12,824 --> 00:03:14,974
- Seu nome é Debbie.
- Trauma facial severo.
74
00:03:14,975 --> 00:03:17,675
- Intubação nasal no local.
- Posso ver isso.
75
00:03:17,676 --> 00:03:19,590
Status caindo.
Por volta dos 80.
76
00:03:19,591 --> 00:03:22,233
- Levem-na ao Salão Central.
- Aguente, Debbie.
77
00:03:22,234 --> 00:03:24,367
- Onde está Dr. Willis?
- Ainda no local.
78
00:03:34,884 --> 00:03:37,017
Certo, lá vamos nós.
79
00:03:42,091 --> 00:03:43,624
Ele se fundiu ao assento.
80
00:03:45,694 --> 00:03:47,862
Certo, vamos retirar o assento.
81
00:03:47,863 --> 00:03:49,401
Vamos levar tudo isso conosco.
82
00:03:49,402 --> 00:03:50,702
- Certo?
- Certo.
83
00:03:50,703 --> 00:03:52,003
Vamos fazer isso.
84
00:03:52,101 --> 00:03:54,301
O que está acontecendo?
O que você vai fazer?
85
00:03:55,028 --> 00:03:56,884
Nós vamos te tirar daqui.
86
00:03:56,885 --> 00:03:58,606
Vou te dar
um pouco de morfina.
87
00:03:58,607 --> 00:04:00,065
Isso vai ajudar.
88
00:04:00,443 --> 00:04:02,410
E sobre o Rowan?
O paciente.
89
00:04:02,411 --> 00:04:04,112
A família dele.
Eu disse...
90
00:04:04,113 --> 00:04:06,214
Eu prometi à ele...
que os veriam de novo.
91
00:04:06,215 --> 00:04:07,944
Você vai manter sua promessa.
92
00:04:07,945 --> 00:04:09,751
Tem combustível vazando
dessa coisa.
93
00:04:10,953 --> 00:04:12,253
Vamos.
94
00:04:12,254 --> 00:04:13,554
Quase lá.
95
00:04:15,154 --> 00:04:16,654
Vamos, vamos!
96
00:04:19,655 --> 00:04:20,955
eXtremeSubs
Apresenta:
97
00:04:20,956 --> 00:04:22,756
CODE BLACK - S02E12
One in a Million
98
00:04:22,757 --> 00:04:24,457
Residentes:
Elisah | SuisJe | Nina
99
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
Residentes:
AStutz | OnlyHPJ
100
00:04:25,959 --> 00:04:27,259
Atendente:
OnlyHPJ | Mr. A
101
00:04:27,260 --> 00:04:29,360
Legende conosco:
xsubs.com.br/faca-parte
102
00:04:29,361 --> 00:04:31,354
Certo, pulmões parecem limpos.
103
00:04:31,355 --> 00:04:33,455
Está ficando difícil.
Status está baixo.
104
00:04:33,456 --> 00:04:35,706
Talvez o tubo intratraqueal
esteja desalojado.
105
00:04:37,006 --> 00:04:39,006
Sua mandíbula está deslocada.
106
00:04:39,007 --> 00:04:40,907
Está comprimindo o tubo de ar.
107
00:04:40,908 --> 00:04:43,408
Coloque isso para que ela
não te morda.
108
00:04:43,409 --> 00:04:44,709
Vamos, Debbie. Vamos.
109
00:04:44,909 --> 00:04:46,809
Status está baixo 72%.
110
00:04:48,175 --> 00:04:49,475
Vamos garota.
111
00:04:50,975 --> 00:04:52,975
Certo. Está tudo bem, Debbie.
112
00:04:54,275 --> 00:04:57,275
Homem, 40 anos, segundo
e terceiro grau em suas costas.
113
00:04:57,276 --> 00:04:59,926
Ele está fundido com a cadeira.
Ele é o médico do voo.
114
00:04:59,927 --> 00:05:01,427
Alerto a unidade de queimados?
115
00:05:01,428 --> 00:05:03,192
Não conseguimos tira-lo
do assento.
116
00:05:03,193 --> 00:05:05,628
Temos que fazer cirurgia.
Devagar e com cuidado.
117
00:05:05,629 --> 00:05:07,205
Vamos estabiliza-lo aqui.
118
00:05:07,731 --> 00:05:09,431
Como o problema sempre
te encontra?
119
00:05:09,432 --> 00:05:11,632
Boa pergunta.
Como ela está?
120
00:05:11,633 --> 00:05:13,536
Estável, pronta
para sala de operações.
121
00:05:13,537 --> 00:05:15,337
- Cuidarei dela.
- Entendido.
122
00:05:16,599 --> 00:05:18,199
Muita dor e espasmos.
123
00:05:19,499 --> 00:05:20,999
A barriga cheia de sangue.
124
00:05:21,000 --> 00:05:22,900
Vamos levá-lo para a sala
de operações.
125
00:05:22,901 --> 00:05:24,801
- Braços queimados.
- Não tenho acesso.
126
00:05:24,802 --> 00:05:26,102
Faça um EJ.
127
00:05:26,103 --> 00:05:27,453
Vamos cuidar de você, Brad.
128
00:05:27,454 --> 00:05:28,754
Você o conhece?
129
00:05:28,755 --> 00:05:31,455
Sim. Estes dois trouxeram
pessoas aqui por anos.
130
00:05:31,456 --> 00:05:33,506
Ele está tendo dificuldades
para respirar.
131
00:05:33,507 --> 00:05:35,707
Graves queimaduras
nas suas costas e peito,
132
00:05:35,708 --> 00:05:37,508
dificultando sua respiração.
133
00:05:37,509 --> 00:05:39,309
Ele não consegue
expandir os pulmões.
134
00:05:40,000 --> 00:05:41,300
- Fasciotomia?
- Sim.
135
00:05:41,301 --> 00:05:43,901
Dra. Kean, precisamos cortar
a cadeira da costa dele
136
00:05:43,902 --> 00:05:45,452
e depois cortar pela
queimadura.
137
00:05:45,453 --> 00:05:47,253
O levaremos para a sala
de operações.
138
00:05:47,254 --> 00:05:48,904
Risa, avise a unidade,
por favor?
139
00:05:48,905 --> 00:05:50,455
- Já estão a caminho.
- Cuidado.
140
00:05:50,456 --> 00:05:51,756
Atrás de você.
141
00:05:51,757 --> 00:05:53,257
Status estão abaixo de 74.
142
00:05:53,258 --> 00:05:54,558
Intuba-lo?
143
00:05:54,559 --> 00:05:55,859
Isso não vai ajudar.
144
00:05:55,860 --> 00:05:58,360
Precisamos tirar essa cadeira
ou ele vai sufocar.
145
00:05:58,361 --> 00:05:59,961
Muito para devagar
e com cuidado.
146
00:06:02,761 --> 00:06:04,961
O que temos?
É a Debbie, a piloto.
147
00:06:04,962 --> 00:06:06,462
Ela sofreu parada
no elevador.
148
00:06:11,101 --> 00:06:12,601
Está vazando ar.
149
00:06:12,602 --> 00:06:14,802
- Precisamos abri-la agora.
- Vamos, pessoal.
150
00:06:15,300 --> 00:06:17,600
Pulso abaixo de 64%.
151
00:06:17,601 --> 00:06:19,201
Terminem de tirar a cadeira.
152
00:06:19,202 --> 00:06:20,702
Farei uma incisão no peito.
153
00:06:20,703 --> 00:06:23,053
- Preciso de Betadine.
- Mal consigo ventila-lo.
154
00:06:23,054 --> 00:06:24,754
Pessoal, precisamos
ir mais rápido.
155
00:06:24,755 --> 00:06:26,055
Ele está piorando.
156
00:06:26,056 --> 00:06:28,206
Vamos, Brad.
Fique conosco.
157
00:06:28,207 --> 00:06:30,407
- Quase lá.
- Está saindo.
158
00:06:30,408 --> 00:06:31,708
Sarah, bisturi.
159
00:06:31,709 --> 00:06:33,309
No meu lado também.
Vamos puxar.
160
00:06:33,310 --> 00:06:35,510
Um, dois, três.
161
00:06:35,511 --> 00:06:37,111
Estou através do tecido.
162
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
Status subindo.
163
00:06:48,001 --> 00:06:49,301
O pulso está firme.
164
00:06:49,481 --> 00:06:51,201
Ele ainda não está fora
de perigo.
165
00:06:51,371 --> 00:06:53,871
Vamos vesti-lo e leva-lo
para unidade de queimados.
166
00:06:59,000 --> 00:07:01,100
Sua filha jogou um grampeador
no meu filho.
167
00:07:01,101 --> 00:07:03,901
- Ela é louca ou o quê?
- Não. Ela não é louca.
168
00:07:03,902 --> 00:07:06,802
Sabia que seu filho estava
zoando da roupa da minha filha?
169
00:07:06,803 --> 00:07:08,253
Ela estava sofrendo bullying.
170
00:07:08,254 --> 00:07:10,554
Certo. Quem acabou
no hospital, hein?
171
00:07:10,555 --> 00:07:12,105
Sua filha devia está na cadeia.
172
00:07:12,106 --> 00:07:13,506
Você precisa relaxar, sério.
173
00:07:13,507 --> 00:07:15,257
Fica na tua
e apenas cuide do corte.
174
00:07:15,258 --> 00:07:16,558
Pai.
175
00:07:16,559 --> 00:07:18,459
- Está tudo bem, eu cuido disso.
- Não.
176
00:07:18,460 --> 00:07:20,960
Minha cabeça está doendo
177
00:07:20,961 --> 00:07:23,561
e minha visão
está embaçada.
178
00:07:23,562 --> 00:07:25,662
O que você quer dizer?
O que está havendo?
179
00:07:25,663 --> 00:07:27,163
Vou olhar mais de perto.
180
00:07:27,164 --> 00:07:29,464
- Dói?
- Sim. Muito.
181
00:07:29,465 --> 00:07:31,465
O que tem de errado?
Me diga agora.
182
00:07:31,466 --> 00:07:34,266
Pode não ser nada, mas faremos
uma tomografia. Tudo bem?
183
00:07:34,267 --> 00:07:35,567
Uma to...
184
00:07:35,568 --> 00:07:38,468
- Você vai pagar por isso.
- Mãe, podemos ir?
185
00:07:38,469 --> 00:07:40,369
- April.
- Se acalme. É sério.
186
00:07:40,370 --> 00:07:42,170
Não. Isso é caro.
187
00:07:42,171 --> 00:07:43,671
A conta médica é cara.
188
00:07:43,672 --> 00:07:45,372
E vou te processar por tudo.
189
00:07:45,373 --> 00:07:46,673
Dr. Dixon.
190
00:07:46,873 --> 00:07:49,173
- Tudo sob controle?
- Estou tentando.
191
00:07:49,174 --> 00:07:51,074
Bem, quem diabos é você?
192
00:07:51,075 --> 00:07:53,975
Sou o chefe desse PS
e chefe de cirurgia.
193
00:07:57,866 --> 00:07:59,166
Ei, amigão.
194
00:08:00,566 --> 00:08:02,866
O que o paciente precisa,
Dr. Dixon?
195
00:08:02,867 --> 00:08:04,963
Uma tomo do cérebro
e da cavidade ocular.
196
00:08:05,040 --> 00:08:06,739
Faça acontecer.
197
00:08:17,945 --> 00:08:19,880
- Dra. Rorish.
- Obrigada.
198
00:08:23,551 --> 00:08:25,409
Debbie não sobreviveu.
199
00:08:25,816 --> 00:08:27,784
- Sinto muito.
- É.
200
00:08:28,188 --> 00:08:31,159
Foi a 1ª piloto de helicóptero
que conheci.
201
00:08:32,960 --> 00:08:35,310
Tenho que ligar
para os pais dela.
202
00:08:36,363 --> 00:08:38,298
Como quer lidar com o Brad?
203
00:08:38,299 --> 00:08:40,638
Gostaria de contá-lo,
se não se importar.
204
00:08:41,693 --> 00:08:43,638
São como família.
205
00:08:44,951 --> 00:08:46,617
Certo, dê a volta.
206
00:08:50,644 --> 00:08:53,245
Isso deve ajudar com a dor.
207
00:08:54,363 --> 00:08:56,149
Falamos com os cirurgiões.
208
00:08:56,150 --> 00:08:58,151
A boa notícia
é que tiraram seu apêndice.
209
00:08:58,152 --> 00:08:59,519
E a má notícia?
210
00:08:59,520 --> 00:09:02,922
Tinha um grande ferimento
abdominal do acidente.
211
00:09:02,923 --> 00:09:05,490
Precisamos remover vários
pedaços do seu intestino.
212
00:09:05,491 --> 00:09:06,835
Ai meu Deus.
213
00:09:06,836 --> 00:09:09,647
Iremos monitorá-lo com cuidado,
mas deve saber...
214
00:09:09,648 --> 00:09:11,663
que pode haver
complicações.
215
00:09:11,664 --> 00:09:13,733
Não posso dizer isso
a minha mulher.
216
00:09:13,734 --> 00:09:15,367
Ela se preocupa muito.
217
00:09:16,930 --> 00:09:18,905
Rowan. Graças a Deus.
218
00:09:18,906 --> 00:09:20,572
Você está bem?
219
00:09:21,675 --> 00:09:24,043
Sim, querida. Estou bem.
220
00:09:24,044 --> 00:09:26,545
Tiraram meu apêndice,
mas estou bem.
221
00:09:27,326 --> 00:09:29,154
O Jason está com você?
222
00:09:30,017 --> 00:09:32,185
Pai, quando você volta?
223
00:09:32,186 --> 00:09:34,358
Não vai ser agora,
amigão, mas...
224
00:09:34,359 --> 00:09:37,222
eles estão cuidando
tão bem de mim.
225
00:09:37,873 --> 00:09:40,935
Sabe como você
quer ser um médico?
226
00:09:40,936 --> 00:09:44,897
Que tal eu arrumar um daqueles
estetoscópios legais para você?
227
00:09:44,898 --> 00:09:46,498
Consegue fazer isso?
228
00:09:48,536 --> 00:09:50,636
Coloque a mamãe de volta.
229
00:09:50,675 --> 00:09:53,473
Quanto deu a ele? Ele deveria
estar com muito mais dor.
230
00:09:53,474 --> 00:09:54,774
Um miligrama de Dilaudid.
231
00:09:54,775 --> 00:09:56,725
Intravenoso?
Quer baixar a pressão dele?
232
00:09:56,726 --> 00:09:58,876
- Ele saiu de cirurgia.
- Qual seu problema?
233
00:09:58,877 --> 00:10:00,927
- A pressão dele está boa.
- Por enquanto.
234
00:10:00,928 --> 00:10:03,028
Mas ainda pode ter
anestésico no organismo.
235
00:10:03,029 --> 00:10:05,179
O Dímero-D está elevado.
Pode ter embolismo.
236
00:10:05,180 --> 00:10:06,930
E você podia ter
disseminado herpes,
237
00:10:06,931 --> 00:10:10,297
mas acho que não fez.
Qual o seu problema?
238
00:10:10,897 --> 00:10:13,397
Como conhece o diretor
de atletismo da Waverly?
239
00:10:13,398 --> 00:10:16,129
- Meu Deus.
- Seu pai, não é?
240
00:10:16,130 --> 00:10:18,275
Não acredito. É sobre isso?
241
00:10:18,276 --> 00:10:20,702
Tenho tanto direito àquele
trabalho quanto você.
242
00:10:20,703 --> 00:10:22,902
Tudo que consegui
na minha vida,
243
00:10:22,903 --> 00:10:24,404
tive que lutar para ter.
244
00:10:24,405 --> 00:10:26,873
- Você nunca lutou por nada.
- O que está falando?
245
00:10:26,874 --> 00:10:28,909
Seu pai.
Sempre teve vantagem na vida.
246
00:10:29,010 --> 00:10:30,596
E tudo que tive
foi desvantagem.
247
00:10:30,597 --> 00:10:33,131
Algum problema?
248
00:10:34,689 --> 00:10:36,452
- Não.
- Nenhum.
249
00:10:36,717 --> 00:10:39,152
Então parem de discutir
na frente dos pacientes.
250
00:10:39,153 --> 00:10:41,753
Na verdade, parem de discutir.
Ponto.
251
00:10:44,591 --> 00:10:47,280
Acha que consigo
um desses estetoscópios?
252
00:10:48,729 --> 00:10:50,608
Vou ver o que posso fazer.
253
00:10:51,061 --> 00:10:53,207
Um, dois, três.
254
00:10:53,601 --> 00:10:56,073
Menina de 8 a 10 anos
achada sozinha no shopping.
255
00:10:56,074 --> 00:10:57,498
Muita agitada.
256
00:10:57,499 --> 00:10:59,472
Chiado difuso
e leve hipóxia.
257
00:10:59,473 --> 00:11:01,540
Sua oxigenação
continua caindo.
258
00:11:04,678 --> 00:11:06,578
Certo, certo, eu paro.
259
00:11:07,821 --> 00:11:09,583
Algum trauma na cabeça
ou febre?
260
00:11:09,584 --> 00:11:12,018
Não. A Polícia está procurando
pelos pais agora.
261
00:11:12,219 --> 00:11:14,298
Devíamos colocar
contenção quádrupla nela.
262
00:11:14,299 --> 00:11:15,965
O que diabos está havendo?
263
00:11:16,223 --> 00:11:18,623
Não usaremos contenção
quádrupla em uma criança.
264
00:11:21,562 --> 00:11:23,386
Oxigênio em 86%.
265
00:11:23,387 --> 00:11:24,871
Ela comeu alguma coisa?
Bebeu?
266
00:11:24,872 --> 00:11:26,683
- Algum medicamento?
- Não.
267
00:11:27,636 --> 00:11:29,702
Ei, ei, ei.
268
00:11:29,703 --> 00:11:31,169
Onde estão seus pais?
269
00:11:35,943 --> 00:11:37,651
Não precisa ter medo.
270
00:11:38,045 --> 00:11:39,675
Tudo bem.
271
00:11:39,676 --> 00:11:42,514
Precisamos colocar essa máscara
de oxigênio para você...
272
00:11:47,688 --> 00:11:49,888
Preciso colocar essa máscara
em você para...
273
00:11:51,668 --> 00:11:54,669
Ela nos ouve.
Só não está respondendo.
274
00:11:55,089 --> 00:11:57,721
Zoe? Zoe.
A mamãe chegou, querida.
275
00:11:57,722 --> 00:12:01,050
Ela está bem?
Eu a perdi. Ela fugiu.
276
00:12:01,511 --> 00:12:03,370
Posso acalmá-la.
Aqui está.
277
00:12:03,371 --> 00:12:05,097
Precisa de
tratamento respiratório.
278
00:12:05,098 --> 00:12:07,632
- Talvez queira colocar nela.
- Obrigada.
279
00:12:07,908 --> 00:12:10,575
Ela é autista.
Não lida bem com estranhos.
280
00:12:12,780 --> 00:12:14,280
Só passar por trás.
281
00:12:14,281 --> 00:12:16,349
Não se preocupe.
Já fiz isso antes.
282
00:12:16,350 --> 00:12:18,792
Certo, certo.
Está tudo bem.
283
00:12:19,683 --> 00:12:21,378
Provavelmente
tem pneumonia.
284
00:12:21,379 --> 00:12:23,480
Seria a 4ª vez esse ano.
285
00:12:23,481 --> 00:12:24,981
Tem asma crônica.
286
00:12:25,608 --> 00:12:27,360
Foi checada
para anemia falciforme?
287
00:12:27,361 --> 00:12:29,729
Claro. Ela não tem.
288
00:12:29,730 --> 00:12:32,598
Qual a distância entre
289
00:12:32,599 --> 00:12:35,768
Los Angeles
e Dallas, Texas?
290
00:12:35,769 --> 00:12:37,261
A distância entre
291
00:12:37,262 --> 00:12:40,907
Los Angeles, Califórnia,
e Dallas, Texas, é...
292
00:12:40,908 --> 00:12:43,009
Ela fala com o telefone.
293
00:12:43,010 --> 00:12:44,877
Ela também repete
o que ouve na TV
294
00:12:44,878 --> 00:12:48,009
e às vezes fala
com seus bichos de pelúcia.
295
00:12:49,350 --> 00:12:51,595
Mas ela nunca fala comigo.
296
00:12:51,596 --> 00:12:54,923
Ela tem 9 anos, mas nunca
me disse uma palavra para mim.
297
00:12:55,954 --> 00:12:57,625
Nem mesmo "Mamãe".
298
00:12:58,971 --> 00:13:01,671
1, 2, 3...
299
00:13:01,672 --> 00:13:04,122
Deus, não. Ela conta
quando ela está com dor.
300
00:13:04,123 --> 00:13:05,423
- Onde dói?
- Eu não sei.
301
00:13:05,424 --> 00:13:06,824
Ela aponta muitos lugares.
302
00:13:06,825 --> 00:13:08,925
Mas se está irradiando
ou vindo em ondas...
303
00:13:08,926 --> 00:13:11,004
Eu não sei. Ela só conta.
304
00:13:11,005 --> 00:13:13,331
- 10, 11...
- Certo.
305
00:13:13,332 --> 00:13:16,275
- Certo, certo.
- 12, 13...
306
00:13:26,571 --> 00:13:28,504
Ei, Brad.
307
00:13:32,410 --> 00:13:34,376
Como ela está?
308
00:13:35,410 --> 00:13:37,988
Eu vi que conseguiram fazê-la
respirar novamente.
309
00:13:38,410 --> 00:13:40,883
Ele é tão forte.
310
00:13:41,663 --> 00:13:43,024
- Brad.
- Eu a conheço.
311
00:13:43,025 --> 00:13:46,087
Ela... ela quer voltar
ao trabalho tanto quanto eu.
312
00:13:47,658 --> 00:13:49,384
Brad.
313
00:13:52,697 --> 00:13:54,364
Sinto muito.
314
00:13:54,365 --> 00:13:56,899
Debbie morreu na cirurgia.
315
00:14:02,900 --> 00:14:06,012
Na minha cabeça,
todo mundo vive.
316
00:14:07,164 --> 00:14:08,995
Como assim?
317
00:14:11,195 --> 00:14:12,895
Assim:
Deixou eles no seu telhado,
318
00:14:12,896 --> 00:14:14,651
voo para longe,
não olho para trás,
319
00:14:14,652 --> 00:14:16,222
e na minha cabeça...
320
00:14:18,226 --> 00:14:19,787
todos eles vivem.
321
00:14:21,679 --> 00:14:24,818
E o paciente,
a apendicectomia?
322
00:14:28,552 --> 00:14:29,965
Ele está estável.
323
00:14:31,732 --> 00:14:33,969
Estamos fazendo tudo
o que podemos.
324
00:14:34,314 --> 00:14:36,281
Você pode
me manter informado?
325
00:14:37,422 --> 00:14:40,310
Prometi-lhe que ele veria
sua família novamente.
326
00:14:40,311 --> 00:14:42,045
Eu sei.
327
00:14:42,046 --> 00:14:43,812
Não devemos fazer promessas.
328
00:14:44,539 --> 00:14:46,008
Não.
329
00:14:47,268 --> 00:14:49,301
Mas todos nós fazemos.
330
00:14:51,312 --> 00:14:54,327
Pai, você tem que voltar.
Você está perdendo tudo.
331
00:14:54,328 --> 00:14:58,538
Eu sei, amigo, mas...
olha o que encontrei.
332
00:14:58,539 --> 00:15:01,731
Poderei ouvir seu coração
quando eu chega aí.
333
00:15:01,732 --> 00:15:03,700
Claro que sim.
334
00:15:03,701 --> 00:15:05,801
Eu prometo.
335
00:15:06,504 --> 00:15:09,104
A tomo mostrou sangramento
atrás de seu olho direito,
336
00:15:09,105 --> 00:15:10,855
que está comprimindo
o nervo óptico.
337
00:15:10,856 --> 00:15:12,576
E por que está
me dizendo isso?
338
00:15:12,577 --> 00:15:13,934
Não é o meu olho.
339
00:15:14,284 --> 00:15:17,984
Certo... Eu só pensei
que teria alguma ajuda.
340
00:15:17,985 --> 00:15:19,385
O cara é durão.
341
00:15:19,386 --> 00:15:21,786
Talvez você devesse ser
a pessoa a falar com ele.
342
00:15:21,787 --> 00:15:25,622
Dr. Dixon,
fingirei que não ouvi isso.
343
00:15:25,623 --> 00:15:28,390
Veja... Lidar com pacientes
faz parte de ser médico.
344
00:15:28,654 --> 00:15:32,512
Faça todo o trabalho,
ou não faça nada.
345
00:15:36,177 --> 00:15:37,684
Certo.
346
00:15:37,685 --> 00:15:39,528
Vou tomar isso como um não.
347
00:15:42,534 --> 00:15:45,336
Agora, uma vez o estimulador
neural for implantado,
348
00:15:45,337 --> 00:15:47,371
ele mandará
impulsos elétricos,
349
00:15:47,372 --> 00:15:49,844
focando diferentes áreas
do cérebro
350
00:15:49,845 --> 00:15:52,877
para aliviar os sintomas
da doença de Parkinson.
351
00:15:52,878 --> 00:15:55,479
É chamada cirurgia de
estimulação cerebral profunda.
352
00:15:55,480 --> 00:15:58,353
É como um marca-passo
para o cérebro.
353
00:16:00,452 --> 00:16:02,681
Sim, já ouvi sobre isso.
354
00:16:03,355 --> 00:16:05,031
E você já fez isso antes?
355
00:16:05,032 --> 00:16:06,557
Diversas vezes.
356
00:16:06,558 --> 00:16:09,079
Cada um com diferentes
graus de sucesso.
357
00:16:12,896 --> 00:16:14,898
Então não há garantia
que funcione.
358
00:16:15,935 --> 00:16:18,186
Ou até mesmo
que eu sobreviva.
359
00:16:18,187 --> 00:16:21,114
Existem riscos. Sim.
360
00:16:21,115 --> 00:16:22,708
Você sabe disso.
361
00:16:23,375 --> 00:16:26,459
Mas você é um bom candidato,
e isso é raro.
362
00:16:26,460 --> 00:16:27,938
Nem todos se qualificam.
363
00:16:27,939 --> 00:16:30,381
Para começar, há alguns exames
pré-operatórios.
364
00:16:30,382 --> 00:16:33,638
- Podemos fazê-los hoje à noite.
- Não.
365
00:16:33,639 --> 00:16:35,639
Rollie, temos pouco tempo.
366
00:16:35,640 --> 00:16:38,140
É um bom candidato agora,
mas não posso garantir...
367
00:16:38,141 --> 00:16:39,541
- Não estou pronto.
- Rollie.
368
00:16:39,542 --> 00:16:41,238
Não, não, eu...
369
00:16:44,629 --> 00:16:46,430
Obrigado.
370
00:16:46,431 --> 00:16:48,531
Agradeço por seu tempo.
371
00:16:52,947 --> 00:16:55,009
- Uma operação?
- Sim.
372
00:16:55,010 --> 00:16:56,783
- Está brincando?
- Não. Não.
373
00:16:56,784 --> 00:16:58,164
Eu vou ficar bem?
374
00:16:58,165 --> 00:17:00,044
Quieto.
Então, se ele operar,
375
00:17:00,045 --> 00:17:01,579
ele vai ficar melhor, certo?
376
00:17:01,580 --> 00:17:04,446
Bem, há uma chance
do dano ser permanente.
377
00:17:04,447 --> 00:17:05,889
Como assim?
378
00:17:05,890 --> 00:17:07,891
Ele pode perder a visão
naquele olho..
379
00:17:07,892 --> 00:17:09,343
O quê?
380
00:17:09,344 --> 00:17:11,344
Olha, temos para ver
como ele reage.
381
00:17:11,345 --> 00:17:13,133
Temos uma SO agendada
daqui 2 horas.
382
00:17:13,134 --> 00:17:15,834
Duas horas é muito tempo.
Você vai levá-lo agora.
383
00:17:16,203 --> 00:17:17,852
Ei, me escute. Ei, escute.
384
00:17:17,853 --> 00:17:20,753
Leve-o... agora.
385
00:17:20,953 --> 00:17:23,753
Senhor, levaremos ele
em duas horas.
386
00:17:23,754 --> 00:17:25,304
Agora,
se você não se acalmar,
387
00:17:25,305 --> 00:17:26,955
você não estará aqui
em duas horas
388
00:17:26,956 --> 00:17:30,508
porque vou chamar a segurança
e te colocar pra fora.
389
00:17:34,222 --> 00:17:35,953
- Fala comigo.
- Ela não responde.
390
00:17:35,954 --> 00:17:37,954
Parece taquicardia ventricular.
391
00:17:38,578 --> 00:17:40,743
Não é taquicardia.
É torsades.
392
00:17:40,744 --> 00:17:42,128
Ela precisa de magnésio.
393
00:17:46,238 --> 00:17:48,070
Aplique. Agora.
394
00:17:51,526 --> 00:17:53,673
Certo.
395
00:17:57,535 --> 00:17:59,203
Ela está bem agora?
396
00:17:59,204 --> 00:18:01,405
O ritmo cardíaco dela
tornou-se irregular.
397
00:18:01,406 --> 00:18:03,774
Então ela tem
problema de coração, também?
398
00:18:03,775 --> 00:18:05,075
Como ela come?
399
00:18:05,076 --> 00:18:06,977
O que isso tem a ver?
400
00:18:06,978 --> 00:18:08,378
Má nutrição pode torná-la
401
00:18:08,379 --> 00:18:10,129
mais suscetível
à arritmia cardíaca.
402
00:18:10,130 --> 00:18:12,402
- E ela é muito magra.
- Ela come bem.
403
00:18:13,152 --> 00:18:14,702
Faça uma tomografia
do abdômen..
404
00:18:14,703 --> 00:18:16,113
Não.
Já tentaram fazer isso.
405
00:18:16,114 --> 00:18:17,511
Ela não fica parada.
406
00:18:17,512 --> 00:18:19,764
Poderíamos tentar sedação,
mas existem riscos,
407
00:18:19,765 --> 00:18:21,370
particularmente agora.
408
00:18:21,371 --> 00:18:23,505
Você é como todo mundo.
409
00:18:23,506 --> 00:18:26,147
Uma merda.
Você também não sabe de nada.
410
00:18:26,148 --> 00:18:28,882
Por quê não faz seu trabalho
e cura ela?
411
00:18:33,116 --> 00:18:36,484
1, 2...
412
00:18:38,121 --> 00:18:41,467
3, 4...
413
00:18:42,068 --> 00:18:44,326
5, 6...
414
00:18:44,327 --> 00:18:46,794
Eu gostaria que você pudesse
nos dizer onde dói.
415
00:18:51,940 --> 00:18:55,904
Qual a temperatura em Dallas,
Texas?
416
00:18:55,905 --> 00:19:00,214
A temperatura em Dallas,
Texas, é 38 graus.
417
00:19:00,215 --> 00:19:03,811
Você está usando uma jaqueta?
418
00:19:04,276 --> 00:19:06,371
Eu não uso jaqueta.
419
00:19:06,372 --> 00:19:08,806
Você passará frio.
420
00:19:11,855 --> 00:19:14,522
Ela pode ser muito faladora
quando ela quer.
421
00:19:15,979 --> 00:19:17,977
Você é boa com tecnologia?
422
00:19:17,978 --> 00:19:21,096
Eu nasci em 92. Eu sou
praticamente uma astronauta.
423
00:19:21,097 --> 00:19:23,552
Bom.
Eu tenho uma ideia.
424
00:19:27,802 --> 00:19:29,302
Não está diminuindo.
425
00:19:29,303 --> 00:19:30,903
Pendure 2 unidades
de Hemácias.
426
00:19:30,904 --> 00:19:32,204
- Sim.
- O que foi?
427
00:19:32,205 --> 00:19:34,055
Ele está com hemorragia
em todo lugar.
428
00:19:34,056 --> 00:19:36,456
Aplique Plasma gelado.
Outro exame de coagulação.
429
00:19:36,457 --> 00:19:40,337
Ele não pode coagular mais.
O acidente deve ter causado CID.
430
00:19:40,338 --> 00:19:44,338
- Geralmente não é fatal?
- Geralmente, não sempre.
431
00:19:44,339 --> 00:19:46,539
Eu disse ao Angus
que o Dímero-D estava alto.
432
00:19:46,540 --> 00:19:48,895
Isso é um achado clássico
em um caso CID, certo?
433
00:19:49,895 --> 00:19:51,345
Qual é a situação da esposa?
434
00:19:51,346 --> 00:19:53,546
O navio deve atracar amanhã.
435
00:19:55,999 --> 00:19:57,323
Ele não tem até amanhã.
436
00:19:57,324 --> 00:19:59,324
Alguém precisa ir
ao heliporto.
437
00:19:59,325 --> 00:20:01,175
Veja se tem um
helicóptero disponível.
438
00:20:01,176 --> 00:20:03,176
- Para quê?
- Para que esse pai possa ver
439
00:20:03,177 --> 00:20:04,907
sua família antes de morrer.
440
00:20:04,908 --> 00:20:06,407
Vá.
441
00:20:11,056 --> 00:20:14,391
Provavelmente ele não aguentará
mais muito tempo.
442
00:20:15,189 --> 00:20:17,624
Ele deveria ver sua família
pela última vez.
443
00:20:17,625 --> 00:20:19,926
E eles estão em um cruzeiro?
444
00:20:19,927 --> 00:20:21,361
300 Km de distância.
445
00:20:21,362 --> 00:20:23,763
Eu gostaria de enviar
um dos nossos helicópteros.
446
00:20:23,764 --> 00:20:26,264
Bem, isso é uma corrida
de Uber cara, Leanne.
447
00:20:26,265 --> 00:20:28,665
E se precisarmos do helicóptero
para pacientes
448
00:20:28,666 --> 00:20:30,266
durante esse tempo?
449
00:20:30,267 --> 00:20:31,567
Bem, eu já pensei nisso..
450
00:20:31,568 --> 00:20:33,168
Há um no telhado
pronto para ir.
451
00:20:33,185 --> 00:20:36,268
- Já abastecido.
- E eu devo pagar conta?
452
00:20:36,269 --> 00:20:38,545
Para um último adeus? Sim.
453
00:20:38,546 --> 00:20:40,313
É barato pelo dobro do preço.
454
00:20:40,314 --> 00:20:42,315
Desculpe, Leanne. Eu...
455
00:20:42,316 --> 00:20:46,407
O que você faria para ver
sua filha pela última vez?
456
00:20:46,408 --> 00:20:48,075
O que isso significaria?
457
00:20:50,090 --> 00:20:52,491
Minha responsabilidade
é este hospital.
458
00:20:54,028 --> 00:20:56,361
A resposta é não.
459
00:21:12,709 --> 00:21:15,435
É bom vê-lo acordado.
460
00:21:17,514 --> 00:21:19,515
O que está acontecendo comigo?
461
00:21:19,516 --> 00:21:23,152
Você tem uma condição
conhecida como CID...
462
00:21:23,153 --> 00:21:26,805
Coagulação intravascular
disseminada.
463
00:21:27,424 --> 00:21:29,680
Isso não parece bom.
464
00:21:30,109 --> 00:21:32,827
Significa que não podemos
parar a sua hemorragia.
465
00:21:33,725 --> 00:21:35,547
Seu corpo está arrancando
466
00:21:35,548 --> 00:21:37,954
todos os fatores
de coagulação...
467
00:21:37,955 --> 00:21:39,955
mais rápido do que
damos eles para você.
468
00:21:41,597 --> 00:21:44,170
Você... está dizendo...
469
00:21:44,505 --> 00:21:46,238
Eu estou morrendo?
470
00:21:49,528 --> 00:21:51,809
Estamos fazendo tudo
o que podemos,
471
00:21:51,810 --> 00:21:55,863
mas, nesta fase,
é raramente reversível.
472
00:21:57,044 --> 00:21:58,974
Bem...
473
00:21:59,350 --> 00:22:02,598
quanto...
quanto tempo eu tenho?
474
00:22:02,599 --> 00:22:04,412
Porque minha esposa vai vir.
475
00:22:04,413 --> 00:22:06,652
Ela está a um dia de distância,
e...
476
00:22:09,560 --> 00:22:12,007
Você só precisa aguentar.
477
00:22:13,962 --> 00:22:15,262
Sim.
478
00:22:21,362 --> 00:22:22,662
Quase pronto.
479
00:22:22,663 --> 00:22:24,463
Sinto muito.
A Internet é lenta aqui.
480
00:22:24,464 --> 00:22:25,764
O que está fazendo?
481
00:22:25,765 --> 00:22:28,715
Instalando um app simulador
de voz no celular do Dr. Willis.
482
00:22:28,716 --> 00:22:31,416
Quando ele falar,
vai parecer uma mulher inglesa.
483
00:22:31,417 --> 00:22:33,517
- Aqui. Experimente.
- Ligue para ela.
484
00:22:33,518 --> 00:22:35,568
Bem, ela ainda tem
que atender o telefone.
485
00:22:35,569 --> 00:22:37,769
Isso é com ela.
486
00:22:57,069 --> 00:23:00,496
Sua chamada está sendo
encaminhada para caixa postal...
487
00:23:00,597 --> 00:23:02,502
Continue ligando até
ela atender.
488
00:23:02,503 --> 00:23:04,323
Como as meninas na escola.
489
00:23:05,706 --> 00:23:07,791
Com sorte,
teremos melhores resultados.
490
00:23:28,991 --> 00:23:31,643
- Olá!
- Olá!
491
00:23:32,158 --> 00:23:35,332
Como está? Como se sente?
492
00:23:47,297 --> 00:23:50,380
- Você está bem?
- Você está bem?
493
00:23:50,876 --> 00:23:52,382
Não.
494
00:23:56,088 --> 00:23:58,489
- Qual é o problema?
- Qual é o problema?
495
00:23:58,490 --> 00:24:01,805
Ela está falando com você.
Não posso... acreditar.
496
00:24:04,102 --> 00:24:05,902
Sinto-me mal.
497
00:24:06,349 --> 00:24:08,414
Onde dói?
498
00:24:13,116 --> 00:24:17,568
Como está o tempo em Tóquio,
Japão?
499
00:24:17,569 --> 00:24:19,669
Preciso do tempo em Tóquio,
Japão.
500
00:24:19,670 --> 00:24:21,294
Diga:
"Pesquisando na internet".
501
00:24:21,295 --> 00:24:24,748
- Procurando na internet.
- Procurando na internet.
502
00:24:25,053 --> 00:24:29,576
O tempo em Tóquio, Japão,
é de 32 graus.
503
00:24:29,577 --> 00:24:33,557
Você deveria
colocar uma jaqueta.
504
00:24:34,717 --> 00:24:36,260
- Colocarei.
- Colocarei.
505
00:24:36,261 --> 00:24:38,006
Isto pode demorar um pouco.
506
00:24:40,699 --> 00:24:43,671
Rorish tinha um helicóptero,
mas Campbell disse não.
507
00:24:44,721 --> 00:24:47,271
- Que diabos foi aquilo?
- O quê?
508
00:24:47,272 --> 00:24:50,172
- "O Dímero-D estava alto."?
- Estava.
509
00:24:50,173 --> 00:24:52,873
Existem 1 milhão de motivos
para o Dímero-D estar alto.
510
00:24:52,874 --> 00:24:54,874
Um frio poderia
ter feito isso.
511
00:24:54,875 --> 00:24:57,375
- Assim como CID.
- Sim, mas você não disse isso.
512
00:24:57,376 --> 00:24:58,676
Não pensamos nisso.
513
00:24:58,677 --> 00:25:01,277
Pensamos que poderia ser
por causa de uma apendicite.
514
00:25:01,278 --> 00:25:02,578
Não sabe
o que eu pensei.
515
00:25:02,579 --> 00:25:04,929
Você disse isso à Rorish
para você parecer certo
516
00:25:04,930 --> 00:25:07,230
- e eu errado.
- Você está louco.
517
00:25:07,231 --> 00:25:09,381
Deus, por que se sente
não ameaçado por mim?
518
00:25:09,382 --> 00:25:12,180
Não há nada em você
que me ameace, Angus. Nada.
519
00:25:12,181 --> 00:25:14,120
Certo, parem com isso.
Agora.
520
00:25:14,121 --> 00:25:17,819
Vamos. Vocês dois.
Sigam-me. Por aqui.
521
00:25:17,820 --> 00:25:19,486
Está brincando?
522
00:25:19,800 --> 00:25:21,198
Vamos.
523
00:25:22,634 --> 00:25:24,057
O que aconteceu?
524
00:25:24,761 --> 00:25:27,395
Vocês estavam se dando
tão bem por tanto tempo.
525
00:25:27,396 --> 00:25:29,296
- Ele...
- Cállate.
526
00:25:29,696 --> 00:25:30,996
Esta é minha casa.
527
00:25:30,997 --> 00:25:33,047
Não permitirei
esse tipo de comportamento.
528
00:25:33,048 --> 00:25:34,898
Você está agindo
como aqueles frangos.
529
00:25:34,899 --> 00:25:36,549
Quais frangos?
530
00:25:37,949 --> 00:25:40,649
Eles separaram os frangos
"super-heróis"
531
00:25:40,650 --> 00:25:42,650
dos frangos medianos.
532
00:25:42,651 --> 00:25:43,951
Sabe o que aconteceu?
533
00:25:44,551 --> 00:25:45,851
Não.
534
00:25:47,251 --> 00:25:49,251
Quando eles voltaram,
535
00:25:49,252 --> 00:25:51,902
o grupo mediano estava bem.
536
00:25:52,219 --> 00:25:54,288
E os Super-heróis?
537
00:25:55,015 --> 00:25:57,383
Eles se bicaram mutuamente
até a morte.
538
00:25:58,360 --> 00:26:01,160
Olhe, seu trabalho aqui
é duro o suficiente.
539
00:26:01,161 --> 00:26:03,111
Não tem que brilhar mais
do que o outro.
540
00:26:03,112 --> 00:26:04,511
Trabalhem juntos.
541
00:26:04,512 --> 00:26:08,351
Ou vão acabar um bando
de frangos mortos.
542
00:26:18,451 --> 00:26:20,151
O neuro-oftalmologista
é muito bom.
543
00:26:20,152 --> 00:26:21,452
Não precisa se preocupar.
544
00:26:21,453 --> 00:26:22,816
Estarei aqui fora.
545
00:26:25,480 --> 00:26:26,821
Ele está pronto.
546
00:26:26,822 --> 00:26:28,535
Obrigado.
547
00:26:29,558 --> 00:26:32,667
Pai, por que você
é tão idiota?
548
00:26:34,403 --> 00:26:36,336
Vejo você depois.
549
00:26:48,328 --> 00:26:50,117
E sou idiota?
550
00:26:50,446 --> 00:26:54,181
Você é... mandão.
551
00:27:08,879 --> 00:27:10,188
Eu ando muito.
552
00:27:10,189 --> 00:27:12,189
1,5 Km.
553
00:27:12,489 --> 00:27:13,989
Todo dia.
554
00:27:14,889 --> 00:27:18,106
- É uma bela caminhada.
- É uma bela caminhada.
555
00:27:18,107 --> 00:27:19,407
Sim.
556
00:27:21,143 --> 00:27:24,044
Exceto quando
não me sinto bem.
557
00:27:24,697 --> 00:27:27,415
- Como agora.
- Como agora.
558
00:27:27,416 --> 00:27:28,729
Sim.
559
00:27:32,525 --> 00:27:34,608
Onde dói?
560
00:27:37,926 --> 00:27:41,428
1, 2, 3...
561
00:27:42,670 --> 00:27:43,998
4...
562
00:27:51,173 --> 00:27:54,976
Você pode nos dizer onde dói?
Pode apontar?
563
00:27:54,977 --> 00:27:59,055
Você pode nos dizer onde dói?
Pode apontar?
564
00:27:59,056 --> 00:28:02,282
Ela está apontando para
o abdômen superior, linha média.
565
00:28:02,283 --> 00:28:04,505
Pode ser o pâncreas,
o baço ou estômago.
566
00:28:23,855 --> 00:28:25,155
Base, Angels. Base, Angels
567
00:28:25,156 --> 00:28:27,356
Aqui é Pássaro Vida Um
em missão humanitária.
568
00:28:27,357 --> 00:28:29,357
Tempo estimado...
6 minutos.
569
00:28:35,373 --> 00:28:36,796
Pressão caindo.
570
00:28:39,319 --> 00:28:41,058
O pulso está abaixo de 55.
571
00:28:41,059 --> 00:28:43,537
Ele já não controla
a hemorragia.
572
00:28:44,147 --> 00:28:45,505
Droga.
573
00:28:48,827 --> 00:28:50,410
Melhor se apressarem.
574
00:29:00,010 --> 00:29:02,310
Pressão caindo.
Febre cravada em 40°.
575
00:29:02,311 --> 00:29:04,144
Prepare acesso
e injete mais fluídos.
576
00:29:04,145 --> 00:29:06,127
Por favor, salve o meu bebê.
Por favor!
577
00:29:06,128 --> 00:29:09,295
Pode ser uma pancreatite aguda.
Precisamos dos exames.
578
00:29:09,794 --> 00:29:11,481
Eu tive uma ideia maluca.
579
00:29:12,074 --> 00:29:15,240
Ela está no percentil zero
em peso por mais absorção.
580
00:29:15,241 --> 00:29:18,241
Inflamação pancreática provável
e pneumonia resistente.
581
00:29:18,242 --> 00:29:20,542
- O que isso significa?
- Fibrose Cística.
582
00:29:20,543 --> 00:29:21,843
Exatamente.
583
00:29:21,844 --> 00:29:24,544
Exceto FC praticamente
inexistente em afro-americanos.
584
00:29:24,545 --> 00:29:25,845
1 em 15.000.
585
00:29:25,846 --> 00:29:27,196
Por isso nunca foi testada.
586
00:29:27,197 --> 00:29:29,190
Quão ruim é fibrose cística?
587
00:29:29,985 --> 00:29:31,818
Não é tão ruim quanto não saber.
588
00:29:32,618 --> 00:29:35,422
Um simples teste de suor.
Devemos saber em algumas horas.
589
00:29:35,423 --> 00:29:37,473
Comece com ela
o protocolo padrão de FC...
590
00:29:37,474 --> 00:29:39,024
Fisio no peito
e mucolíticos.
591
00:29:39,025 --> 00:29:41,926
Não importa as probabilidades,
alguém tem que conseguir.
592
00:29:46,926 --> 00:29:48,860
Dra. Rorish, a família dele
está aqui.
593
00:29:48,861 --> 00:29:50,871
Deus. Rowan.
594
00:29:50,872 --> 00:29:52,440
Pai!
595
00:29:52,441 --> 00:29:53,748
Sra. Davis...
596
00:29:53,749 --> 00:29:55,215
O que houve?
597
00:29:58,880 --> 00:30:00,537
Dr. Leighton,
598
00:30:00,859 --> 00:30:04,491
Pode levar Jason para a
máquina de vendas, por favor?
599
00:30:04,492 --> 00:30:06,303
Não. Quero ficar.
600
00:30:09,305 --> 00:30:12,204
- Dr. Leighton.
- Querido...
601
00:30:12,205 --> 00:30:13,605
Papai ainda está
descansando,
602
00:30:13,606 --> 00:30:15,406
então vai tomar um lanche,
tudo bem?
603
00:30:15,407 --> 00:30:16,707
- Tudo bem.
- Vamos lá.
604
00:30:18,700 --> 00:30:20,360
Obrigada.
605
00:30:20,731 --> 00:30:22,598
Quando ele acordará?
606
00:30:24,866 --> 00:30:26,367
Não sabemos.
607
00:30:31,148 --> 00:30:32,766
Ele acordará?
608
00:30:35,808 --> 00:30:37,383
Não sabemos.
609
00:30:37,910 --> 00:30:40,160
Tudo que podemos fazer
agora é...
610
00:30:41,189 --> 00:30:43,423
ter esperança e esperar.
611
00:30:45,994 --> 00:30:48,114
O que digo ao Jason?
612
00:30:48,428 --> 00:30:50,739
Ele não pode viver sem o pai.
613
00:30:51,547 --> 00:30:53,410
Nenhum de nós pode.
614
00:31:02,510 --> 00:31:05,699
Isso é uma coisa que não sinto
falta de estar aqui.
615
00:31:05,899 --> 00:31:08,700
Podíamos trazer pessoas
de volta do piscar da morte.
616
00:31:08,701 --> 00:31:11,001
Mas ninguém pode fazer
um copo de café decente.
617
00:31:18,260 --> 00:31:20,078
Como vai, meu amigo?
618
00:31:20,079 --> 00:31:21,898
Estou melhor.
619
00:31:23,343 --> 00:31:27,267
Jesse, eu preciso me desculpar
pela posição que te coloquei.
620
00:31:27,268 --> 00:31:28,592
Não, vem cá. Nós...
621
00:31:28,593 --> 00:31:31,460
Não, não. Por favor, por favor.
Permita-me.
622
00:31:32,647 --> 00:31:35,038
Não sou mais médico, Jesse.
623
00:31:35,039 --> 00:31:36,644
Tentou me fazer enfrentar,
624
00:31:36,645 --> 00:31:39,045
tentou fazer com que eu
conversasse com Campbell.
625
00:31:39,046 --> 00:31:40,814
Eu só não escutava.
626
00:31:40,815 --> 00:31:43,284
Bem, deveria ter tentado mais.
627
00:31:43,285 --> 00:31:45,452
Posso ser bem persuasivo
quando quero,
628
00:31:45,453 --> 00:31:48,631
e para registro,
você sempre será um médico.
629
00:31:48,632 --> 00:31:51,299
Não, não.
Seria preciso um milagre.
630
00:31:51,818 --> 00:31:56,162
Pelo que ouvi, tem um milagre
esperando por você.
631
00:31:57,217 --> 00:31:59,099
A cirurgia?
632
00:31:59,768 --> 00:32:01,535
Quem te disse?
633
00:32:01,536 --> 00:32:03,686
Big Brother não esconde nada
da mamãe aqui.
634
00:32:03,687 --> 00:32:06,707
Tenho minha rede de enfermeiras
espiãs por toda parte.
635
00:32:06,708 --> 00:32:08,829
Já se programou para isso?
636
00:32:08,830 --> 00:32:10,345
Não, ainda não.
637
00:32:12,227 --> 00:32:13,780
Porque não?
638
00:32:14,616 --> 00:32:16,182
Não estou pronto ainda.
639
00:32:16,602 --> 00:32:18,452
O que quer dizer
com não estou pronto?
640
00:32:18,453 --> 00:32:20,099
Rollie, você ganhou na loteria.
641
00:32:20,100 --> 00:32:21,942
Não estou pronto, Jesse.
642
00:32:22,324 --> 00:32:23,790
Por que não?
643
00:32:26,940 --> 00:32:29,341
Tenho uns negócios
inacabados.
644
00:32:44,279 --> 00:32:46,146
Não me bata.
645
00:32:46,147 --> 00:32:47,948
O que você quer?
646
00:32:47,949 --> 00:32:50,036
Eu não sei. Eu...
647
00:32:52,721 --> 00:32:54,698
Eu só...
648
00:32:55,708 --> 00:32:57,008
Eu sei.
649
00:32:57,258 --> 00:32:59,492
Meu pai queria
que eu fizesse aquilo.
650
00:33:00,777 --> 00:33:03,345
Ele tem me ligado todo dia
para me falar disso.
651
00:33:04,245 --> 00:33:07,067
Acho que gostei da atenção.
652
00:33:07,751 --> 00:33:09,503
Provavelmente não vai durar,
embora.
653
00:33:09,504 --> 00:33:11,930
Ele tem aquele curto intervalo
de atenção.
654
00:33:12,440 --> 00:33:14,328
Você é a nova fonte.
655
00:33:14,876 --> 00:33:17,878
Quando um viciado em drogas
perde seu revendedor,
656
00:33:17,879 --> 00:33:19,612
ele precisa de uma nova fonte.
657
00:33:20,915 --> 00:33:22,665
Você sabe,
Mike está fora da cidade,
658
00:33:22,666 --> 00:33:23,966
agora seu pai te pegou.
659
00:33:25,165 --> 00:33:28,866
Obrigado, Mario. Me sinto
bem melhor sobre isso.
660
00:33:31,352 --> 00:33:33,437
Não estou dizendo
que ele não te ama.
661
00:33:33,728 --> 00:33:37,499
Estou dizendo
que ele é o que é.
662
00:33:37,765 --> 00:33:40,742
Não acho que deveria deixá-lo
enganá-lo com qualquer coisa.
663
00:33:41,269 --> 00:33:44,272
Merece todos os créditos
por suas realizações.
664
00:33:44,273 --> 00:33:47,910
Seu pai não te fez um
bom médico, Angus. Você fez.
665
00:33:49,010 --> 00:33:51,310
Espera. Está me chamando
de ótimo médico?
666
00:33:51,311 --> 00:33:53,911
- Não, eu disse "bom".
- Não, acho que disse "ótimo".
667
00:33:53,912 --> 00:33:56,362
- Estou realmente tocado.
- Quer saber? Eu retiro.
668
00:33:56,363 --> 00:33:58,363
É tarde. Sou o melhor
médico que conhece.
669
00:33:58,364 --> 00:33:59,962
Quer calar a boca?
670
00:34:07,558 --> 00:34:08,966
O que está fazendo aqui?
671
00:34:10,198 --> 00:34:11,931
Convidei-os aqui.
672
00:34:15,804 --> 00:34:17,538
Você está bem?
673
00:34:17,539 --> 00:34:19,723
O quê?
Você quer dizer meu olho?
674
00:34:19,724 --> 00:34:21,867
Sim, está consertado.
675
00:34:29,977 --> 00:34:33,379
Desculpe-me
por gritar com vocês.
676
00:34:35,134 --> 00:34:36,490
É um mau hábito meu,
677
00:34:36,491 --> 00:34:39,592
e preciso ser
um melhor pai do que isso.
678
00:34:45,283 --> 00:34:47,228
Poderia ter aguentado.
679
00:34:47,915 --> 00:34:50,361
Você a jogou como um milhão
de Km por hora.
680
00:34:51,739 --> 00:34:53,206
Posso ver seu olho?
681
00:34:53,708 --> 00:34:55,142
Claro.
682
00:35:11,736 --> 00:35:13,611
Ela está indo bem.
683
00:35:13,612 --> 00:35:16,630
É um bom sinal. Ela está
definitivamente mais calma.
684
00:35:16,631 --> 00:35:18,095
Certo.
685
00:35:18,466 --> 00:35:19,933
Temos algumas respostas.
686
00:35:19,934 --> 00:35:21,634
Ela tem uma
inflamação pancreática.
687
00:35:21,635 --> 00:35:23,535
Os fluídos estão fazendo
efeito...
688
00:35:26,073 --> 00:35:27,727
E estávamos certos.
689
00:35:27,990 --> 00:35:29,690
Ela tem FC.
690
00:35:34,859 --> 00:35:38,861
Só não quero acreditar
que com tudo que ela já lida,
691
00:35:39,481 --> 00:35:41,763
terá que lidar com isso,
também.
692
00:35:43,184 --> 00:35:45,818
Porque ela é tão azarada?
693
00:35:46,747 --> 00:35:48,824
Há um medicamento de ponta.
694
00:35:48,825 --> 00:35:51,165
Um potenciador
de canal CFTR.
695
00:35:51,166 --> 00:35:52,466
Ele para o muco.
696
00:35:52,467 --> 00:35:55,969
É efetivo somente em pessoas
com uma certa mutação,
697
00:35:55,970 --> 00:35:57,270
talvez de 5% à 6%,
698
00:35:57,271 --> 00:35:59,393
mas para eles é uma mudança
de jogo.
699
00:35:59,394 --> 00:36:01,094
Não soa como uma boa
probabilidade.
700
00:36:01,095 --> 00:36:02,425
E não é.
701
00:36:02,770 --> 00:36:05,612
Mas sua filha teve
1 de 68 chances de autismo,
702
00:36:05,613 --> 00:36:08,548
e 1 de 17.000 chances
de FC.
703
00:36:10,098 --> 00:36:11,784
Seu marcador voltou positivo.
704
00:36:13,388 --> 00:36:16,142
Ela pode tomar
o medicamento.
705
00:36:16,143 --> 00:36:18,143
Ela é uma em um milhão.
706
00:36:20,230 --> 00:36:22,059
Sim, ela é.
707
00:36:24,738 --> 00:36:27,466
Ela ganhou na loteria
mais uma vez.
708
00:36:27,964 --> 00:36:29,730
Ela tem você como mãe.
709
00:36:34,150 --> 00:36:35,867
Para que é isso?
710
00:36:35,868 --> 00:36:37,477
Ligue pra ela.
711
00:36:37,478 --> 00:36:40,033
Mas eu vou soar com aquele
sotaque britânico?
712
00:36:40,034 --> 00:36:43,181
Não, não. Sem aplicativos.
Só você.
713
00:36:43,987 --> 00:36:45,595
Veja o que acontece.
714
00:37:04,939 --> 00:37:06,506
Alô?
715
00:37:07,642 --> 00:37:08,967
Zoe?
716
00:37:09,933 --> 00:37:11,699
Como vai?
717
00:37:15,483 --> 00:37:18,062
Você não soa
como telefone.
718
00:37:21,007 --> 00:37:22,874
Soa como...
719
00:37:23,491 --> 00:37:24,991
minha mãe.
720
00:37:29,456 --> 00:37:31,058
Sou eu.
721
00:37:32,028 --> 00:37:34,191
Eu sou sua mãe.
722
00:37:36,846 --> 00:37:40,329
Eu sou.
Eu sou sua mãe.
723
00:37:53,568 --> 00:37:55,064
Sasha.
724
00:37:59,861 --> 00:38:01,494
Venha comigo.
725
00:38:15,109 --> 00:38:16,487
Pai!
726
00:38:17,378 --> 00:38:19,979
Você está...
727
00:38:28,122 --> 00:38:29,523
Ele está bem.
728
00:38:29,524 --> 00:38:32,589
De repente, sua reação
inflamatória diminuiu.
729
00:38:32,590 --> 00:38:34,227
É raro. Realmente raro.
730
00:38:34,228 --> 00:38:38,699
Rowan é o azarado
mais sortudo que conhecemos.
731
00:38:38,700 --> 00:38:40,466
Tenho muito
o que viver ainda.
732
00:38:45,826 --> 00:38:47,541
Amigão...
733
00:38:47,542 --> 00:38:49,242
Veja isso?
734
00:38:49,243 --> 00:38:51,377
Assim como eu prometi.
735
00:38:53,639 --> 00:38:56,061
- Como soei?
- Super alto.
736
00:38:58,547 --> 00:39:00,194
Aposto que sim.
737
00:39:13,543 --> 00:39:15,566
O que diabos você fez?
738
00:39:15,938 --> 00:39:19,639
Eu passei por cima
de sua autoridade.
739
00:39:19,640 --> 00:39:21,551
Não, você desperdiçou
nosso recursos.
740
00:39:21,552 --> 00:39:23,162
Não acho que foi desperdício.
741
00:39:23,163 --> 00:39:25,654
Acho que fez a diferença.
742
00:39:25,655 --> 00:39:26,988
Que?
743
00:39:26,989 --> 00:39:30,385
Não há razão médica
para este homem estar vivo.
744
00:39:30,386 --> 00:39:32,652
Mas ele está.
745
00:39:32,653 --> 00:39:34,722
Você é uma médica melhor
do que você acha.
746
00:39:34,723 --> 00:39:36,590
Sei exatamente quão
boa eu sou.
747
00:39:36,591 --> 00:39:40,316
Mas é um mito de que
tudo que fazemos é ciência.
748
00:39:40,317 --> 00:39:43,714
Esse homem estava prestes
a morrer.
749
00:39:43,715 --> 00:39:45,620
E então seu filho...
750
00:39:46,501 --> 00:39:49,917
veio e tocou sua mão,
e ele voltou.
751
00:39:51,773 --> 00:39:53,550
Essa é sua desculpa?
752
00:39:55,543 --> 00:39:57,308
Não estou me desculpando.
753
00:39:57,863 --> 00:40:00,020
Terá que me demitir.
754
00:40:00,021 --> 00:40:02,381
Bem, talvez eu demita.
755
00:40:07,889 --> 00:40:09,793
Amanhã.
756
00:40:09,794 --> 00:40:11,456
Eu irei te demitir.
757
00:40:20,023 --> 00:40:23,069
Não acredito que sequestrou
um helicóptero hoje.
758
00:40:23,070 --> 00:40:27,073
Por favor. Vi você sequestrar
uma ambulância por um taco.
759
00:40:27,074 --> 00:40:29,409
Você foi comigo, lembra?
760
00:40:29,410 --> 00:40:32,144
Não.
Eu não me lembro de nada.
761
00:40:33,648 --> 00:40:35,048
Não olhe agora,
762
00:40:35,049 --> 00:40:38,743
mas tem dois residentes
nervosos à direita.
763
00:40:46,657 --> 00:40:48,728
Acho que querem saber
quem eu escolhi
764
00:40:48,729 --> 00:40:50,630
para o trabalho na
Waverly University.
765
00:40:50,631 --> 00:40:53,111
- Não. Estamos legal.
- De qualquer jeito.
766
00:40:53,604 --> 00:40:54,904
Bom.
767
00:40:59,119 --> 00:41:01,340
Porque tomei minha decisão.
768
00:41:18,125 --> 00:41:20,250
ASSISTENTE MÉDICA
DO TIME
769
00:41:20,251 --> 00:41:22,751
Legende Conosco:
xsubs.com.br/faca-parte
770
00:41:22,752 --> 00:41:25,252
>> eXtremeSubs <<
Lealdade ao eXtremo!