1
00:00:01,001 --> 00:00:02,401
CÓDIGO PRETO
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,602
É QUANDO HÁ UM GRANDE
FLUXO DE PACIENTES
3
00:00:04,603 --> 00:00:06,854
E NÃO HÁ RECURSOS
SUFICIENTES PARA TRATÁ-LOS.
4
00:00:06,855 --> 00:00:09,356
UM PS ENTRA NO CÓDIGO
EM MÉDIA 5 VEZES POR ANO.
5
00:00:09,357 --> 00:00:12,408
NO HOSPITAL ANGELS MEMORIAL,
EM L.A., SÃO 300 VEZES POR ANO.
6
00:00:15,412 --> 00:00:16,867
Ponha a luz nele.
7
00:00:24,267 --> 00:00:25,567
Tem alguém aí dentro?
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,798
- O médico!
- Cabeça pra cima, aqui, certo?
9
00:00:27,799 --> 00:00:29,215
Certo, aguente firme.
10
00:00:30,215 --> 00:00:32,407
- O que temos?
- Homem, 35 anos.
11
00:00:32,408 --> 00:00:34,508
Em rota
com o apêndice rompido.
12
00:00:34,509 --> 00:00:37,359
Sepsia precoce. Trauma fechado
na cabeça, peito e abdômen.
13
00:00:37,360 --> 00:00:38,660
Vamos levá-lo, rápido.
14
00:00:38,730 --> 00:00:40,530
- Quem é essa?
- É a piloto.
15
00:00:40,531 --> 00:00:42,481
- Como ela está?
- Trauma facial severo,
16
00:00:42,482 --> 00:00:44,482
sangramento no pescoço.
Não pude intubar,
17
00:00:44,483 --> 00:00:46,633
- muito sangue na boca.
- Isso vai explodir!
18
00:00:46,815 --> 00:00:48,815
- Certo, abram este bocal!
- Vamos!
19
00:00:55,624 --> 00:00:57,324
Como médico
da equipe de basquete,
20
00:00:57,325 --> 00:00:58,856
eu lido com todas as lesões...
21
00:00:58,857 --> 00:01:01,662
desde bolhas
até ossos quebrados.
22
00:01:01,663 --> 00:01:03,823
- Também faço fisioterapia,
- Uhu, esportes.
23
00:01:03,824 --> 00:01:06,424
Não está impressionada
com as habilidades envolvidas?
24
00:01:06,425 --> 00:01:07,725
Basquete não é
minha praia.
25
00:01:07,726 --> 00:01:10,126
- há também nutrição...
- Tony Hawk marcando 900?
26
00:01:10,127 --> 00:01:11,427
Eu estava lá.
27
00:01:11,428 --> 00:01:13,178
Cara, você quer mesmo
este show, né?
28
00:01:13,179 --> 00:01:15,479
Está brincando?
É ótimo pro currículo.
29
00:01:15,480 --> 00:01:17,380
E ainda tem a grana extra.
30
00:01:17,381 --> 00:01:19,931
Se está tão interessado,
talvez queira ouvir.
31
00:01:19,932 --> 00:01:21,802
E se estiver com o
grupo de residentes
32
00:01:21,803 --> 00:01:24,141
escolhidos para me ajudar,
você será também.
33
00:01:24,142 --> 00:01:27,797
Vocês ainda ganharão uma
destas jaquetas super legais.
34
00:01:28,674 --> 00:01:30,674
Escrito "ASSISTENTE MÉDICO
DO TIME".
35
00:01:32,774 --> 00:01:34,074
Com quem ele está falando?
36
00:01:34,075 --> 00:01:36,572
Com o diretor atlético
de Waverly.
37
00:01:36,573 --> 00:01:39,468
Angus está dando à ele um tour?
Como eles se conhecem?
38
00:01:39,469 --> 00:01:42,406
Deve ter sido seu pai.
Inacreditável.
39
00:01:42,407 --> 00:01:44,957
Alguém tem mais alguma dúvida
sobre o programa?
40
00:01:44,958 --> 00:01:46,458
- Rorish falando.
- É o Willis.
41
00:01:46,459 --> 00:01:49,059
Olha, vai ter que encurtar.
Estava andando por aí...
42
00:01:49,060 --> 00:01:51,160
Outro passeio?
Você precisa de um hobby.
43
00:01:51,161 --> 00:01:53,861
Sujo falando do mal lavado.
Estou enviando uma bagunça.
44
00:01:53,862 --> 00:01:55,362
Que tipo de bagunça?
45
00:01:55,363 --> 00:01:57,918
Helicóptero transportava
um paciente de um cruzeiro.
46
00:01:57,919 --> 00:02:00,721
O helicóptero caiu.
Já te enviei dois de ônibus.
47
00:02:00,722 --> 00:02:02,189
Estaremos prontos.
48
00:02:02,190 --> 00:02:06,059
Doutor, você pode ir.
Ele está consciente.
49
00:02:09,628 --> 00:02:10,998
Qual o seu nome?
50
00:02:10,999 --> 00:02:13,934
Brad. Brad Souza.
Sou o médico do voo.
51
00:02:13,935 --> 00:02:17,638
- Meu paciente está vivo?
- Ele está a caminho do Angels.
52
00:02:17,639 --> 00:02:19,369
E minha piloto... Debbie?
53
00:02:19,370 --> 00:02:21,970
Não sei como ela fez isso,
mas ela... nos salvou.
54
00:02:21,971 --> 00:02:24,280
Estou preocupado
com você agora, certo?
55
00:02:24,281 --> 00:02:26,468
Ele está bem preso aqui.
56
00:02:26,469 --> 00:02:28,436
Teve outro surto!
57
00:02:30,318 --> 00:02:32,353
Que tipo de estratégia
ofensiva você fez?
58
00:02:32,354 --> 00:02:33,787
Movimento, triplo?
59
00:02:33,788 --> 00:02:35,570
O único onde meu time faz ponto.
60
00:02:35,571 --> 00:02:37,625
Você não sabe nada
sobre basquete não é?
61
00:02:37,626 --> 00:02:39,226
Não estaríamos
jogando pelo time.
62
00:02:39,227 --> 00:02:42,127
Somos médicos. Tenho certeza
que posso lidar com isso.
63
00:02:42,128 --> 00:02:44,278
Leighton, Savetti,
falem de esportes depois.
64
00:02:44,279 --> 00:02:46,179
É, precisamos manter
o foco neste jogo.
65
00:02:46,180 --> 00:02:48,767
Essas são as duas primeiras
vítimas do acidente.
66
00:02:55,167 --> 00:02:57,117
Homem, 35 anos,
com ruptura de apêndice.
67
00:02:57,118 --> 00:02:59,818
Trauma fechado na cabeça,
peito e abdômen.
68
00:02:59,819 --> 00:03:03,419
Está hipotenso e hipóxico.
P.S. 74 por 46.
69
00:03:03,420 --> 00:03:06,220
Posso pegar meu celular?
Preciso ligar para minha esposa.
70
00:03:06,221 --> 00:03:08,471
Deixei ela e meu filho
de 8 anos no cruzeiro.
71
00:03:08,472 --> 00:03:11,322
Senhor, poderá ligar quando
estiver estabilizado, prometo.
72
00:03:11,323 --> 00:03:13,823
Mulher, 40 anos.
P.S. 90 por 52.
73
00:03:13,824 --> 00:03:15,974
- Seu nome é Debbie.
- Trauma facial severo.
74
00:03:15,975 --> 00:03:18,675
- Intubação nasal no local.
- Posso ver isso.
75
00:03:18,676 --> 00:03:20,590
Status caindo.
Por volta dos 80.
76
00:03:20,591 --> 00:03:23,233
- Levem-na ao Salão Central.
- Aguente, Debbie.
77
00:03:23,234 --> 00:03:25,367
- Onde está Dr. Willis?
- Ainda no local.
78
00:03:35,884 --> 00:03:38,017
Certo, lá vamos nós.
79
00:03:43,091 --> 00:03:44,624
Ele se fundiu ao assento.
80
00:03:46,694 --> 00:03:48,862
Certo, vamos retirar o assento.
81
00:03:48,863 --> 00:03:50,401
Vamos levar tudo isso conosco.
82
00:03:50,402 --> 00:03:51,702
- Certo?
- Certo.
83
00:03:51,703 --> 00:03:53,003
Vamos fazer isso.
84
00:03:53,101 --> 00:03:55,301
O que está acontecendo?
O que você vai fazer?
85
00:03:56,028 --> 00:03:57,884
Nós vamos te tirar daqui.
86
00:03:57,885 --> 00:03:59,606
Vou te dar
um pouco de morfina.
87
00:03:59,607 --> 00:04:01,065
Isso vai ajudar.
88
00:04:01,443 --> 00:04:03,410
E sobre o Rowan?
O paciente.
89
00:04:03,411 --> 00:04:05,112
A família dele.
Eu disse...
90
00:04:05,113 --> 00:04:07,214
Eu prometi à ele...
que os veriam de novo.
91
00:04:07,215 --> 00:04:08,944
Você vai manter sua promessa.
92
00:04:08,945 --> 00:04:10,751
Tem combustível vazando
dessa coisa.
93
00:04:11,953 --> 00:04:13,253
Vamos.
94
00:04:13,254 --> 00:04:14,554
Quase lá.
95
00:04:16,154 --> 00:04:17,654
Vamos, vamos!
96
00:04:20,655 --> 00:04:21,955
eXtremeSubs
Apresenta:
97
00:04:21,956 --> 00:04:23,756
CODE BLACK - S02E12
One in a Million
98
00:04:23,757 --> 00:04:25,457
Residentes:
Elisah | SuisJe | Nina
99
00:04:25,458 --> 00:04:26,958
Residentes:
AStutz | OnlyHPJ
100
00:04:26,959 --> 00:04:28,259
Atendente:
OnlyHPJ | Mr. A
101
00:04:28,260 --> 00:04:30,360
Legende conosco:
xsubs.com.br/faca-parte
102
00:04:33,361 --> 00:04:35,354
Certo, pulmões parecem limpos.
103
00:04:35,355 --> 00:04:37,455
Está ficando difícil.
Status está baixo.
104
00:04:37,456 --> 00:04:39,706
Talvez o tubo intratraqueal
esteja desalojado.
105
00:04:41,006 --> 00:04:43,006
Sua mandíbula está deslocada.
106
00:04:43,007 --> 00:04:44,907
Está comprimindo o tubo de ar.
107
00:04:44,908 --> 00:04:47,408
Coloque isso para que ela
não te morda.
108
00:04:47,409 --> 00:04:48,709
Vamos, Debbie. Vamos.
109
00:04:48,909 --> 00:04:50,809
Status está baixo 72%.
110
00:04:52,175 --> 00:04:53,475
Vamos garota.
111
00:04:54,975 --> 00:04:56,975
Certo. Está tudo bem, Debbie.
112
00:04:58,275 --> 00:05:01,275
Homem, 40 anos, segundo
e terceiro grau em suas costas.
113
00:05:01,276 --> 00:05:03,926
Ele está fundido com a cadeira.
Ele é o médico do voo.
114
00:05:03,927 --> 00:05:05,427
Alerto a unidade de queimados?
115
00:05:05,428 --> 00:05:07,192
Não conseguimos tira-lo
do assento.
116
00:05:07,193 --> 00:05:09,628
Temos que fazer cirurgia.
Devagar e com cuidado.
117
00:05:09,629 --> 00:05:11,205
Vamos estabiliza-lo aqui.
118
00:05:11,731 --> 00:05:13,431
Como o problema sempre
te encontra?
119
00:05:13,432 --> 00:05:15,632
Boa pergunta.
Como ela está?
120
00:05:15,633 --> 00:05:17,536
Estável, pronta
para sala de operações.
121
00:05:17,537 --> 00:05:19,337
- Cuidarei dela.
- Entendido.
122
00:05:20,599 --> 00:05:22,199
Muita dor e espasmos.
123
00:05:23,499 --> 00:05:24,999
A barriga cheia de sangue.
124
00:05:25,000 --> 00:05:26,900
Vamos levá-lo para a sala
de operações.
125
00:05:26,901 --> 00:05:28,801
- Braços queimados.
- Não tenho acesso.
126
00:05:28,802 --> 00:05:30,102
Faça um EJ.
127
00:05:30,103 --> 00:05:31,453
Vamos cuidar de você, Brad.
128
00:05:31,454 --> 00:05:32,754
Você o conhece?
129
00:05:32,755 --> 00:05:35,455
Sim. Estes dois trouxeram
pessoas aqui por anos.
130
00:05:35,456 --> 00:05:37,506
Ele está tendo dificuldades
para respirar.
131
00:05:37,507 --> 00:05:39,707
Graves queimaduras
nas suas costas e peito,
132
00:05:39,708 --> 00:05:41,508
dificultando sua respiração.
133
00:05:41,509 --> 00:05:43,309
Ele não consegue
expandir os pulmões.
134
00:05:44,000 --> 00:05:45,300
- Fasciotomia?
- Sim.
135
00:05:45,301 --> 00:05:47,901
Dra. Kean, precisamos cortar
a cadeira da costa dele
136
00:05:47,902 --> 00:05:49,452
e depois cortar pela
queimadura.
137
00:05:49,453 --> 00:05:51,253
O levaremos para a sala
de operações.
138
00:05:51,254 --> 00:05:52,904
Risa, avise a unidade,
por favor?
139
00:05:52,905 --> 00:05:54,455
- Já estão a caminho.
- Cuidado.
140
00:05:54,456 --> 00:05:55,756
Atrás de você.
141
00:05:55,757 --> 00:05:57,257
Status estão abaixo de 74.
142
00:05:57,258 --> 00:05:58,558
Intuba-lo?
143
00:05:58,559 --> 00:05:59,859
Isso não vai ajudar.
144
00:05:59,860 --> 00:06:02,360
Precisamos tirar essa cadeira
ou ele vai sufocar.
145
00:06:02,361 --> 00:06:03,961
Muito para devagar
e com cuidado.
146
00:06:06,461 --> 00:06:08,661
O que temos?
É a Debbie, a piloto.
147
00:06:08,662 --> 00:06:10,162
Ela sofreu parada
no elevador.
148
00:06:14,801 --> 00:06:16,301
Está vazando ar.
149
00:06:16,302 --> 00:06:18,502
- Precisamos abri-la agora.
- Vamos, pessoal.
150
00:06:19,000 --> 00:06:21,300
Pulso abaixo de 64%.
151
00:06:21,301 --> 00:06:22,901
Terminem de tirar a cadeira.
152
00:06:22,902 --> 00:06:24,402
Farei uma incisão no peito.
153
00:06:24,403 --> 00:06:26,753
- Preciso de Betadine.
- Mal consigo ventila-lo.
154
00:06:26,754 --> 00:06:28,454
Pessoal, precisamos
ir mais rápido.
155
00:06:28,455 --> 00:06:29,755
Ele está piorando.
156
00:06:29,756 --> 00:06:31,906
Vamos, Brad.
Fique conosco.
157
00:06:31,907 --> 00:06:34,107
- Quase lá.
- Está saindo.
158
00:06:34,108 --> 00:06:35,408
Sarah, bisturi.
159
00:06:35,409 --> 00:06:37,009
No meu lado também.
Vamos puxar.
160
00:06:37,010 --> 00:06:39,210
Um, dois, três.
161
00:06:39,211 --> 00:06:40,811
Estou através do tecido.
162
00:06:50,200 --> 00:06:51,700
Status subindo.
163
00:06:51,701 --> 00:06:53,001
O pulso está firme.
164
00:06:53,181 --> 00:06:54,901
Ele ainda não está fora
de perigo.
165
00:06:55,071 --> 00:06:57,571
Vamos vesti-lo e leva-lo
para unidade de queimados.
166
00:07:02,700 --> 00:07:04,800
Sua filha jogou um grampeador
no meu filho.
167
00:07:04,801 --> 00:07:07,601
- Ela é louca ou o quê?
- Não. Ela não é louca.
168
00:07:07,602 --> 00:07:10,502
Sabia que seu filho estava
zoando da roupa da minha filha?
169
00:07:10,503 --> 00:07:11,953
Ela estava sofrendo bullying.
170
00:07:11,954 --> 00:07:14,254
Certo. Quem acabou
no hospital, hein?
171
00:07:14,255 --> 00:07:15,805
Sua filha devia está na cadeia.
172
00:07:15,806 --> 00:07:17,206
Você precisa relaxar, sério.
173
00:07:17,207 --> 00:07:18,957
Fica na tua
e apenas cuide do corte.
174
00:07:18,958 --> 00:07:20,258
Pai.
175
00:07:20,259 --> 00:07:22,159
- Está tudo bem, eu cuido disso.
- Não.
176
00:07:22,160 --> 00:07:24,660
Minha cabeça está doendo
177
00:07:24,661 --> 00:07:27,261
e minha visão
está embaçada.
178
00:07:27,262 --> 00:07:29,362
O que você quer dizer?
O que está havendo?
179
00:07:29,363 --> 00:07:30,863
Vou olhar mais de perto.
180
00:07:30,864 --> 00:07:33,164
- Dói?
- Sim. Muito.
181
00:07:33,165 --> 00:07:35,165
O que tem de errado?
Me diga agora.
182
00:07:35,166 --> 00:07:37,966
Pode não ser nada, mas faremos
uma tomografia. Tudo bem?
183
00:07:37,967 --> 00:07:39,267
Uma to...
184
00:07:39,268 --> 00:07:42,168
- Você vai pagar por isso.
- Mãe, podemos ir?
185
00:07:42,169 --> 00:07:44,069
- April.
- Se acalme. É sério.
186
00:07:44,070 --> 00:07:45,870
Não. Isso é caro.
187
00:07:45,871 --> 00:07:47,371
A conta médica é cara.
188
00:07:47,372 --> 00:07:49,072
E vou te processar por tudo.
189
00:07:49,073 --> 00:07:50,373
Dr. Dixon.
190
00:07:50,573 --> 00:07:52,873
- Tudo sob controle?
- Estou tentando.
191
00:07:52,874 --> 00:07:54,774
Bem, quem diabos é você?
192
00:07:54,775 --> 00:07:57,675
Sou o chefe desse PS
e chefe de cirurgia.
193
00:08:01,566 --> 00:08:02,866
Ei, amigão.
194
00:08:04,266 --> 00:08:06,566
O que o paciente precisa,
Dr. Dixon?
195
00:08:06,567 --> 00:08:08,663
Uma tomo do cérebro
e da cavidade ocular.
196
00:08:08,740 --> 00:08:10,439
Faça acontecer.
197
00:08:21,645 --> 00:08:23,580
- Dra. Rorish.
- Obrigada.
198
00:08:27,251 --> 00:08:29,109
Debbie não sobreviveu.
199
00:08:29,516 --> 00:08:31,484
- Sinto muito.
- É.
200
00:08:31,888 --> 00:08:34,859
Foi a 1ª piloto de helicóptero
que conheci.
201
00:08:36,660 --> 00:08:39,010
Tenho que ligar
para os pais dela.
202
00:08:40,063 --> 00:08:41,998
Como quer lidar com o Brad?
203
00:08:41,999 --> 00:08:44,338
Gostaria de contá-lo,
se não se importar.
204
00:08:45,393 --> 00:08:47,338
São como família.
205
00:08:48,651 --> 00:08:50,317
Certo, dê a volta.
206
00:08:54,344 --> 00:08:56,945
Isso deve ajudar com a dor.
207
00:08:58,063 --> 00:08:59,849
Falamos com os cirurgiões.
208
00:08:59,850 --> 00:09:01,851
A boa notícia
é que tiraram seu apêndice.
209
00:09:01,852 --> 00:09:03,219
E a má notícia?
210
00:09:03,220 --> 00:09:06,622
Tinha um grande ferimento
abdominal do acidente.
211
00:09:06,623 --> 00:09:09,190
Precisamos remover vários
pedaços do seu intestino.
212
00:09:09,191 --> 00:09:10,535
Ai meu Deus.
213
00:09:10,536 --> 00:09:13,347
Iremos monitorá-lo com cuidado,
mas deve saber...
214
00:09:13,348 --> 00:09:15,363
que pode haver
complicações.
215
00:09:15,364 --> 00:09:17,433
Não posso dizer isso
a minha mulher.
216
00:09:17,434 --> 00:09:19,067
Ela se preocupa muito.
217
00:09:20,630 --> 00:09:22,605
Rowan. Graças a Deus.
218
00:09:22,606 --> 00:09:24,272
Você está bem?
219
00:09:25,375 --> 00:09:27,743
Sim, querida. Estou bem.
220
00:09:27,744 --> 00:09:30,245
Tiraram meu apêndice,
mas estou bem.
221
00:09:31,026 --> 00:09:32,854
O Jason está com você?
222
00:09:33,717 --> 00:09:35,885
Pai, quando você volta?
223
00:09:35,886 --> 00:09:38,058
Não vai ser agora,
amigão, mas...
224
00:09:38,059 --> 00:09:40,922
eles estão cuidando
tão bem de mim.
225
00:09:41,573 --> 00:09:44,635
Sabe como você
quer ser um médico?
226
00:09:44,636 --> 00:09:48,597
Que tal eu arrumar um daqueles
estetoscópios legais para você?
227
00:09:48,598 --> 00:09:50,198
Consegue fazer isso?
228
00:09:52,236 --> 00:09:54,336
Coloque a mamãe de volta.
229
00:09:54,375 --> 00:09:57,173
Quanto deu a ele? Ele deveria
estar com muito mais dor.
230
00:09:57,174 --> 00:09:58,474
Um miligrama de Dilaudid.
231
00:09:58,475 --> 00:10:00,425
Intravenoso?
Quer baixar a pressão dele?
232
00:10:00,426 --> 00:10:02,576
- Ele saiu de cirurgia.
- Qual seu problema?
233
00:10:02,577 --> 00:10:04,627
- A pressão dele está boa.
- Por enquanto.
234
00:10:04,628 --> 00:10:06,728
Mas ainda pode ter
anestésico no organismo.
235
00:10:06,729 --> 00:10:08,879
O Dímero-D está elevado.
Pode ter embolismo.
236
00:10:08,880 --> 00:10:10,630
E você podia ter
disseminado herpes,
237
00:10:10,631 --> 00:10:13,997
mas acho que não fez.
Qual o seu problema?
238
00:10:14,597 --> 00:10:17,097
Como conhece o diretor
de atletismo da Waverly?
239
00:10:17,098 --> 00:10:19,829
- Meu Deus.
- Seu pai, não é?
240
00:10:19,830 --> 00:10:21,975
Não acredito. É sobre isso?
241
00:10:21,976 --> 00:10:24,402
Tenho tanto direito àquele
trabalho quanto você.
242
00:10:24,403 --> 00:10:26,602
Tudo que consegui
na minha vida,
243
00:10:26,603 --> 00:10:28,104
tive que lutar para ter.
244
00:10:28,105 --> 00:10:30,573
- Você nunca lutou por nada.
- O que está falando?
245
00:10:30,574 --> 00:10:32,609
Seu pai.
Sempre teve vantagem na vida.
246
00:10:32,710 --> 00:10:34,296
E tudo que tive
foi desvantagem.
247
00:10:34,297 --> 00:10:36,831
Algum problema?
248
00:10:38,389 --> 00:10:40,152
- Não.
- Nenhum.
249
00:10:40,417 --> 00:10:42,852
Então parem de discutir
na frente dos pacientes.
250
00:10:42,853 --> 00:10:45,453
Na verdade, parem de discutir.
Ponto.
251
00:10:48,291 --> 00:10:50,980
Acha que consigo
um desses estetoscópios?
252
00:10:52,429 --> 00:10:54,308
Vou ver o que posso fazer.
253
00:10:54,761 --> 00:10:56,907
Um, dois, três.
254
00:10:57,301 --> 00:10:59,773
Menina de 8 a 10 anos
achada sozinha no shopping.
255
00:10:59,774 --> 00:11:01,198
Muita agitada.
256
00:11:01,199 --> 00:11:03,172
Chiado difuso
e leve hipóxia.
257
00:11:03,173 --> 00:11:05,240
Sua oxigenação
continua caindo.
258
00:11:08,378 --> 00:11:10,278
Certo, certo, eu paro.
259
00:11:11,521 --> 00:11:13,283
Algum trauma na cabeça
ou febre?
260
00:11:13,284 --> 00:11:15,718
Não. A Polícia está procurando
pelos pais agora.
261
00:11:15,919 --> 00:11:17,998
Devíamos colocar
contenção quádrupla nela.
262
00:11:17,999 --> 00:11:19,665
O que diabos está havendo?
263
00:11:19,923 --> 00:11:22,323
Não usaremos contenção
quádrupla em uma criança.
264
00:11:25,262 --> 00:11:27,086
Oxigênio em 86%.
265
00:11:27,087 --> 00:11:28,571
Ela comeu alguma coisa?
Bebeu?
266
00:11:28,572 --> 00:11:30,383
- Algum medicamento?
- Não.
267
00:11:31,336 --> 00:11:33,402
Ei, ei, ei.
268
00:11:33,403 --> 00:11:34,869
Onde estão seus pais?
269
00:11:39,643 --> 00:11:41,351
Não precisa ter medo.
270
00:11:41,745 --> 00:11:43,375
Tudo bem.
271
00:11:43,376 --> 00:11:46,214
Precisamos colocar essa máscara
de oxigênio para você...
272
00:11:51,388 --> 00:11:53,588
Preciso colocar essa máscara
em você para...
273
00:11:55,368 --> 00:11:58,369
Ela nos ouve.
Só não está respondendo.
274
00:11:58,789 --> 00:12:01,421
Zoe? Zoe.
A mamãe chegou, querida.
275
00:12:01,422 --> 00:12:04,750
Ela está bem?
Eu a perdi. Ela fugiu.
276
00:12:05,211 --> 00:12:07,070
Posso acalmá-la.
Aqui está.
277
00:12:07,071 --> 00:12:08,797
Precisa de
tratamento respiratório.
278
00:12:08,798 --> 00:12:11,332
- Talvez queira colocar nela.
- Obrigada.
279
00:12:11,608 --> 00:12:14,275
Ela é autista.
Não lida bem com estranhos.
280
00:12:16,480 --> 00:12:17,980
Só passar por trás.
281
00:12:17,981 --> 00:12:20,049
Não se preocupe.
Já fiz isso antes.
282
00:12:20,050 --> 00:12:22,492
Certo, certo.
Está tudo bem.
283
00:12:23,383 --> 00:12:25,078
Provavelmente
tem pneumonia.
284
00:12:25,079 --> 00:12:27,180
Seria a 4ª vez esse ano.
285
00:12:27,181 --> 00:12:28,681
Tem asma crônica.
286
00:12:29,308 --> 00:12:31,060
Foi checada
para anemia falciforme?
287
00:12:31,061 --> 00:12:33,429
Claro. Ela não tem.
288
00:12:33,430 --> 00:12:36,298
Qual a distância entre
289
00:12:36,299 --> 00:12:39,468
Los Angeles
e Dallas, Texas?
290
00:12:39,469 --> 00:12:40,961
A distância entre
291
00:12:40,962 --> 00:12:44,607
Los Angeles, Califórnia,
e Dallas, Texas, é...
292
00:12:44,608 --> 00:12:46,709
Ela fala com o telefone.
293
00:12:46,710 --> 00:12:48,577
Ela também repete
o que ouve na TV
294
00:12:48,578 --> 00:12:51,709
e às vezes fala
com seus bichos de pelúcia.
295
00:12:53,050 --> 00:12:55,295
Mas ela nunca fala comigo.
296
00:12:55,296 --> 00:12:58,623
Ela tem 9 anos, mas nunca
me disse uma palavra para mim.
297
00:12:59,654 --> 00:13:01,325
Nem mesmo "Mamãe".
298
00:13:02,671 --> 00:13:05,371
1, 2, 3...
299
00:13:05,372 --> 00:13:07,822
Deus, não. Ela conta
quando ela está com dor.
300
00:13:07,823 --> 00:13:09,123
- Onde dói?
- Eu não sei.
301
00:13:09,124 --> 00:13:10,524
Ela aponta muitos lugares.
302
00:13:10,525 --> 00:13:12,625
Mas se está irradiando
ou vindo em ondas...
303
00:13:12,626 --> 00:13:14,704
Eu não sei. Ela só conta.
304
00:13:14,705 --> 00:13:17,031
- 10, 11...
- Certo.
305
00:13:17,032 --> 00:13:19,975
- Certo, certo.
- 12, 13...
306
00:13:33,371 --> 00:13:35,304
Ei, Brad.
307
00:13:39,210 --> 00:13:41,176
Como ela está?
308
00:13:42,210 --> 00:13:44,788
Eu vi que conseguiram fazê-la
respirar novamente.
309
00:13:45,210 --> 00:13:47,683
Ele é tão forte.
310
00:13:48,463 --> 00:13:49,824
- Brad.
- Eu a conheço.
311
00:13:49,825 --> 00:13:52,887
Ela... ela quer voltar
ao trabalho tanto quanto eu.
312
00:13:54,458 --> 00:13:56,184
Brad.
313
00:13:59,497 --> 00:14:01,164
Sinto muito.
314
00:14:01,165 --> 00:14:03,699
Debbie morreu na cirurgia.
315
00:14:09,700 --> 00:14:12,812
Na minha cabeça,
todo mundo vive.
316
00:14:13,964 --> 00:14:15,795
Como assim?
317
00:14:17,995 --> 00:14:19,695
Assim:
Deixou eles no seu telhado,
318
00:14:19,696 --> 00:14:21,451
voo para longe,
não olho para trás,
319
00:14:21,452 --> 00:14:23,022
e na minha cabeça...
320
00:14:25,026 --> 00:14:26,587
todos eles vivem.
321
00:14:28,479 --> 00:14:31,618
E o paciente,
a apendicectomia?
322
00:14:35,352 --> 00:14:36,765
Ele está estável.
323
00:14:38,532 --> 00:14:40,769
Estamos fazendo tudo
o que podemos.
324
00:14:41,114 --> 00:14:43,081
Você pode
me manter informado?
325
00:14:44,222 --> 00:14:47,110
Prometi-lhe que ele veria
sua família novamente.
326
00:14:47,111 --> 00:14:48,845
Eu sei.
327
00:14:48,846 --> 00:14:50,612
Não devemos fazer promessas.
328
00:14:51,339 --> 00:14:52,808
Não.
329
00:14:54,068 --> 00:14:56,101
Mas todos nós fazemos.
330
00:14:58,112 --> 00:15:01,127
Pai, você tem que voltar.
Você está perdendo tudo.
331
00:15:01,128 --> 00:15:05,338
Eu sei, amigo, mas...
olha o que encontrei.
332
00:15:05,339 --> 00:15:08,531
Poderei ouvir seu coração
quando eu chega aí.
333
00:15:08,532 --> 00:15:10,500
Claro que sim.
334
00:15:10,501 --> 00:15:12,601
Eu prometo.
335
00:15:13,304 --> 00:15:15,904
A tomo mostrou sangramento
atrás de seu olho direito,
336
00:15:15,905 --> 00:15:17,655
que está comprimindo
o nervo óptico.
337
00:15:17,656 --> 00:15:19,376
E por que está
me dizendo isso?
338
00:15:19,377 --> 00:15:20,734
Não é o meu olho.
339
00:15:21,084 --> 00:15:24,784
Certo... Eu só pensei
que teria alguma ajuda.
340
00:15:24,785 --> 00:15:26,185
O cara é durão.
341
00:15:26,186 --> 00:15:28,586
Talvez você devesse ser
a pessoa a falar com ele.
342
00:15:28,587 --> 00:15:32,422
Dr. Dixon,
fingirei que não ouvi isso.
343
00:15:32,423 --> 00:15:35,190
Veja... Lidar com pacientes
faz parte de ser médico.
344
00:15:35,454 --> 00:15:39,312
Faça todo o trabalho,
ou não faça nada.
345
00:15:42,977 --> 00:15:44,484
Certo.
346
00:15:44,485 --> 00:15:46,328
Vou tomar isso como um não.
347
00:15:49,334 --> 00:15:52,136
Agora, uma vez o estimulador
neural for implantado,
348
00:15:52,137 --> 00:15:54,171
ele mandará
impulsos elétricos,
349
00:15:54,172 --> 00:15:56,644
focando diferentes áreas
do cérebro
350
00:15:56,645 --> 00:15:59,677
para aliviar os sintomas
da doença de Parkinson.
351
00:15:59,678 --> 00:16:02,279
É chamada cirurgia de
estimulação cerebral profunda.
352
00:16:02,280 --> 00:16:05,153
É como um marca-passo
para o cérebro.
353
00:16:07,252 --> 00:16:09,481
Sim, já ouvi sobre isso.
354
00:16:10,155 --> 00:16:11,831
E você já fez isso antes?
355
00:16:11,832 --> 00:16:13,357
Diversas vezes.
356
00:16:13,358 --> 00:16:15,879
Cada um com diferentes
graus de sucesso.
357
00:16:19,696 --> 00:16:21,698
Então não há garantia
que funcione.
358
00:16:22,735 --> 00:16:24,986
Ou até mesmo
que eu sobreviva.
359
00:16:24,987 --> 00:16:27,914
Existem riscos. Sim.
360
00:16:27,915 --> 00:16:29,508
Você sabe disso.
361
00:16:30,175 --> 00:16:33,259
Mas você é um bom candidato,
e isso é raro.
362
00:16:33,260 --> 00:16:34,738
Nem todos se qualificam.
363
00:16:34,739 --> 00:16:37,181
Para começar, há alguns exames
pré-operatórios.
364
00:16:37,182 --> 00:16:40,438
- Podemos fazê-los hoje à noite.
- Não.
365
00:16:40,439 --> 00:16:42,439
Rollie, temos pouco tempo.
366
00:16:42,440 --> 00:16:44,940
É um bom candidato agora,
mas não posso garantir...
367
00:16:44,941 --> 00:16:46,341
- Não estou pronto.
- Rollie.
368
00:16:46,342 --> 00:16:48,038
Não, não, eu...
369
00:16:51,429 --> 00:16:53,230
Obrigado.
370
00:16:53,231 --> 00:16:55,331
Agradeço por seu tempo.
371
00:16:59,747 --> 00:17:01,809
- Uma operação?
- Sim.
372
00:17:01,810 --> 00:17:03,583
- Está brincando?
- Não. Não.
373
00:17:03,584 --> 00:17:04,964
Eu vou ficar bem?
374
00:17:04,965 --> 00:17:06,844
Quieto.
Então, se ele operar,
375
00:17:06,845 --> 00:17:08,379
ele vai ficar melhor, certo?
376
00:17:08,380 --> 00:17:11,246
Bem, há uma chance
do dano ser permanente.
377
00:17:11,247 --> 00:17:12,689
Como assim?
378
00:17:12,690 --> 00:17:14,691
Ele pode perder a visão
naquele olho..
379
00:17:14,692 --> 00:17:16,143
O quê?
380
00:17:16,144 --> 00:17:18,144
Olha, temos para ver
como ele reage.
381
00:17:18,145 --> 00:17:19,933
Temos uma SO agendada
daqui 2 horas.
382
00:17:19,934 --> 00:17:22,634
Duas horas é muito tempo.
Você vai levá-lo agora.
383
00:17:23,003 --> 00:17:24,652
Ei, me escute. Ei, escute.
384
00:17:24,653 --> 00:17:27,553
Leve-o... agora.
385
00:17:27,753 --> 00:17:30,553
Senhor, levaremos ele
em duas horas.
386
00:17:30,554 --> 00:17:32,104
Agora,
se você não se acalmar,
387
00:17:32,105 --> 00:17:33,755
você não estará aqui
em duas horas
388
00:17:33,756 --> 00:17:37,308
porque vou chamar a segurança
e te colocar pra fora.
389
00:17:41,022 --> 00:17:42,753
- Fala comigo.
- Ela não responde.
390
00:17:42,754 --> 00:17:44,754
Parece taquicardia ventricular.
391
00:17:45,378 --> 00:17:47,543
Não é taquicardia.
É torsades.
392
00:17:47,544 --> 00:17:48,928
Ela precisa de magnésio.
393
00:17:53,038 --> 00:17:54,870
Aplique. Agora.
394
00:17:58,326 --> 00:18:00,473
Certo.
395
00:18:04,335 --> 00:18:06,003
Ela está bem agora?
396
00:18:06,004 --> 00:18:08,205
O ritmo cardíaco dela
tornou-se irregular.
397
00:18:08,206 --> 00:18:10,574
Então ela tem
problema de coração, também?
398
00:18:10,575 --> 00:18:11,875
Como ela come?
399
00:18:11,876 --> 00:18:13,777
O que isso tem a ver?
400
00:18:13,778 --> 00:18:15,178
Má nutrição pode torná-la
401
00:18:15,179 --> 00:18:16,929
mais suscetível
à arritmia cardíaca.
402
00:18:16,930 --> 00:18:19,202
- E ela é muito magra.
- Ela come bem.
403
00:18:19,952 --> 00:18:21,502
Faça uma tomografia
do abdômen..
404
00:18:21,503 --> 00:18:22,913
Não.
Já tentaram fazer isso.
405
00:18:22,914 --> 00:18:24,311
Ela não fica parada.
406
00:18:24,312 --> 00:18:26,564
Poderíamos tentar sedação,
mas existem riscos,
407
00:18:26,565 --> 00:18:28,170
particularmente agora.
408
00:18:28,171 --> 00:18:30,305
Você é como todo mundo.
409
00:18:30,306 --> 00:18:32,947
Uma merda.
Você também não sabe de nada.
410
00:18:32,948 --> 00:18:35,682
Por quê não faz seu trabalho
e cura ela?
411
00:18:39,916 --> 00:18:43,284
1, 2...
412
00:18:44,921 --> 00:18:48,267
3, 4...
413
00:18:48,868 --> 00:18:51,126
5, 6...
414
00:18:51,127 --> 00:18:53,594
Eu gostaria que você pudesse
nos dizer onde dói.
415
00:18:58,740 --> 00:19:02,704
Qual a temperatura em Dallas,
Texas?
416
00:19:02,705 --> 00:19:07,014
A temperatura em Dallas,
Texas, é 38 graus.
417
00:19:07,015 --> 00:19:10,611
Você está usando uma jaqueta?
418
00:19:11,076 --> 00:19:13,171
Eu não uso jaqueta.
419
00:19:13,172 --> 00:19:15,606
Você passará frio.
420
00:19:18,655 --> 00:19:21,322
Ela pode ser muito faladora
quando ela quer.
421
00:19:22,779 --> 00:19:24,777
Você é boa com tecnologia?
422
00:19:24,778 --> 00:19:27,896
Eu nasci em 92. Eu sou
praticamente uma astronauta.
423
00:19:27,897 --> 00:19:30,352
Bom.
Eu tenho uma ideia.
424
00:19:34,602 --> 00:19:36,102
Não está diminuindo.
425
00:19:36,103 --> 00:19:37,703
Pendure 2 unidades
de Hemácias.
426
00:19:37,704 --> 00:19:39,004
- Sim.
- O que foi?
427
00:19:39,005 --> 00:19:40,855
Ele está com hemorragia
em todo lugar.
428
00:19:40,856 --> 00:19:43,256
Aplique Plasma gelado.
Outro exame de coagulação.
429
00:19:43,257 --> 00:19:47,137
Ele não pode coagular mais.
O acidente deve ter causado CID.
430
00:19:47,138 --> 00:19:51,138
- Geralmente não é fatal?
- Geralmente, não sempre.
431
00:19:51,139 --> 00:19:53,339
Eu disse ao Angus
que o Dímero-D estava alto.
432
00:19:53,340 --> 00:19:55,695
Isso é um achado clássico
em um caso CID, certo?
433
00:19:56,695 --> 00:19:58,145
Qual é a situação da esposa?
434
00:19:58,146 --> 00:20:00,346
O navio deve atracar amanhã.
435
00:20:02,799 --> 00:20:04,123
Ele não tem até amanhã.
436
00:20:04,124 --> 00:20:06,124
Alguém precisa ir
ao heliporto.
437
00:20:06,125 --> 00:20:07,975
Veja se tem um
helicóptero disponível.
438
00:20:07,976 --> 00:20:09,976
- Para quê?
- Para que esse pai possa ver
439
00:20:09,977 --> 00:20:11,707
sua família antes de morrer.
440
00:20:11,708 --> 00:20:13,207
Vá.
441
00:20:21,456 --> 00:20:24,791
Provavelmente ele não aguentará
mais muito tempo.
442
00:20:25,589 --> 00:20:28,024
Ele deveria ver sua família
pela última vez.
443
00:20:28,025 --> 00:20:30,326
E eles estão em um cruzeiro?
444
00:20:30,327 --> 00:20:31,761
300 Km de distância.
445
00:20:31,762 --> 00:20:34,163
Eu gostaria de enviar
um dos nossos helicópteros.
446
00:20:34,164 --> 00:20:36,664
Bem, isso é uma corrida
de Uber cara, Leanne.
447
00:20:36,665 --> 00:20:39,065
E se precisarmos do helicóptero
para pacientes
448
00:20:39,066 --> 00:20:40,666
durante esse tempo?
449
00:20:40,667 --> 00:20:41,967
Bem, eu já pensei nisso..
450
00:20:41,968 --> 00:20:43,568
Há um no telhado
pronto para ir.
451
00:20:43,585 --> 00:20:46,668
- Já abastecido.
- E eu devo pagar conta?
452
00:20:46,669 --> 00:20:48,945
Para um último adeus? Sim.
453
00:20:48,946 --> 00:20:50,713
É barato pelo dobro do preço.
454
00:20:50,714 --> 00:20:52,715
Desculpe, Leanne. Eu...
455
00:20:52,716 --> 00:20:56,807
O que você faria para ver
sua filha pela última vez?
456
00:20:56,808 --> 00:20:58,475
O que isso significaria?
457
00:21:00,490 --> 00:21:02,891
Minha responsabilidade
é este hospital.
458
00:21:04,428 --> 00:21:06,761
A resposta é não.
459
00:21:23,109 --> 00:21:25,835
É bom vê-lo acordado.
460
00:21:27,914 --> 00:21:29,915
O que está acontecendo comigo?
461
00:21:29,916 --> 00:21:33,552
Você tem uma condição
conhecida como CID...
462
00:21:33,553 --> 00:21:37,205
Coagulação intravascular
disseminada.
463
00:21:37,824 --> 00:21:40,080
Isso não parece bom.
464
00:21:40,509 --> 00:21:43,227
Significa que não podemos
parar a sua hemorragia.
465
00:21:44,125 --> 00:21:45,947
Seu corpo está arrancando
466
00:21:45,948 --> 00:21:48,354
todos os fatores
de coagulação...
467
00:21:48,355 --> 00:21:50,355
mais rápido do que
damos eles para você.
468
00:21:51,997 --> 00:21:54,570
Você... está dizendo...
469
00:21:54,905 --> 00:21:56,638
Eu estou morrendo?
470
00:21:59,928 --> 00:22:02,209
Estamos fazendo tudo
o que podemos,
471
00:22:02,210 --> 00:22:06,263
mas, nesta fase,
é raramente reversível.
472
00:22:07,444 --> 00:22:09,374
Bem...
473
00:22:09,750 --> 00:22:12,998
quanto...
quanto tempo eu tenho?
474
00:22:12,999 --> 00:22:14,812
Porque minha esposa vai vir.
475
00:22:14,813 --> 00:22:17,052
Ela está a um dia de distância,
e...
476
00:22:19,960 --> 00:22:22,407
Você só precisa aguentar.
477
00:22:24,362 --> 00:22:25,662
Sim.
478
00:22:31,762 --> 00:22:33,062
Quase pronto.
479
00:22:33,063 --> 00:22:34,863
Sinto muito.
A Internet é lenta aqui.
480
00:22:34,864 --> 00:22:36,164
O que está fazendo?
481
00:22:36,165 --> 00:22:39,115
Instalando um app simulador
de voz no celular do Dr. Willis.
482
00:22:39,116 --> 00:22:41,816
Quando ele falar,
vai parecer uma mulher inglesa.
483
00:22:41,817 --> 00:22:43,917
- Aqui. Experimente.
- Ligue para ela.
484
00:22:43,918 --> 00:22:45,968
Bem, ela ainda tem
que atender o telefone.
485
00:22:45,969 --> 00:22:48,169
Isso é com ela.
486
00:23:07,469 --> 00:23:10,896
Sua chamada está sendo
encaminhada para caixa postal...
487
00:23:10,997 --> 00:23:12,902
Continue ligando até
ela atender.
488
00:23:12,903 --> 00:23:14,723
Como as meninas na escola.
489
00:23:16,106 --> 00:23:18,191
Com sorte,
teremos melhores resultados.
490
00:23:39,391 --> 00:23:42,043
- Olá!
- Olá!
491
00:23:42,558 --> 00:23:45,732
Como está? Como se sente?
492
00:23:57,697 --> 00:24:00,780
- Você está bem?
- Você está bem?
493
00:24:01,276 --> 00:24:02,782
Não.
494
00:24:06,488 --> 00:24:08,889
- Qual é o problema?
- Qual é o problema?
495
00:24:08,890 --> 00:24:12,205
Ela está falando com você.
Não posso... acreditar.
496
00:24:14,502 --> 00:24:16,302
Sinto-me mal.
497
00:24:16,749 --> 00:24:18,814
Onde dói?
498
00:24:23,516 --> 00:24:27,968
Como está o tempo em Tóquio,
Japão?
499
00:24:27,969 --> 00:24:30,069
Preciso do tempo em Tóquio,
Japão.
500
00:24:30,070 --> 00:24:31,694
Diga:
"Pesquisando na internet".
501
00:24:31,695 --> 00:24:35,148
- Procurando na internet.
- Procurando na internet.
502
00:24:35,453 --> 00:24:39,976
O tempo em Tóquio, Japão,
é de 32 graus.
503
00:24:39,977 --> 00:24:43,957
Você deveria
colocar uma jaqueta.
504
00:24:45,117 --> 00:24:46,660
- Colocarei.
- Colocarei.
505
00:24:46,661 --> 00:24:48,406
Isto pode demorar um pouco.
506
00:24:51,099 --> 00:24:54,071
Rorish tinha um helicóptero,
mas Campbell disse não.
507
00:24:55,121 --> 00:24:57,671
- Que diabos foi aquilo?
- O quê?
508
00:24:57,672 --> 00:25:00,572
- "O Dímero-D estava alto."?
- Estava.
509
00:25:00,573 --> 00:25:03,273
Existem 1 milhão de motivos
para o Dímero-D estar alto.
510
00:25:03,274 --> 00:25:05,274
Um frio poderia
ter feito isso.
511
00:25:05,275 --> 00:25:07,775
- Assim como CID.
- Sim, mas você não disse isso.
512
00:25:07,776 --> 00:25:09,076
Não pensamos nisso.
513
00:25:09,077 --> 00:25:11,677
Pensamos que poderia ser
por causa de uma apendicite.
514
00:25:11,678 --> 00:25:12,978
Não sabe
o que eu pensei.
515
00:25:12,979 --> 00:25:15,329
Você disse isso à Rorish
para você parecer certo
516
00:25:15,330 --> 00:25:17,630
- e eu errado.
- Você está louco.
517
00:25:17,631 --> 00:25:19,781
Deus, por que se sente
não ameaçado por mim?
518
00:25:19,782 --> 00:25:22,580
Não há nada em você
que me ameace, Angus. Nada.
519
00:25:22,581 --> 00:25:24,520
Certo, parem com isso.
Agora.
520
00:25:24,521 --> 00:25:28,219
Vamos. Vocês dois.
Sigam-me. Por aqui.
521
00:25:28,220 --> 00:25:29,886
Está brincando?
522
00:25:30,200 --> 00:25:31,598
Vamos.
523
00:25:33,034 --> 00:25:34,457
O que aconteceu?
524
00:25:35,161 --> 00:25:37,795
Vocês estavam se dando
tão bem por tanto tempo.
525
00:25:37,796 --> 00:25:39,696
- Ele...
- Cállate.
526
00:25:40,096 --> 00:25:41,396
Esta é minha casa.
527
00:25:41,397 --> 00:25:43,447
Não permitirei
esse tipo de comportamento.
528
00:25:43,448 --> 00:25:45,298
Você está agindo
como aqueles frangos.
529
00:25:45,299 --> 00:25:46,949
Quais frangos?
530
00:25:48,349 --> 00:25:51,049
Eles separaram os frangos
"super-heróis"
531
00:25:51,050 --> 00:25:53,050
dos frangos medianos.
532
00:25:53,051 --> 00:25:54,351
Sabe o que aconteceu?
533
00:25:54,951 --> 00:25:56,251
Não.
534
00:25:57,651 --> 00:25:59,651
Quando eles voltaram,
535
00:25:59,652 --> 00:26:02,302
o grupo mediano estava bem.
536
00:26:02,619 --> 00:26:04,688
E os Super-heróis?
537
00:26:05,415 --> 00:26:07,783
Eles se bicaram mutuamente
até a morte.
538
00:26:08,760 --> 00:26:11,560
Olhe, seu trabalho aqui
é duro o suficiente.
539
00:26:11,561 --> 00:26:13,511
Não tem que brilhar mais
do que o outro.
540
00:26:13,512 --> 00:26:14,911
Trabalhem juntos.
541
00:26:14,912 --> 00:26:18,751
Ou vão acabar um bando
de frangos mortos.
542
00:26:28,851 --> 00:26:30,551
O neuro-oftalmologista
é muito bom.
543
00:26:30,552 --> 00:26:31,852
Não precisa se preocupar.
544
00:26:31,853 --> 00:26:33,216
Estarei aqui fora.
545
00:26:35,880 --> 00:26:37,221
Ele está pronto.
546
00:26:37,222 --> 00:26:38,935
Obrigado.
547
00:26:39,958 --> 00:26:43,067
Pai, por que você
é tão idiota?
548
00:26:44,803 --> 00:26:46,736
Vejo você depois.
549
00:26:58,728 --> 00:27:00,517
E sou idiota?
550
00:27:00,846 --> 00:27:04,581
Você é... mandão.
551
00:27:19,279 --> 00:27:20,588
Eu ando muito.
552
00:27:20,589 --> 00:27:22,589
1,5 Km.
553
00:27:22,889 --> 00:27:24,389
Todo dia.
554
00:27:25,289 --> 00:27:28,506
- É uma bela caminhada.
- É uma bela caminhada.
555
00:27:28,507 --> 00:27:29,807
Sim.
556
00:27:31,543 --> 00:27:34,444
Exceto quando
não me sinto bem.
557
00:27:35,097 --> 00:27:37,815
- Como agora.
- Como agora.
558
00:27:37,816 --> 00:27:39,129
Sim.
559
00:27:42,925 --> 00:27:45,008
Onde dói?
560
00:27:48,326 --> 00:27:51,828
1, 2, 3...
561
00:27:53,070 --> 00:27:54,398
4...
562
00:28:01,573 --> 00:28:05,376
Você pode nos dizer onde dói?
Pode apontar?
563
00:28:05,377 --> 00:28:09,455
Você pode nos dizer onde dói?
Pode apontar?
564
00:28:09,456 --> 00:28:12,682
Ela está apontando para
o abdômen superior, linha média.
565
00:28:12,683 --> 00:28:14,905
Pode ser o pâncreas,
o baço ou estômago.
566
00:28:37,555 --> 00:28:38,855
Base, Angels. Base, Angels
567
00:28:38,856 --> 00:28:41,056
Aqui é Pássaro Vida Um
em missão humanitária.
568
00:28:41,057 --> 00:28:43,057
Tempo estimado...
6 minutos.
569
00:28:49,073 --> 00:28:50,496
Pressão caindo.
570
00:28:53,019 --> 00:28:54,758
O pulso está abaixo de 55.
571
00:28:54,759 --> 00:28:57,237
Ele já não controla
a hemorragia.
572
00:28:57,847 --> 00:28:59,205
Droga.
573
00:29:02,527 --> 00:29:04,110
Melhor se apressarem.
574
00:29:13,710 --> 00:29:16,010
Pressão caindo.
Febre cravada em 40°.
575
00:29:16,011 --> 00:29:17,844
Prepare acesso
e injete mais fluídos.
576
00:29:17,845 --> 00:29:19,827
Por favor, salve o meu bebê.
Por favor!
577
00:29:19,828 --> 00:29:22,995
Pode ser uma pancreatite aguda.
Precisamos dos exames.
578
00:29:23,494 --> 00:29:25,181
Eu tive uma ideia maluca.
579
00:29:25,774 --> 00:29:28,940
Ela está no percentil zero
em peso por mais absorção.
580
00:29:28,941 --> 00:29:31,941
Inflamação pancreática provável
e pneumonia resistente.
581
00:29:31,942 --> 00:29:34,242
- O que isso significa?
- Fibrose Cística.
582
00:29:34,243 --> 00:29:35,543
Exatamente.
583
00:29:35,544 --> 00:29:38,244
Exceto FC praticamente
inexistente em afro-americanos.
584
00:29:38,245 --> 00:29:39,545
1 em 15.000.
585
00:29:39,546 --> 00:29:40,896
Por isso nunca foi testada.
586
00:29:40,897 --> 00:29:42,890
Quão ruim é fibrose cística?
587
00:29:43,685 --> 00:29:45,518
Não é tão ruim quanto não saber.
588
00:29:46,318 --> 00:29:49,122
Um simples teste de suor.
Devemos saber em algumas horas.
589
00:29:49,123 --> 00:29:51,173
Comece com ela
o protocolo padrão de FC...
590
00:29:51,174 --> 00:29:52,724
Fisio no peito
e mucolíticos.
591
00:29:52,725 --> 00:29:55,626
Não importa as probabilidades,
alguém tem que conseguir.
592
00:30:00,626 --> 00:30:02,560
Dra. Rorish, a família dele
está aqui.
593
00:30:02,561 --> 00:30:04,571
Deus. Rowan.
594
00:30:04,572 --> 00:30:06,140
Pai!
595
00:30:06,141 --> 00:30:07,448
Sra. Davis...
596
00:30:07,449 --> 00:30:08,915
O que houve?
597
00:30:12,580 --> 00:30:14,237
Dr. Leighton,
598
00:30:14,559 --> 00:30:18,191
Pode levar Jason para a
máquina de vendas, por favor?
599
00:30:18,192 --> 00:30:20,003
Não. Quero ficar.
600
00:30:23,005 --> 00:30:25,904
- Dr. Leighton.
- Querido...
601
00:30:25,905 --> 00:30:27,305
Papai ainda está
descansando,
602
00:30:27,306 --> 00:30:29,106
então vai tomar um lanche,
tudo bem?
603
00:30:29,107 --> 00:30:30,407
- Tudo bem.
- Vamos lá.
604
00:30:32,400 --> 00:30:34,060
Obrigada.
605
00:30:34,431 --> 00:30:36,298
Quando ele acordará?
606
00:30:38,566 --> 00:30:40,067
Não sabemos.
607
00:30:44,848 --> 00:30:46,466
Ele acordará?
608
00:30:49,508 --> 00:30:51,083
Não sabemos.
609
00:30:51,610 --> 00:30:53,860
Tudo que podemos fazer
agora é...
610
00:30:54,889 --> 00:30:57,123
ter esperança e esperar.
611
00:30:59,694 --> 00:31:01,814
O que digo ao Jason?
612
00:31:02,128 --> 00:31:04,439
Ele não pode viver sem o pai.
613
00:31:05,247 --> 00:31:07,110
Nenhum de nós pode.
614
00:31:16,210 --> 00:31:19,399
Isso é uma coisa que não sinto
falta de estar aqui.
615
00:31:19,599 --> 00:31:22,400
Podíamos trazer pessoas
de volta do piscar da morte.
616
00:31:22,401 --> 00:31:24,701
Mas ninguém pode fazer
um copo de café decente.
617
00:31:31,960 --> 00:31:33,778
Como vai, meu amigo?
618
00:31:33,779 --> 00:31:35,598
Estou melhor.
619
00:31:37,043 --> 00:31:40,967
Jesse, eu preciso me desculpar
pela posição que te coloquei.
620
00:31:40,968 --> 00:31:42,292
Não, vem cá. Nós...
621
00:31:42,293 --> 00:31:45,160
Não, não. Por favor, por favor.
Permita-me.
622
00:31:46,347 --> 00:31:48,738
Não sou mais médico, Jesse.
623
00:31:48,739 --> 00:31:50,344
Tentou me fazer enfrentar,
624
00:31:50,345 --> 00:31:52,745
tentou fazer com que eu
conversasse com Campbell.
625
00:31:52,746 --> 00:31:54,514
Eu só não escutava.
626
00:31:54,515 --> 00:31:56,984
Bem, deveria ter tentado mais.
627
00:31:56,985 --> 00:31:59,152
Posso ser bem persuasivo
quando quero,
628
00:31:59,153 --> 00:32:02,331
e para registro,
você sempre será um médico.
629
00:32:02,332 --> 00:32:04,999
Não, não.
Seria preciso um milagre.
630
00:32:05,518 --> 00:32:09,862
Pelo que ouvi, tem um milagre
esperando por você.
631
00:32:10,917 --> 00:32:12,799
A cirurgia?
632
00:32:13,468 --> 00:32:15,235
Quem te disse?
633
00:32:15,236 --> 00:32:17,386
Big Brother não esconde nada
da mamãe aqui.
634
00:32:17,387 --> 00:32:20,407
Tenho minha rede de enfermeiras
espiãs por toda parte.
635
00:32:20,408 --> 00:32:22,529
Já se programou para isso?
636
00:32:22,530 --> 00:32:24,045
Não, ainda não.
637
00:32:25,927 --> 00:32:27,480
Porque não?
638
00:32:28,316 --> 00:32:29,882
Não estou pronto ainda.
639
00:32:30,302 --> 00:32:32,152
O que quer dizer
com não estou pronto?
640
00:32:32,153 --> 00:32:33,799
Rollie, você ganhou na loteria.
641
00:32:33,800 --> 00:32:35,642
Não estou pronto, Jesse.
642
00:32:36,024 --> 00:32:37,490
Por que não?
643
00:32:40,640 --> 00:32:43,041
Tenho uns negócios
inacabados.
644
00:32:57,979 --> 00:32:59,846
Não me bata.
645
00:32:59,847 --> 00:33:01,648
O que você quer?
646
00:33:01,649 --> 00:33:03,736
Eu não sei. Eu...
647
00:33:06,421 --> 00:33:08,398
Eu só...
648
00:33:09,408 --> 00:33:10,708
Eu sei.
649
00:33:10,958 --> 00:33:13,192
Meu pai queria
que eu fizesse aquilo.
650
00:33:14,477 --> 00:33:17,045
Ele tem me ligado todo dia
para me falar disso.
651
00:33:17,945 --> 00:33:20,767
Acho que gostei da atenção.
652
00:33:21,451 --> 00:33:23,203
Provavelmente não vai durar,
embora.
653
00:33:23,204 --> 00:33:25,630
Ele tem aquele curto intervalo
de atenção.
654
00:33:26,140 --> 00:33:28,028
Você é a nova fonte.
655
00:33:28,576 --> 00:33:31,578
Quando um viciado em drogas
perde seu revendedor,
656
00:33:31,579 --> 00:33:33,312
ele precisa de uma nova fonte.
657
00:33:34,615 --> 00:33:36,365
Você sabe,
Mike está fora da cidade,
658
00:33:36,366 --> 00:33:37,666
agora seu pai te pegou.
659
00:33:38,865 --> 00:33:42,566
Obrigado, Mario. Me sinto
bem melhor sobre isso.
660
00:33:45,052 --> 00:33:47,137
Não estou dizendo
que ele não te ama.
661
00:33:47,428 --> 00:33:51,199
Estou dizendo
que ele é o que é.
662
00:33:51,465 --> 00:33:54,442
Não acho que deveria deixá-lo
enganá-lo com qualquer coisa.
663
00:33:54,969 --> 00:33:57,972
Merece todos os créditos
por suas realizações.
664
00:33:57,973 --> 00:34:01,610
Seu pai não te fez um
bom médico, Angus. Você fez.
665
00:34:02,710 --> 00:34:05,010
Espera. Está me chamando
de ótimo médico?
666
00:34:05,011 --> 00:34:07,611
- Não, eu disse "bom".
- Não, acho que disse "ótimo".
667
00:34:07,612 --> 00:34:10,062
- Estou realmente tocado.
- Quer saber? Eu retiro.
668
00:34:10,063 --> 00:34:12,063
É tarde. Sou o melhor
médico que conhece.
669
00:34:12,064 --> 00:34:13,662
Quer calar a boca?
670
00:34:21,258 --> 00:34:22,666
O que está fazendo aqui?
671
00:34:23,898 --> 00:34:25,631
Convidei-os aqui.
672
00:34:29,504 --> 00:34:31,238
Você está bem?
673
00:34:31,239 --> 00:34:33,423
O quê?
Você quer dizer meu olho?
674
00:34:33,424 --> 00:34:35,567
Sim, está consertado.
675
00:34:43,677 --> 00:34:47,079
Desculpe-me
por gritar com vocês.
676
00:34:48,834 --> 00:34:50,190
É um mau hábito meu,
677
00:34:50,191 --> 00:34:53,292
e preciso ser
um melhor pai do que isso.
678
00:34:58,983 --> 00:35:00,928
Poderia ter aguentado.
679
00:35:01,615 --> 00:35:04,061
Você a jogou como um milhão
de Km por hora.
680
00:35:05,439 --> 00:35:06,906
Posso ver seu olho?
681
00:35:07,408 --> 00:35:08,842
Claro.
682
00:35:25,436 --> 00:35:27,311
Ela está indo bem.
683
00:35:27,312 --> 00:35:30,330
É um bom sinal. Ela está
definitivamente mais calma.
684
00:35:30,331 --> 00:35:31,795
Certo.
685
00:35:32,166 --> 00:35:33,633
Temos algumas respostas.
686
00:35:33,634 --> 00:35:35,334
Ela tem uma
inflamação pancreática.
687
00:35:35,335 --> 00:35:37,235
Os fluídos estão fazendo
efeito...
688
00:35:39,773 --> 00:35:41,427
E estávamos certos.
689
00:35:41,690 --> 00:35:43,390
Ela tem FC.
690
00:35:48,559 --> 00:35:52,561
Só não quero acreditar
que com tudo que ela já lida,
691
00:35:53,181 --> 00:35:55,463
terá que lidar com isso,
também.
692
00:35:56,884 --> 00:35:59,518
Porque ela é tão azarada?
693
00:36:00,447 --> 00:36:02,524
Há um medicamento de ponta.
694
00:36:02,525 --> 00:36:04,865
Um potenciador
de canal CFTR.
695
00:36:04,866 --> 00:36:06,166
Ele para o muco.
696
00:36:06,167 --> 00:36:09,669
É efetivo somente em pessoas
com uma certa mutação,
697
00:36:09,670 --> 00:36:10,970
talvez de 5% à 6%,
698
00:36:10,971 --> 00:36:13,093
mas para eles é uma mudança
de jogo.
699
00:36:13,094 --> 00:36:14,794
Não soa como uma boa
probabilidade.
700
00:36:14,795 --> 00:36:16,125
E não é.
701
00:36:16,470 --> 00:36:19,312
Mas sua filha teve
1 de 68 chances de autismo,
702
00:36:19,313 --> 00:36:22,248
e 1 de 17.000 chances
de FC.
703
00:36:23,798 --> 00:36:25,484
Seu marcador voltou positivo.
704
00:36:27,088 --> 00:36:29,842
Ela pode tomar
o medicamento.
705
00:36:29,843 --> 00:36:31,843
Ela é uma em um milhão.
706
00:36:33,930 --> 00:36:35,759
Sim, ela é.
707
00:36:38,438 --> 00:36:41,166
Ela ganhou na loteria
mais uma vez.
708
00:36:41,664 --> 00:36:43,430
Ela tem você como mãe.
709
00:36:47,850 --> 00:36:49,567
Para que é isso?
710
00:36:49,568 --> 00:36:51,177
Ligue pra ela.
711
00:36:51,178 --> 00:36:53,733
Mas eu vou soar com aquele
sotaque britânico?
712
00:36:53,734 --> 00:36:56,881
Não, não. Sem aplicativos.
Só você.
713
00:36:57,687 --> 00:36:59,295
Veja o que acontece.
714
00:37:18,639 --> 00:37:20,206
Alô?
715
00:37:21,342 --> 00:37:22,667
Zoe?
716
00:37:23,633 --> 00:37:25,399
Como vai?
717
00:37:29,183 --> 00:37:31,762
Você não soa
como telefone.
718
00:37:34,707 --> 00:37:36,574
Soa como...
719
00:37:37,191 --> 00:37:38,691
minha mãe.
720
00:37:43,156 --> 00:37:44,758
Sou eu.
721
00:37:45,728 --> 00:37:47,891
Eu sou sua mãe.
722
00:37:50,546 --> 00:37:54,029
Eu sou.
Eu sou sua mãe.
723
00:38:07,268 --> 00:38:08,764
Sasha.
724
00:38:13,561 --> 00:38:15,194
Venha comigo.
725
00:38:28,809 --> 00:38:30,187
Pai!
726
00:38:31,078 --> 00:38:33,679
Você está...
727
00:38:41,822 --> 00:38:43,223
Ele está bem.
728
00:38:43,224 --> 00:38:46,289
De repente, sua reação
inflamatória diminuiu.
729
00:38:46,290 --> 00:38:47,927
É raro. Realmente raro.
730
00:38:47,928 --> 00:38:52,399
Rowan é o azarado
mais sortudo que conhecemos.
731
00:38:52,400 --> 00:38:54,166
Tenho muito
o que viver ainda.
732
00:38:59,526 --> 00:39:01,241
Amigão...
733
00:39:01,242 --> 00:39:02,942
Veja isso?
734
00:39:02,943 --> 00:39:05,077
Assim como eu prometi.
735
00:39:07,339 --> 00:39:09,761
- Como soei?
- Super alto.
736
00:39:12,247 --> 00:39:13,894
Aposto que sim.
737
00:39:27,243 --> 00:39:29,266
O que diabos você fez?
738
00:39:29,638 --> 00:39:33,339
Eu passei por cima
de sua autoridade.
739
00:39:33,340 --> 00:39:35,251
Não, você desperdiçou
nosso recursos.
740
00:39:35,252 --> 00:39:36,862
Não acho que foi desperdício.
741
00:39:36,863 --> 00:39:39,354
Acho que fez a diferença.
742
00:39:39,355 --> 00:39:40,688
Que?
743
00:39:40,689 --> 00:39:44,085
Não há razão médica
para este homem estar vivo.
744
00:39:44,086 --> 00:39:46,352
Mas ele está.
745
00:39:46,353 --> 00:39:48,422
Você é uma médica melhor
do que você acha.
746
00:39:48,423 --> 00:39:50,290
Sei exatamente quão
boa eu sou.
747
00:39:50,291 --> 00:39:54,016
Mas é um mito de que
tudo que fazemos é ciência.
748
00:39:54,017 --> 00:39:57,414
Esse homem estava prestes
a morrer.
749
00:39:57,415 --> 00:39:59,320
E então seu filho...
750
00:40:00,201 --> 00:40:03,617
veio e tocou sua mão,
e ele voltou.
751
00:40:05,473 --> 00:40:07,250
Essa é sua desculpa?
752
00:40:09,243 --> 00:40:11,008
Não estou me desculpando.
753
00:40:11,563 --> 00:40:13,720
Terá que me demitir.
754
00:40:13,721 --> 00:40:16,081
Bem, talvez eu demita.
755
00:40:21,589 --> 00:40:23,493
Amanhã.
756
00:40:23,494 --> 00:40:25,156
Eu irei te demitir.
757
00:40:33,723 --> 00:40:36,769
Não acredito que sequestrou
um helicóptero hoje.
758
00:40:36,770 --> 00:40:40,773
Por favor. Vi você sequestrar
uma ambulância por um taco.
759
00:40:40,774 --> 00:40:43,109
Você foi comigo, lembra?
760
00:40:43,110 --> 00:40:45,844
Não.
Eu não me lembro de nada.
761
00:40:47,348 --> 00:40:48,748
Não olhe agora,
762
00:40:48,749 --> 00:40:52,443
mas tem dois residentes
nervosos à direita.
763
00:41:00,357 --> 00:41:02,428
Acho que querem saber
quem eu escolhi
764
00:41:02,429 --> 00:41:04,330
para o trabalho na
Waverly University.
765
00:41:04,331 --> 00:41:06,811
- Não. Estamos legal.
- De qualquer jeito.
766
00:41:07,304 --> 00:41:08,604
Bom.
767
00:41:12,819 --> 00:41:15,040
Porque tomei minha decisão.
768
00:41:31,825 --> 00:41:33,950
ASSISTENTE MÉDICA
DO TIME
769
00:41:33,951 --> 00:41:36,451
Legende Conosco:
xsubs.com.br/faca-parte
770
00:41:36,452 --> 00:41:38,952
>> eXtremeSubs <<
Lealdade ao eXtremo!