1
00:00:33,465 --> 00:00:35,732
Chut, chut.
2
00:00:35,734 --> 00:00:39,469
Okay.
3
00:00:42,975 --> 00:00:45,108
S'il vous plait,
je suis désolée.
4
00:00:45,110 --> 00:00:46,443
Aidez-nous.
5
00:00:57,646 --> 00:01:01,482
VINGT ANS PLUS TARD
6
00:01:05,441 --> 00:01:09,083
BIENVENUE A LUCAS
KANSAS
7
00:01:53,212 --> 00:01:55,745
Un radiologiste est
demandé au 4ème, bloc sud.
8
00:01:55,747 --> 00:01:58,081
- 'Jour, Ollie.
- Bonjour.
9
00:01:58,083 --> 00:02:00,217
Je ne donnerais pas
du Methotrax à M. Richards,
10
00:02:00,219 --> 00:02:02,552
si j'étais toi.
11
00:02:02,554 --> 00:02:05,288
Il a des allergies, Sam.
12
00:02:05,290 --> 00:02:06,388
Merci.
13
00:02:06,413 --> 00:02:08,735
Essaie de travailler
30 heures sans t'arrêter.
14
00:02:08,760 --> 00:02:12,229
Je ne suis pas la seule
qui voulait devenir médecin.
15
00:02:12,231 --> 00:02:16,366
Tu veux sortir dîner ce soir ?
16
00:02:16,368 --> 00:02:18,301
Et si je venais juste après le dîner ?
17
00:02:18,303 --> 00:02:21,438
Tu viens toujours après,
mais il n'y a jamais de avant.
18
00:02:21,440 --> 00:02:23,607
- Écoute, tout ce que je dis c'est...
- Dorothy ?
19
00:02:23,609 --> 00:02:25,358
C'est Mme Clifford.
20
00:02:25,383 --> 00:02:26,776
Une fois. Pour l'amour du ciel.
21
00:02:26,778 --> 00:02:29,312
Laissez-moi ça rien qu'une fois.
22
00:02:29,314 --> 00:02:30,714
Mme Clifford.
23
00:02:30,716 --> 00:02:33,350
Salut, Dorothy.
24
00:02:33,375 --> 00:02:36,086
Juste une fois, je voudrais le rouge.
25
00:02:36,088 --> 00:02:38,755
C'est bon, Lisa. Je vais m'en occuper.
26
00:02:38,757 --> 00:02:40,423
Merci.
27
00:02:40,425 --> 00:02:42,392
Tu es une petite peste.
28
00:02:42,394 --> 00:02:43,727
Donne moi ça.
29
00:02:43,729 --> 00:02:45,228
On dirait que tu as fait la guerre.
30
00:02:45,230 --> 00:02:47,397
C'était comme une guerre, en fait.
31
00:02:47,399 --> 00:02:49,399
Il y en a partout sauf sur tes ongles.
32
00:02:49,401 --> 00:02:51,401
C'est vrai.
33
00:02:51,403 --> 00:02:52,936
Mais j'ai ces ongles.
34
00:02:52,961 --> 00:02:55,272
Regarde ces ongles.
Ils sont merveilleux.
35
00:02:55,274 --> 00:02:57,507
C'est une couleur magnifique.
36
00:02:57,509 --> 00:02:59,643
Allez, donne moi tes mains.
37
00:03:10,555 --> 00:03:12,255
Dorothy.
38
00:03:15,761 --> 00:03:18,295
Tante Em.
39
00:03:18,320 --> 00:03:21,898
J'espère que tous tes souhaits
seront exaucés.
40
00:03:23,468 --> 00:03:26,102
Cette année je n'en ai qu'un.
41
00:03:33,445 --> 00:03:36,179
Mais Stacey, on se préoccupe
d'une alerte météo sérieuse.
42
00:03:36,181 --> 00:03:37,847
- C'est exact.
- Jusqu'à 23h environ.
43
00:03:37,849 --> 00:03:40,317
Jusqu'à 23 h ce soir,
bien sûr,
44
00:03:40,319 --> 00:03:42,485
rappelez-vous, cette affreuse tornade
qui a balayé...
45
00:03:42,487 --> 00:03:44,120
Il a un mélange
de 50 et 100 mg à l'intérieur.
46
00:03:44,122 --> 00:03:45,522
Les 50 mg sont jaunes.
47
00:03:45,524 --> 00:03:47,157
Ne les mélange surtout pas, Tante Em.
48
00:03:47,159 --> 00:03:48,686
Je t'ai dit d'arrêter de faire ça.
49
00:03:48,711 --> 00:03:50,627
Et je t'ai dit d'arrêter
de lever avec ton dos
50
00:03:50,629 --> 00:03:52,595
- et d'aller voir un docteur.
- Je vais bien.
51
00:03:53,665 --> 00:03:57,200
Tu es allée la voir, pas vrai ?
52
00:03:57,202 --> 00:03:58,535
Karen.
53
00:03:58,537 --> 00:04:00,370
C'est bon.
54
00:04:00,372 --> 00:04:01,638
Elle ne t'aurait pas écrit
55
00:04:01,640 --> 00:04:03,506
si elle ne voulait pas
que tu la connaisses.
56
00:04:03,508 --> 00:04:05,575
Je suis sûr que c'est pour ça
qu'elle est revenue par ici.
57
00:04:05,577 --> 00:04:07,744
- Je ne la connais pas.
- Difficile en restant dans ton truck.
58
00:04:07,746 --> 00:04:09,579
Rien ne s'améliore dans mon truck,
59
00:04:09,581 --> 00:04:10,814
mais rien ne s'aggrave non plus.
60
00:04:10,816 --> 00:04:12,549
Dorothy, c'est ta mère.
61
00:04:12,551 --> 00:04:14,918
Tu es ma mère.
62
00:04:14,920 --> 00:04:16,419
Et si elle voulait
vraiment me connaître,
63
00:04:16,421 --> 00:04:19,456
elle aurait dû le faire il y a 20 ans.
64
00:04:22,294 --> 00:04:24,227
Tu veux savoir
quel était mon souhait ?
65
00:04:28,834 --> 00:04:31,368
J'ai souhaité être davantage.
66
00:04:31,370 --> 00:04:36,239
Rien d'extraordinaire,
pas de quoi se vanter...
67
00:04:36,241 --> 00:04:38,708
Je sais pas, j'ai toujours imaginé
que lorsque je la rencontrerais,
68
00:04:38,710 --> 00:04:40,176
que je serais...
69
00:04:40,178 --> 00:04:41,878
davantage.
70
00:04:41,880 --> 00:04:45,348
C'est un chouette souhait, mais
le souhaiter ne le fait pas s'exaucer.
71
00:04:45,350 --> 00:04:48,718
Et si elle n'est pas
comme je l'ai imaginée ?
72
00:04:48,720 --> 00:04:51,287
Et si je ne ressemble pas
à ce qu'elle imaginait ?
73
00:04:51,289 --> 00:04:53,456
Une seule façon de le savoir.
74
00:05:48,613 --> 00:05:50,780
Karen !
75
00:05:50,782 --> 00:05:52,248
Mme Chapman !
76
00:05:52,250 --> 00:05:54,484
Karen ?
77
00:05:54,486 --> 00:05:56,419
Karen !
78
00:06:24,883 --> 00:06:26,950
Mme Chapman ?
79
00:06:52,477 --> 00:06:53,977
Oh non.
80
00:06:59,818 --> 00:07:01,684
Tout va bien, c'est moi.
C'est moi, Dorothy.
81
00:07:05,090 --> 00:07:06,723
Dorothy ?
82
00:07:06,725 --> 00:07:08,224
Dorothy...
83
00:07:08,226 --> 00:07:11,494
Dorothy.
84
00:07:13,999 --> 00:07:15,999
- Vous avez besoin d'aide.
- Non.
85
00:07:16,001 --> 00:07:18,768
Personne ne doit venir ici.
86
00:07:18,770 --> 00:07:20,537
Dorothy, non.
87
00:07:20,539 --> 00:07:21,871
- Non !
- On est là !
88
00:07:21,873 --> 00:07:23,740
Dorothy, pas la police.
89
00:07:23,742 --> 00:07:25,408
La police, c'est pas bon.
90
00:07:25,410 --> 00:07:28,011
Non. Tu dois fuir.
91
00:07:28,013 --> 00:07:29,512
Tu dois fuir !
92
00:07:31,850 --> 00:07:33,516
On est là !
On a besoin d'aide !
93
00:07:54,139 --> 00:07:56,873
On a besoin d'aide !
94
00:07:56,875 --> 00:07:58,541
Non, non, non, ne tirez pas !
95
00:07:58,543 --> 00:08:00,076
Non, ne tirez pas !
96
00:08:00,078 --> 00:08:02,078
Non !
97
00:08:02,080 --> 00:08:05,448
Arrêtez ! On a besoin d'aide !
98
00:08:05,450 --> 00:08:06,749
Elle est...
99
00:09:26,026 --> 00:09:27,292
Bon Dieu.
100
00:09:27,294 --> 00:09:29,127
Oh mon Dieu.
101
00:09:29,129 --> 00:09:31,563
Non, non, non.
102
00:09:31,565 --> 00:09:33,965
Allez, s'il vous plait.
S'il vous plait.
103
00:09:42,910 --> 00:09:44,342
Allô ? Allô ?
104
00:10:09,670 --> 00:10:12,070
Mon Dieu, qu'est-ce qui s'est passé ?
105
00:12:22,536 --> 00:12:24,069
Vilain chien.
106
00:12:30,410 --> 00:12:33,445
Je suis désolée, je ne comprends pas.
107
00:12:35,482 --> 00:12:37,716
Où suis-je ?
Je ne sais pas où je suis.
108
00:12:43,824 --> 00:12:46,458
Bon chien.
109
00:13:09,783 --> 00:13:13,184
Ce sont les Territoires Libres Tribaux.
110
00:13:13,186 --> 00:13:15,820
Vous êtes une intruse.
111
00:13:15,822 --> 00:13:19,457
Désolée, je ne sais pas
comment je suis arrivée là.
112
00:13:19,459 --> 00:13:22,294
Si vous pouviez m'indiquer
la route la plus proche...
113
00:13:22,296 --> 00:13:25,330
écoutez, je pourrais...
je pourrais partir d'ici.
114
00:13:28,135 --> 00:13:30,435
S'il vous plait ?
115
00:13:43,216 --> 00:13:45,684
Vous...
116
00:13:45,686 --> 00:13:47,786
vous l'avez trouvée.
117
00:13:47,788 --> 00:13:49,454
Vous connaissez cette femme ?
118
00:13:50,557 --> 00:13:53,458
Il y a eu un accident,
119
00:13:53,460 --> 00:13:55,794
et... elle...
120
00:13:57,397 --> 00:13:58,897
Elle s'est jetée devant moi.
121
00:13:58,899 --> 00:14:00,865
Vous l'avez tuée.
122
00:14:00,867 --> 00:14:03,168
Cette femme !
123
00:14:03,170 --> 00:14:04,502
J'ai essayé de l'aider...
124
00:14:09,376 --> 00:14:10,842
Sorcière.
125
00:14:12,646 --> 00:14:15,347
Vous avez tué la Maîtresse
du Bois de l'Est,
126
00:14:15,349 --> 00:14:17,349
la plus Miséricordieuse et Sévère.
127
00:14:17,351 --> 00:14:18,883
Je vous l'ai dit, c'était un accident.
128
00:14:18,885 --> 00:14:21,820
Seule une sorcière
peut tuer une sorcière.
129
00:14:21,822 --> 00:14:23,555
Ou la Bête à Jamais.
130
00:14:23,557 --> 00:14:24,823
Tu n'es pas la bête.
131
00:14:24,825 --> 00:14:25,924
Et je ne suis pas une sorcière.
132
00:14:25,926 --> 00:14:27,525
Pourquoi vous me faites ça ?
133
00:14:27,527 --> 00:14:32,263
Je suis Ojo
des Territoires Libres Tribaux.
134
00:14:32,265 --> 00:14:33,732
Tu es une intruse.
135
00:14:33,734 --> 00:14:36,534
Non, non !
136
00:14:44,845 --> 00:14:47,345
Arrêtez ça ! Arrêtez.
137
00:14:47,347 --> 00:14:49,447
S'il vous plait, j'ai été prise
dans une tempête, une tempête...
138
00:14:49,449 --> 00:14:51,683
J'allais voir ma mère et
je ne sais pas...
139
00:14:51,685 --> 00:14:54,352
Je ne sais pas
comment j'ai atterri ici !
140
00:14:54,354 --> 00:14:55,954
Pitié, ne me remettez plus dans l'eau.
141
00:14:55,956 --> 00:14:58,690
Je ne suis personne !
142
00:14:58,692 --> 00:15:00,425
Je ne suis vraiment...
vraiment personne.
143
00:15:00,427 --> 00:15:03,461
Je suis insignifiante,
je... je ne...
144
00:15:03,463 --> 00:15:04,696
je ne sais rien.
145
00:15:04,698 --> 00:15:06,464
Pitié !
146
00:15:06,466 --> 00:15:08,600
Elle a des sœurs.
147
00:15:08,602 --> 00:15:11,636
Dans l'Ouest et dans le Nord.
148
00:15:12,639 --> 00:15:15,473
Et le Magicien d'Oz...
149
00:15:15,475 --> 00:15:18,710
tu devras certainement en répondre
au Magicien d'Oz.
150
00:15:36,894 --> 00:15:38,492
Que se passe-t-il ?
151
00:15:42,436 --> 00:15:44,436
Une décision a été prise.
152
00:15:44,582 --> 00:15:48,053
Tu vas être exilée
des Terres Libres Tribales,
153
00:15:48,230 --> 00:15:50,558
et ne jamais revenir.
154
00:15:51,284 --> 00:15:52,684
Je vais t'emmener à notre frontière.
155
00:15:52,962 --> 00:15:55,063
Et après ?
156
00:16:07,567 --> 00:16:09,029
Tu la traverseras.
157
00:16:09,970 --> 00:16:12,045
Ton toto a l'air affamé.
158
00:16:12,539 --> 00:16:13,946
Mon toto ?
159
00:16:14,107 --> 00:16:16,485
"Toto" veut dire chien
dans notre langue.
160
00:16:24,117 --> 00:16:25,869
Des médicaments.
161
00:16:26,319 --> 00:16:28,166
Pour ma tête.
162
00:16:29,356 --> 00:16:31,431
Tu es une guérisseuse ?
163
00:16:32,192 --> 00:16:33,619
Je suppose.
164
00:16:35,362 --> 00:16:36,923
J'aime aider les gens.
165
00:16:37,329 --> 00:16:39,548
Quand ils n'essaient pas de me noyer.
166
00:16:43,603 --> 00:16:45,092
C'est quoi ça ?
167
00:16:45,562 --> 00:16:47,262
C'est la bête dont tu m'a parlé ?
168
00:16:47,506 --> 00:16:48,600
Non.
169
00:16:48,625 --> 00:16:51,498
La Bête à Jamais l'a noyé
et des centaines d'autres aussi.
170
00:16:51,745 --> 00:16:53,717
Alors la bête est une inondation ?
171
00:16:54,047 --> 00:16:56,382
La Bête à Jamais
prend de nombreuses formes.
172
00:16:57,217 --> 00:16:59,640
Des crues qui atteignent le ciel.
173
00:17:00,120 --> 00:17:02,550
Des feux que l'eau ne peut éteindre.
174
00:17:02,905 --> 00:17:05,515
Des monstruosités
qui glissent et s'envolent.
175
00:17:05,948 --> 00:17:07,555
Alors comment vous allez l'arrêter ?
176
00:17:07,792 --> 00:17:09,267
Qui l'a arrêté avant ?
177
00:17:09,292 --> 00:17:10,652
Un magicien.
178
00:17:11,249 --> 00:17:12,990
Avec eux.
179
00:17:13,743 --> 00:17:15,374
Les Guerriers Éternels.
180
00:17:15,709 --> 00:17:17,811
Ils ont formé un mur
autour de la Cité d'Émeraude
181
00:17:18,218 --> 00:17:21,571
pour empêcher la Bête à Jamais
d'inonder tout notre monde.
182
00:17:21,749 --> 00:17:24,202
Vraiment pas le Kansas.
183
00:18:03,119 --> 00:18:06,521
Pourquoi ai-je le sentiment, Isabelle,
que quand j'arrêterais de jouer,
184
00:18:06,523 --> 00:18:09,157
que tu vas m'annoncer
de mauvaises nouvelles ?
185
00:18:12,362 --> 00:18:15,163
Quelque chose s'est produit dans l'Est.
186
00:18:25,308 --> 00:18:26,441
- C'est le Magicien.
- Monsieur.
187
00:18:26,443 --> 00:18:27,475
Monsieur.
188
00:18:31,314 --> 00:18:34,282
Ce drone était la nuit dernière
au-dessus des Terres Libres Tribales,
189
00:18:34,284 --> 00:18:36,050
près du village des Munchkins.
190
00:18:42,125 --> 00:18:44,125
Attends.
191
00:18:44,127 --> 00:18:45,159
Plus lentement.
192
00:18:50,333 --> 00:18:51,899
Plus près, plus près.
193
00:19:00,510 --> 00:19:02,810
- On sait ce que c'est ?
- Pas encore.
194
00:19:02,812 --> 00:19:05,146
Mais ça a déchiré le ciel.
195
00:19:05,148 --> 00:19:07,999
Et c'est le Premier Vrai Signe.
196
00:19:08,852 --> 00:19:10,918
La Bête à Jamais
va maintenant se réveiller.
197
00:19:13,857 --> 00:19:15,457
Va à l'Est, Eamonn.
198
00:19:15,592 --> 00:19:17,985
Découvre qui ou quoi
est tombé du ciel.
199
00:19:18,161 --> 00:19:21,001
Assure-toi qu'il reste à terre.
200
00:19:21,264 --> 00:19:22,930
Vous ne voulez pas
que le Haut Conseil
201
00:19:22,932 --> 00:19:25,553
examine le Premier Vrai Signe ?
202
00:19:26,202 --> 00:19:28,749
Si c'est vivant, tue-le.
203
00:19:29,005 --> 00:19:31,205
Si c'est mort, enterre-le.
204
00:19:31,207 --> 00:19:33,899
Quoi que ce soit,
ça ne revient pas ici.
205
00:19:34,277 --> 00:19:36,177
Ça ne revient pas
à la Cité d'Émeraude.
206
00:19:58,004 --> 00:19:59,904
Le chemin le plus sûr, faire le tour.
207
00:19:59,906 --> 00:20:01,873
Le chemin le plus court, à travers.
208
00:20:01,875 --> 00:20:03,908
Alors je vote pour faire le tour.
209
00:20:03,910 --> 00:20:06,878
Faire le tour tant qu'on peut.
210
00:20:06,880 --> 00:20:08,012
À travers.
211
00:21:21,521 --> 00:21:22,954
Quel est cet endroit ?
212
00:21:22,956 --> 00:21:25,023
Une prison.
213
00:21:25,025 --> 00:21:27,025
La prison des Méprisables.
214
00:21:27,027 --> 00:21:28,860
La plus sûre.
215
00:21:28,862 --> 00:21:34,032
Pour quiconque viole les lois
du Magicien contre la magie.
216
00:21:34,034 --> 00:21:36,267
Qui est-ce ?
217
00:21:36,269 --> 00:21:37,836
Ma femme.
218
00:21:42,142 --> 00:21:44,008
- Je suis désolée.
- Vous devriez l'être.
219
00:21:44,010 --> 00:21:47,212
Tu as tué la sorcière
qui les a mis ici.
220
00:21:47,214 --> 00:21:49,180
Peut-être la seule apte à les libérer.
221
00:23:03,028 --> 00:23:05,162
La Maîtresse des Domaines de l'Ouest.
222
00:23:05,164 --> 00:23:07,397
Réceptacle de la Vérité
et du Réconfort.
223
00:23:07,399 --> 00:23:11,221
Désolée de vous avoir fait attendre.
Il fallait envoyer quelqu'un
pour prévenir.
224
00:23:11,504 --> 00:23:12,582
Je l'ai fait.
225
00:23:12,607 --> 00:23:14,571
Vous auriez dû envoyer quelqu'un d'autre.
226
00:23:14,573 --> 00:23:16,340
Tellement de soldats ici...
On a tendance à en perdre un peu.
227
00:23:16,342 --> 00:23:19,009
Surtout quand ils sont effrayés.
228
00:23:19,011 --> 00:23:20,644
Il y a des rumeurs de magie.
229
00:23:20,646 --> 00:23:23,914
Si c'était magique,
ça n'aurait pas pu être toi, non ?
230
00:23:23,916 --> 00:23:25,616
La déchirure dans le ciel ?
231
00:23:25,618 --> 00:23:28,285
Non.
232
00:23:28,287 --> 00:23:29,853
Pas de magie ici.
233
00:23:29,855 --> 00:23:32,356
J'ai trouvé une nouvelle manière
de travailler, grâce à vous.
234
00:23:32,358 --> 00:23:35,993
La culture du pavot marche,
les putains sont épuisées,
235
00:23:35,995 --> 00:23:38,529
il y a du sang dans le ciel
et vous marchez parmi les gens
236
00:23:38,531 --> 00:23:40,097
avec les filles de Glinda.
237
00:23:40,099 --> 00:23:42,432
Ça a commencé.
238
00:23:42,434 --> 00:23:44,468
- Le Premier Vrai Signe.
- En effet.
239
00:23:44,470 --> 00:23:47,538
Il n'y a aucun doute.
240
00:23:47,540 --> 00:23:50,974
Vous pouvez savoir tout ce qu'il y a
à savoir sur la Bête à Jamais.
241
00:23:50,976 --> 00:23:52,876
Je suis certaine que ma sœur
dans le Nord choisi
242
00:23:52,878 --> 00:23:55,171
le meilleur et le plus brillant
pour le Conseil du Magicien.
243
00:23:55,196 --> 00:23:56,280
Maîtresse de l'Ouest...
244
00:23:56,282 --> 00:23:58,182
Mais tu n'étais qu'un enfant
la dernière fois qu'il est venu.
245
00:23:58,184 --> 00:24:00,350
Tu n'insisterais pas autant
pour en arriver à cette conclusion...
246
00:24:00,352 --> 00:24:01,351
- Ça suffit.
- Si tu te souvenais.
247
00:24:01,353 --> 00:24:03,387
Assez !
248
00:24:08,994 --> 00:24:10,527
Tu en es à combien maintenant ?
249
00:24:12,498 --> 00:24:15,332
Ne sont-elles pas censées être...
quel est le mot ?
250
00:24:15,334 --> 00:24:17,067
Chaste ?
251
00:24:17,069 --> 00:24:19,570
Ça les aide à rester concentrées
sur la sauvegarde du monde.
252
00:24:19,572 --> 00:24:22,039
N'est-ce pas la seule règle de Glinda ?
253
00:24:24,577 --> 00:24:26,076
Je ne pourrais pas le faire.
254
00:24:30,249 --> 00:24:33,150
Trop d'amour à faire.
255
00:24:35,354 --> 00:24:37,654
C'est lui le père.
256
00:24:51,603 --> 00:24:54,203
Suis la route de briques
jusqu'à la Cité d'Émeraude.
257
00:24:54,205 --> 00:24:55,438
Le Magicien est là-bas.
258
00:24:55,440 --> 00:24:57,106
Présente-lui tes excuses.
259
00:24:57,108 --> 00:25:00,243
Le magicien peut-il me ramener
chez moi ?
260
00:25:00,245 --> 00:25:02,912
C'est tout ce que je veux, je veux...
261
00:25:02,914 --> 00:25:04,547
Je veux juste rentrer chez moi.
262
00:25:04,549 --> 00:25:07,850
Le Magicien est grand et puissant.
263
00:25:07,852 --> 00:25:10,119
Il peut te ramener chez toi.
264
00:25:19,798 --> 00:25:22,198
Pollen de pavot.
265
00:25:22,200 --> 00:25:24,734
Opium.
266
00:25:24,736 --> 00:25:25,902
Merci.
267
00:25:25,904 --> 00:25:28,137
Ne me remercie pas.
268
00:25:28,139 --> 00:25:29,705
J'ai voté pour ta mort.
269
00:25:32,410 --> 00:25:35,445
Toto ?
270
00:26:47,452 --> 00:26:49,285
Aidez-moi.
271
00:27:09,251 --> 00:27:11,017
Ça va ?
272
00:27:12,121 --> 00:27:13,487
Je ne sens plus mes bras.
273
00:27:34,476 --> 00:27:37,344
Vous avez une profonde blessure ici.
274
00:27:54,429 --> 00:27:57,831
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
275
00:27:57,833 --> 00:27:59,499
Je...
276
00:27:59,501 --> 00:28:02,202
Je ne sais pas.
Je ne me rappelle pas.
277
00:28:03,472 --> 00:28:05,505
Et votre nom ?
278
00:28:07,376 --> 00:28:09,042
Quel est votre nom ?
279
00:28:11,313 --> 00:28:13,246
Non !
280
00:28:13,248 --> 00:28:15,448
Je vais juste vérifier votre tête.
281
00:28:17,452 --> 00:28:19,252
Je suis une guérisseuse.
282
00:28:23,225 --> 00:28:24,758
Je pense que vous arrivez trop tard.
283
00:28:39,174 --> 00:28:42,075
C'est sûrement à vous.
284
00:28:43,111 --> 00:28:45,212
C'était à vos pieds.
285
00:28:45,214 --> 00:28:46,799
Je vais juste la ranger, d'accord ?
286
00:29:06,201 --> 00:29:07,434
Il commence à faire nuit.
287
00:29:07,436 --> 00:29:09,603
Nous devrions essayer de
trouver quelque chose à manger.
288
00:29:09,605 --> 00:29:12,272
Est-ce que je viens avec toi ?
289
00:29:12,274 --> 00:29:15,275
Je ne sais pas.
290
00:29:15,277 --> 00:29:17,310
Tu viens ?
291
00:29:20,315 --> 00:29:22,148
La Garde du Magicien approche !
292
00:29:32,828 --> 00:29:34,628
La fille est partie.
293
00:29:34,630 --> 00:29:36,796
Mais la Sorcière de l'Est est restée.
294
00:30:00,455 --> 00:30:02,155
Ça semble bon.
295
00:30:10,173 --> 00:30:11,505
Tu pourrais...
296
00:30:17,686 --> 00:30:19,647
J'aimerai pouvoir dire que je ne suis
habituellement pas si inutile,
297
00:30:19,649 --> 00:30:21,816
mais...
298
00:30:21,818 --> 00:30:24,785
peut-être que si.
299
00:30:24,787 --> 00:30:26,854
Tu n'a pas l'air inutile.
300
00:30:29,460 --> 00:30:31,793
De quoi j'ai l'air ?
301
00:30:33,181 --> 00:30:36,282
En fait je ne sais pas
à quoi je ressemble.
302
00:30:37,934 --> 00:30:40,534
Tu es vraiment ch...
303
00:30:40,536 --> 00:30:43,237
Vraiment... ?
304
00:30:44,440 --> 00:30:47,842
On devrait te trouver un nom.
305
00:30:47,844 --> 00:30:50,544
Même le chien a un nom.
306
00:30:50,546 --> 00:30:53,848
Eh bien, c'est comme tu veux.
307
00:30:53,850 --> 00:30:55,049
Non.
308
00:30:55,051 --> 00:30:57,284
Non, c'est une trop grande
responsabilité.
309
00:30:57,286 --> 00:30:59,220
- Non, ça ne l'est pas.
- Si, ça l'est.
310
00:30:59,222 --> 00:31:01,889
- Un nom est permanent.
- Bien, raison de plus.
311
00:31:01,891 --> 00:31:03,691
J'essaie d'éviter la responsabilité
et la permanence.
312
00:31:03,693 --> 00:31:05,526
Quel est le premier nom
qui te vient à l'esprit ?
313
00:31:05,528 --> 00:31:06,694
- Je ne fais pas ça.
- Allez.
314
00:31:06,696 --> 00:31:07,895
- Je ne peux pas.
- Le premier nom.
315
00:31:07,897 --> 00:31:09,030
- Non, je...
- Qui te vient à l'esprit.
316
00:31:09,032 --> 00:31:10,231
- Maintenant, allez.
- Lucas.
317
00:31:13,336 --> 00:31:14,702
Lucas ?
318
00:31:17,740 --> 00:31:19,807
C'est si horrible ?
319
00:31:21,044 --> 00:31:22,543
Pourquoi Lucas ?
320
00:31:25,043 --> 00:31:27,043
C'est la ville où j'ai grandi.
321
00:31:31,177 --> 00:31:34,299
Donc Lucas est ton foyer ?
322
00:31:37,983 --> 00:31:39,909
Très bien.
323
00:31:40,730 --> 00:31:42,763
Donc ce sera Lucas.
324
00:32:25,687 --> 00:32:41,154
Dorothy.
325
00:32:43,992 --> 00:32:45,325
Tu es blessée.
326
00:33:07,282 --> 00:33:09,216
La prison...
327
00:33:09,218 --> 00:33:11,184
La prison des Méprisables.
328
00:33:27,970 --> 00:33:30,871
Je me suis réveillée avec le goût
le plus étrange dans ma bouche.
329
00:33:49,680 --> 00:33:50,812
Toi.
330
00:33:58,656 --> 00:34:00,155
Sais-tu qui je suis ?
331
00:34:01,859 --> 00:34:02,891
Sorcière !
332
00:34:02,893 --> 00:34:05,627
Sévère.
333
00:34:05,629 --> 00:34:08,363
Miséricordieuse et Sévère.
334
00:34:15,673 --> 00:34:17,906
L'acier ne t'aidera pas, homme à l'épée.
335
00:34:17,908 --> 00:34:21,643
À moins que tu ne veuilles te trancher
la gorge et abréger tes souffrances.
336
00:34:23,814 --> 00:34:25,547
C'est le côté miséricordieux.
337
00:34:27,851 --> 00:34:29,351
Pourquoi es-tu venue pour moi ?
338
00:34:29,353 --> 00:34:30,652
Je ne l'ai pas fait.
339
00:34:30,654 --> 00:34:31,887
Es-tu une des filles de Glinda ?
340
00:34:31,889 --> 00:34:33,555
T'a-t-elle envoyée pour me tuer ?
341
00:34:33,557 --> 00:34:34,856
Qui ? Qui...
342
00:34:34,858 --> 00:34:36,358
Ma sœur...
343
00:34:36,360 --> 00:34:38,393
Ma sœur avec ses secrets.
344
00:34:38,395 --> 00:34:40,829
Je suis arrivée avec une tornade.
345
00:34:40,831 --> 00:34:43,498
Je ne sais pas comment,
mais je l'ai fait.
346
00:34:43,500 --> 00:34:47,369
À Oz, rien de bon ne vient
jamais du ciel.
347
00:34:47,371 --> 00:34:52,207
Donc quand ça arrive,
nous essayons de le renvoyer en pièces.
348
00:34:52,209 --> 00:34:53,342
Déposez ça.
349
00:34:53,344 --> 00:34:54,843
Posez-le, c'est dangereux.
350
00:34:54,845 --> 00:34:56,878
C'est à moi d'en juger.
351
00:34:56,880 --> 00:34:58,614
Je serai la juge pour tout.
352
00:35:04,221 --> 00:35:05,587
Pas ça !
353
00:35:05,589 --> 00:35:06,922
Ou quoi ?
354
00:35:06,924 --> 00:35:08,690
Ou vous mourrez.
Encore et pour toujours.
355
00:35:11,362 --> 00:35:13,687
Tiens, tiens.
356
00:35:14,122 --> 00:35:16,590
Si jolie et si stupide.
357
00:35:16,734 --> 00:35:20,402
Seule une sorcière
peut tuer une sorcière.
358
00:35:20,404 --> 00:35:23,105
Qu'est-ce que ça fait
et comment ça marche ?
359
00:35:23,107 --> 00:35:24,406
Laissez-le partir et je vous le dirai.
360
00:35:26,777 --> 00:35:28,543
Je ne marchande pas.
361
00:35:30,247 --> 00:35:33,448
D'accord, d'accord ! Je vous le dirai.
362
00:35:33,450 --> 00:35:34,950
Je vais vous le dire.
363
00:35:38,578 --> 00:35:40,799
Vous le pointez du mauvais coté.
364
00:35:44,628 --> 00:35:46,228
Tu vois ?
365
00:35:46,230 --> 00:35:49,498
Ce n'était pas si dur, n'est-ce pas ?
366
00:35:49,500 --> 00:35:52,434
Appuyez sur la gâchette.
Appuyez dessus.
367
00:36:44,254 --> 00:36:46,955
La Sorcière de l'Est est morte.
368
00:36:46,957 --> 00:36:48,957
Par la main de qui,
nous ne le savons pas.
369
00:36:56,333 --> 00:36:58,900
Monsieur, c'était de la magie.
370
00:36:58,902 --> 00:37:01,803
Assez puissante pour tuer
une sorcière principale.
371
00:37:09,546 --> 00:37:11,480
Maîtresse du Nord...
372
00:37:15,686 --> 00:37:17,352
Glinda.
373
00:37:17,377 --> 00:37:19,222
Avez-vous la moindre idée
de qui aurait pu tuer...
374
00:37:19,247 --> 00:37:20,388
Non.
375
00:37:24,495 --> 00:37:28,330
Il n'y a qu'un seul homme à blâmer.
376
00:37:28,332 --> 00:37:31,433
Il y a 20 ans...
377
00:37:31,435 --> 00:37:35,070
Le Roi Pastoria et le royaume magique
378
00:37:35,072 --> 00:37:39,174
ont combattu la Bête à Jamais.
379
00:37:39,176 --> 00:37:41,994
Ils ont combattu bravement.
380
00:37:42,346 --> 00:37:44,179
Et ils ont perdu.
381
00:37:46,216 --> 00:37:48,183
Si je n'avais pas été là,
382
00:37:48,185 --> 00:37:50,740
La Cité d'Émeraude serait tombée
383
00:37:50,765 --> 00:37:53,688
comme bien d'autres grandes cités d'Oz.
384
00:37:53,690 --> 00:37:58,260
Je vous protégerai
de la Bête à Jamais,
385
00:37:58,262 --> 00:38:00,762
qui ravage nos contrées.
386
00:38:00,764 --> 00:38:03,632
Je vous protégerai
387
00:38:03,634 --> 00:38:07,235
de la magie interdite
qui sévit dans les bois.
388
00:38:09,306 --> 00:38:11,698
Je vous protégerai
389
00:38:11,723 --> 00:38:15,080
parce que je suis
le Grand et le Puissant
390
00:38:15,244 --> 00:38:17,579
Magicien d'Oz !
391
00:38:30,940 --> 00:38:32,774
Dorothy.
392
00:38:33,177 --> 00:38:35,737
Nous devrions y aller.
393
00:38:38,090 --> 00:38:39,949
Où conduit cette route ?
394
00:38:40,450 --> 00:38:42,572
À la Cité d'Émeraude.
395
00:38:42,752 --> 00:38:44,018
Au Magicien d'Oz.
396
00:38:44,020 --> 00:38:46,687
Et il peut t'aider ?
397
00:38:46,689 --> 00:38:49,757
Oh oui.
398
00:38:49,759 --> 00:38:52,794
Il peut déplacer des montagnes.
399
00:38:52,796 --> 00:38:54,796
Et il peut probablement me
ramener chez moi.
400
00:38:55,632 --> 00:38:58,032
Peut-être qu'il peut soigner ma tête.
401
00:39:36,242 --> 00:39:41,242
Synced and corrected by VitoSilans
WEB-DL resync by kinglouisxx
Traduit par la Communauté