1
00:00:08,383 --> 00:00:10,385
Précédemment dans Homeland...
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,430
- Quinn, écoute.
- Je t'ai dit d'arrêter.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,933
Ça ne s'arrange pas.
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Inspire, ne gâche pas ça.
5
00:00:22,936 --> 00:00:23,732
Quinn ?
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,736
Bon Dieu, debout !
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
- Va-t'en.
- Debout.
8
00:00:29,279 --> 00:00:30,489
Je te ramène.
9
00:00:30,823 --> 00:00:33,200
Il ne suffit pas d'abattre l'EI,
Mme la Présidente...
10
00:00:33,450 --> 00:00:34,660
Mme la Présidente-ÉIue.
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,622
Les Américains seront contents ?
12
00:00:39,331 --> 00:00:40,124
Comment ça ?
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,668
Je pense qu'elle nous méprise.
14
00:00:43,085 --> 00:00:44,753
Elle nous reproche son fils.
15
00:00:45,128 --> 00:00:48,048
Le site a de plus en plus de trafic.
16
00:00:48,298 --> 00:00:49,633
On est repérés.
17
00:00:52,845 --> 00:00:54,388
Sekou, on a vu votre site.
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,348
Vous avez critiqué l'Amérique
19
00:00:56,557 --> 00:00:58,350
et soutenu ses ennemis jurés.
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,728
- Je m'en vais.
- Non.
21
00:01:01,978 --> 00:01:03,939
La sécurité ! Un patient agité.
22
00:01:04,189 --> 00:01:05,524
Peter Quinn.
23
00:01:06,774 --> 00:01:07,192
Assez !
24
00:01:07,442 --> 00:01:08,944
Je vis ici avec Frannie.
25
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
On vit à l'étage.
26
00:01:12,114 --> 00:01:12,990
Je comprends.
27
00:02:49,418 --> 00:02:53,714
Ces mêmes criminels s'arrangeaient
avec les communistes chinois.
28
00:02:54,048 --> 00:02:56,341
Ils ont armé les djihadistes,
29
00:02:56,550 --> 00:02:58,969
fait de nos frontières un gruyère
30
00:02:59,178 --> 00:03:01,764
et commis tous les péchés possibles.
31
00:03:02,139 --> 00:03:05,851
Comme transmettre l'hépatite C
et protéger les grandes banques,
32
00:03:06,060 --> 00:03:09,229
déclencher des guerres secrètes
33
00:03:09,438 --> 00:03:11,648
qui ont tué des millions de gens.
34
00:03:11,857 --> 00:03:16,445
Et ces éléments criminels
sont passés au virus Zika
35
00:03:16,654 --> 00:03:18,155
et d'autres maladies,
36
00:03:18,364 --> 00:03:21,158
comme ils l'ont fait
avec le sang contaminé
37
00:03:21,367 --> 00:03:25,204
pour vous vendre un remède
à 50 000 dollars après.
38
00:03:33,880 --> 00:03:35,257
N'espionne pas.
39
00:03:35,507 --> 00:03:38,218
- Qui c'est ?
- Peter Quinn.
40
00:03:38,427 --> 00:03:40,637
Il va rester quelque temps.
41
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
Quand je le verrai ?
42
00:03:42,431 --> 00:03:44,224
C'est déjà fait, tu sais.
43
00:03:45,183 --> 00:03:46,809
Chez tante Maggie.
44
00:03:47,018 --> 00:03:48,645
Tu sais ce que tu as fait ?
45
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
Tu souriais.
46
00:03:51,815 --> 00:03:53,108
Jusqu'ici.
47
00:03:54,151 --> 00:03:56,069
Elles sont là. Tu es prête ?
48
00:03:56,486 --> 00:03:57,738
Mon sac à dos.
49
00:04:02,909 --> 00:04:05,287
- Merci, désolée.
- Pas de problème.
50
00:04:05,537 --> 00:04:06,955
J'ai eu une surprise.
51
00:04:07,205 --> 00:04:09,041
C'est rien,
on aime bien avoir Frannie.
52
00:04:09,833 --> 00:04:11,501
Il y a un homme à la cave.
53
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
Oui, j'ai entendu.
54
00:04:14,421 --> 00:04:16,673
Sois sage.
La semaine prochaine, c'est moi.
55
00:04:46,995 --> 00:04:48,038
Quinn ?
56
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Tu es là ?
57
00:05:11,645 --> 00:05:12,771
Quinn !
58
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
Il faut redevenir indépendants...
59
00:05:18,110 --> 00:05:20,070
Qu'est-ce qui se passe ?
60
00:05:20,320 --> 00:05:23,448
Je refuse d'accepter
la pensée unique...
61
00:05:24,157 --> 00:05:26,826
Tu peux faire ce que tu veux,
ou ne rien faire.
62
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Mais j'ai ta primidone,
il faut que tu la prennes.
63
00:05:31,039 --> 00:05:32,833
Pour le reste, on verra après.
64
00:05:47,222 --> 00:05:48,807
D'accord. Je suis l'ennemi.
65
00:05:49,266 --> 00:05:52,978
Mais tu dois prendre ça
ou tu auras des convulsions.
66
00:06:01,403 --> 00:06:04,447
Tu voulais pas venir,
j'y tenais pas non plus.
67
00:06:04,656 --> 00:06:06,616
Mais sinon, c'était l'isolement !
68
00:06:07,159 --> 00:06:09,369
C'est là qu'ils allaient te mettre.
69
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Ils parleront de conspiration,
de potins.
70
00:06:14,041 --> 00:06:17,085
Mais c'est pour ça qu'on diffuse
ces vidéos.
71
00:06:17,461 --> 00:06:19,921
Dans le monde entier, 24 h/24,
72
00:06:20,922 --> 00:06:25,761
pour faire ressentir cet appel
à devenir un Américain indépendant.
73
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
Il est temps de se lever.
74
00:06:29,890 --> 00:06:30,557
Maintenant.
75
00:06:40,692 --> 00:06:42,319
Max, merci.
76
00:06:42,986 --> 00:06:45,655
J'ai appelé la désintox
pour des prunes.
77
00:06:45,864 --> 00:06:47,740
Quelle journée ! Un gamin arrêté...
78
00:06:47,949 --> 00:06:48,992
Carrie ?
79
00:06:49,368 --> 00:06:50,493
Ça va aller.
80
00:06:50,702 --> 00:06:52,496
Faut qu'il prenne ses médocs.
81
00:07:02,547 --> 00:07:04,591
Je vois pourquoi il aime pas
ses médocs.
82
00:07:04,800 --> 00:07:06,176
Laisse tomber.
83
00:07:06,385 --> 00:07:09,471
Seulement la primidone.
Je l'ai laissée en bas.
84
00:07:09,721 --> 00:07:12,349
- Après qu'il t'a jeté le verre ?
- Une tasse.
85
00:07:13,058 --> 00:07:15,393
- Il a dit pourquoi ?
- Non.
86
00:07:15,602 --> 00:07:16,853
Tu as demandé ?
87
00:07:17,646 --> 00:07:20,148
Je me dis que c'est les médocs.
88
00:07:21,441 --> 00:07:22,984
Je file. Je te revaudrai ça.
89
00:07:47,008 --> 00:07:48,218
Elle a dit quoi ?
90
00:07:49,177 --> 00:07:50,804
Que tu étais un connard.
91
00:07:53,390 --> 00:07:57,519
Et qu'il faut que tu prennes
des médicaments pour tes crises.
92
00:07:58,854 --> 00:08:00,355
J'ai besoin de manger.
93
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
Des conserves.
94
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
Quand je rentre chez moi ?
95
00:08:30,051 --> 00:08:34,347
On va y venir, mais il faut d'abord
qu'on parle de quelque chose.
96
00:08:35,682 --> 00:08:37,976
Tout ce qu'on dit ici
est confidentiel.
97
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Personne ne peut l'utiliser,
mais il faut être honnête.
98
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
Je le suis.
99
00:08:44,983 --> 00:08:46,401
Donc, pas de surprises.
100
00:08:47,778 --> 00:08:50,864
Ils ont trouvé l'argent.
Les 5 000 dollars.
101
00:08:53,324 --> 00:08:54,826
Sous votre matelas.
102
00:08:55,285 --> 00:08:56,787
Pour pas qu'on le vole.
103
00:08:57,704 --> 00:09:01,916
Pour le FBI, ça prouve qu'il y a
une organisation terroriste.
104
00:09:02,959 --> 00:09:03,794
Quoi ?
105
00:09:04,211 --> 00:09:07,089
Vous portez l'argent de l'EI
au Nigeria.
106
00:09:07,672 --> 00:09:08,632
Pour le FBI.
107
00:09:09,174 --> 00:09:11,635
Attendez. Je vais au Nigeria.
108
00:09:12,302 --> 00:09:13,595
Avec ma mère et ma sœur.
109
00:09:14,846 --> 00:09:17,391
On essaie d'y aller depuis 14 ans.
110
00:09:18,058 --> 00:09:19,934
Depuis que mon père a été expulsé.
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,104
C'est un prêt pour m'aider
à payer ça.
112
00:09:24,481 --> 00:09:25,398
De qui ?
113
00:09:30,487 --> 00:09:33,782
Sekou, de qui ?
114
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Si je vous le dis...
115
00:09:50,382 --> 00:09:51,675
On lui parlera !
116
00:10:07,983 --> 00:10:09,776
Il s'appelle Saad Masood.
117
00:10:12,279 --> 00:10:13,363
C'est un ami.
118
00:10:16,033 --> 00:10:17,784
J'ai fait les vidéos avec lui.
119
00:10:18,744 --> 00:10:22,414
Et il va confirmer que c'était
un prêt pour voyager.
120
00:10:29,879 --> 00:10:30,714
Sekou ?
121
00:10:35,093 --> 00:10:36,720
Tout est confidentiel ?
122
00:10:36,970 --> 00:10:38,680
- Absolument.
- À 100 % ?
123
00:10:39,347 --> 00:10:41,266
Je ne veux pas le compromettre.
124
00:10:48,273 --> 00:10:51,568
Il voulait que je voie quelqu'un
avant de partir.
125
00:10:55,405 --> 00:10:58,033
Je lui ai dit non, je ferai pas ça.
126
00:11:00,619 --> 00:11:02,829
Il m'a quand même donné l'argent.
127
00:11:03,705 --> 00:11:04,622
Un prêt.
128
00:11:07,333 --> 00:11:08,627
C'est la vérité.
129
00:11:41,743 --> 00:11:44,371
C'est tout ce qu'il y a en boîte.
130
00:11:46,123 --> 00:11:48,166
Je peux réchauffer la soupe.
131
00:11:51,836 --> 00:11:55,924
Tu dois prendre deux de ça...
toutes les huit heures.
132
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
Quelque chose ne sent pas bon, ici.
133
00:12:10,313 --> 00:12:11,397
C'est toi ?
134
00:12:13,233 --> 00:12:14,776
Ou alors toi.
135
00:12:16,445 --> 00:12:17,737
Prends une douche.
136
00:12:19,990 --> 00:12:21,283
Je vais me resalir.
137
00:12:37,298 --> 00:12:38,633
Que s'est-il passé ?
138
00:12:39,926 --> 00:12:42,262
Quelqu'un a voulu entrer
par effraction.
139
00:12:42,804 --> 00:12:44,973
Oui, Carrie.
140
00:12:46,516 --> 00:12:47,809
Sauf que...
141
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
elle est chez elle.
142
00:12:51,730 --> 00:12:53,398
Tu le sais, hein ?
143
00:12:55,108 --> 00:12:56,485
Que tu es chez Carrie.
144
00:12:57,861 --> 00:13:00,530
Tu voulais vivre ici.
Elle a été d'accord.
145
00:13:01,656 --> 00:13:03,241
Pourquoi tu lui en fais voir ?
146
00:13:03,491 --> 00:13:05,952
La mondialisation nous retient
147
00:13:06,161 --> 00:13:09,747
et nous éloigne de plus en plus
du rêve américain.
148
00:13:09,956 --> 00:13:11,541
Ils le tuent !
149
00:13:11,917 --> 00:13:15,379
On revient à quelque chose
de tribal, de médiéval.
150
00:13:16,420 --> 00:13:19,841
Saad Masood a disparu.
Son numéro est hors service.
151
00:13:20,050 --> 00:13:24,262
Mais il faut qu'on le trouve.
Cet argent, ce n'est pas bon.
152
00:13:25,138 --> 00:13:26,515
Je ne le connais pas.
153
00:13:27,641 --> 00:13:29,267
- Simone ?
- Non, maman.
154
00:13:30,185 --> 00:13:32,395
Mais vous êtes sûrs qu'il existe ?
155
00:13:32,645 --> 00:13:34,981
Il a donné 5 000 dollars
à votre fils.
156
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
- Sekou n'a pas tout ça !
- Si, madame.
157
00:13:39,694 --> 00:13:41,237
Sekou n'a pas tout ça !
158
00:13:41,696 --> 00:13:43,531
C'est ce qu'ils disent ?
159
00:13:43,990 --> 00:13:45,700
C'est ce que Sekou dit.
160
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
C'est impossible.
161
00:13:49,621 --> 00:13:52,749
Il faut que je lui parle.
Quand je pourrai ?
162
00:13:52,999 --> 00:13:55,502
- On y travaille.
- Ramenez-le ici.
163
00:13:55,711 --> 00:13:59,798
Abby, les charges contre lui
sont très sérieuses.
164
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
Comment ? Il n'a rien fait !
165
00:14:03,176 --> 00:14:04,093
Pas la peine.
166
00:14:04,803 --> 00:14:09,557
On l'accuse de tenter de soutenir
une organisation terroriste.
167
00:14:10,517 --> 00:14:12,602
Les peines sont les mêmes.
168
00:14:15,480 --> 00:14:17,899
Il voulait juste voir son père.
169
00:14:20,318 --> 00:14:23,363
Alors, pour eux,
on est des terroristes aussi ?
170
00:14:23,822 --> 00:14:26,366
Vous n'avez pas fait
l'éloge de kamikazes.
171
00:14:27,075 --> 00:14:28,577
Mon Sekou non plus.
172
00:14:29,745 --> 00:14:32,330
Si, maman. Il l'a fait.
173
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Si !
174
00:14:44,009 --> 00:14:47,512
Ce Saad, si vous le trouviez,
ça aiderait mon frère ?
175
00:14:49,222 --> 00:14:51,266
Ça dépend de ce qu'il a à dire.
176
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
- Vous savez où il est ?
- Non.
177
00:14:56,271 --> 00:14:57,772
Mais je le connais.
178
00:14:58,648 --> 00:15:01,234
Elle le voyait en secret.
179
00:15:02,694 --> 00:15:05,030
Bon, j'envoie ça...
180
00:15:08,283 --> 00:15:09,033
Je l'ai.
181
00:15:10,577 --> 00:15:11,995
Désolée pour tout ça.
182
00:15:12,245 --> 00:15:15,456
Discrétion totale.
Elle est mineure.
183
00:15:17,334 --> 00:15:19,211
Bon, je la tiens hors de ça.
184
00:15:19,628 --> 00:15:21,546
Il s'appelle Saad Masood.
185
00:15:22,422 --> 00:15:24,132
Il aurait vécu à Pittsburgh.
186
00:15:25,050 --> 00:15:29,470
C'est une bonne photo.
S'il est fiché, on le trouvera.
187
00:15:30,263 --> 00:15:30,972
Ça y est.
188
00:15:34,518 --> 00:15:35,893
Comment ça se passe ?
189
00:15:37,312 --> 00:15:38,938
Ça vient de commencer.
190
00:15:39,188 --> 00:15:41,358
Non, je veux dire le patient.
191
00:15:43,902 --> 00:15:46,529
Il n'a pas cassé d'autres fenêtres.
192
00:15:52,828 --> 00:15:53,870
Max ?
193
00:15:54,788 --> 00:15:56,248
On se rappelle.
194
00:16:03,714 --> 00:16:05,549
- C'est ça ?
- C'est ça.
195
00:16:08,260 --> 00:16:10,845
- On dirait un vrai bureau.
- Ça l'est.
196
00:16:12,639 --> 00:16:14,558
On peut parler quelque part ?
197
00:16:27,779 --> 00:16:29,864
Tout ce temps sans t'entendre !
198
00:16:30,073 --> 00:16:32,033
- S'il te plaît.
- Laisse-moi finir.
199
00:16:35,704 --> 00:16:38,248
Et voilà que j'ai entendu ta voix.
200
00:16:39,207 --> 00:16:40,542
Du moins, je pense.
201
00:16:41,126 --> 00:16:45,338
Quand j'ai briefé la présidente-élue
sur nos opérations secrètes.
202
00:16:47,340 --> 00:16:48,424
Ma voix ?
203
00:16:48,967 --> 00:16:50,260
Tu n'infirmes pas.
204
00:16:51,595 --> 00:16:54,472
Tu sais qu'elle n'est pas
fan de la CIA !
205
00:16:54,681 --> 00:16:56,600
Là, c'est différent.
206
00:16:58,143 --> 00:17:00,812
Je la conseillais,
quand j'ai entendu ça.
207
00:17:01,021 --> 00:17:03,606
C'est une amie d'Otto Düring,
comme toi.
208
00:17:07,319 --> 00:17:10,154
Je conseillerais
la prochaine présidente ?
209
00:17:10,489 --> 00:17:14,242
Sa plate-forme de sécurité nationale
sort de ta tête.
210
00:17:15,535 --> 00:17:18,329
Elle s'est intéressée
aux frappes de drones.
211
00:17:18,955 --> 00:17:21,458
Signés par le président.
212
00:17:23,085 --> 00:17:26,380
Le New York Times aussi.
Je ne les conseille pas !
213
00:17:32,719 --> 00:17:33,678
C'est vrai !
214
00:17:34,346 --> 00:17:39,059
Je t'assure, je ne conseille pas
la présidente-élue.
215
00:17:43,313 --> 00:17:45,315
Je ne travaille plus qu'ici.
216
00:17:46,274 --> 00:17:47,692
- Vraiment ?
- Oui.
217
00:17:48,651 --> 00:17:51,571
Le nouveau modèle
dont on a parlé, c'est ça.
218
00:17:54,366 --> 00:17:57,743
Tu penses au monde,
j'ai plus important à faire.
219
00:17:57,993 --> 00:17:59,371
Bon, d'accord.
220
00:18:00,455 --> 00:18:01,748
Heureux de l'entendre.
221
00:18:04,918 --> 00:18:06,962
Ce serait très gênant
222
00:18:07,504 --> 00:18:10,006
si tu conseillais
secrètement la présidente.
223
00:18:11,425 --> 00:18:12,968
Ça ne passerait pas.
224
00:18:25,772 --> 00:18:27,774
Tu sais pourquoi je suis partie ?
225
00:18:29,609 --> 00:18:31,194
Pour ces conneries.
226
00:18:32,446 --> 00:18:36,199
Que tu viennes jusqu'ici
pour dire ça.
227
00:18:45,208 --> 00:18:46,293
Pars.
228
00:19:36,510 --> 00:19:38,511
Désolé pour le retard.
229
00:19:38,761 --> 00:19:40,013
Non, je comprends.
230
00:19:40,931 --> 00:19:44,101
Vos amis sont là,
vous voulez faire sensation.
231
00:19:45,227 --> 00:19:46,852
Je suis impressionné.
232
00:19:47,646 --> 00:19:50,606
- Il ne s'agit pas de ça.
- Ah, non ?
233
00:19:52,609 --> 00:19:55,195
Quand les tours sont tombées,
j'étais ici.
234
00:19:55,862 --> 00:19:57,405
À cette place même.
235
00:19:59,199 --> 00:20:00,283
J'étais...
236
00:20:01,034 --> 00:20:04,120
Le maître d'hôtel et ces deux-là,
mes "petits amis"...
237
00:20:05,996 --> 00:20:09,501
on a fait entrer des gens
qui étouffaient dans la rue.
238
00:20:10,335 --> 00:20:11,837
Ça a créé des liens.
239
00:20:12,253 --> 00:20:13,714
On n'oublie jamais ça.
240
00:20:14,380 --> 00:20:17,884
Mais la présidente-élue
l'a peut-être oublié.
241
00:20:21,638 --> 00:20:22,681
Non.
242
00:20:25,517 --> 00:20:26,643
C'est une novice.
243
00:20:27,644 --> 00:20:31,356
- Pas d'accord.
- Un fils tué au combat.
244
00:20:31,898 --> 00:20:34,526
C'est son C V.
Ça peut attirer des électeurs.
245
00:20:34,735 --> 00:20:36,902
De là à savoir ce qu'on fait !
246
00:20:38,989 --> 00:20:42,575
Elle n'est pas encore présidente.
Donnez-lui une chance.
247
00:20:42,951 --> 00:20:45,870
Les présidents
sont seulement testés.
248
00:20:46,747 --> 00:20:48,372
Qu'est-ce que ça veut dire ?
249
00:20:48,915 --> 00:20:51,043
On a eu des infos.
250
00:20:51,710 --> 00:20:54,253
Les Iraniens trichent
sur le nucléaire.
251
00:20:56,548 --> 00:20:57,716
Quels partenaires ?
252
00:20:58,383 --> 00:21:00,426
- Les Saoudiens ?
- Israéliens.
253
00:21:02,429 --> 00:21:03,596
Une source fiable.
254
00:21:05,307 --> 00:21:06,223
Sérieusement.
255
00:21:06,892 --> 00:21:10,520
L'Iran a ouvert ses portes,
ça grouille d'inspecteurs.
256
00:21:10,854 --> 00:21:13,606
Ils ne peuvent rien faire
sans qu'on le sache.
257
00:21:13,815 --> 00:21:16,650
Expliquez-moi comment ils trichent.
258
00:21:17,527 --> 00:21:21,864
C'est une opération parallèle
hors du pays.
259
00:21:23,367 --> 00:21:26,286
Un porteur de valises,
Farhad Nafisi,
260
00:21:26,495 --> 00:21:29,456
a été l'agent des paiements
nucléaires.
261
00:21:30,207 --> 00:21:31,499
Il vient de rentrer
262
00:21:31,749 --> 00:21:34,628
de Corée du Nord
avec des scientifiques
263
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
et des ingénieurs.
264
00:21:39,424 --> 00:21:40,384
C'est tout ?
265
00:21:41,760 --> 00:21:42,719
Non.
266
00:21:44,638 --> 00:21:48,682
M. Nafisi va se rendre à Abu Dhabi
pour une conférence.
267
00:21:49,810 --> 00:21:51,477
Les Israéliens vont l'arrêter.
268
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Le prendre ?
269
00:21:54,314 --> 00:21:55,899
Pour l'interroger.
270
00:21:57,150 --> 00:21:59,152
Dites-moi, entre nous,
271
00:21:59,361 --> 00:22:02,155
ce sont des renseignements sérieux
272
00:22:02,364 --> 00:22:06,659
ou il s'agit de provoquer une crise
dont nous devrons hériter ?
273
00:22:07,411 --> 00:22:10,663
Personne n'essaie
de vous piéger, Rob.
274
00:22:10,872 --> 00:22:14,126
En fait, le président partage
votre inquiétude.
275
00:22:15,585 --> 00:22:18,879
Il en fera part au président-élu.
Alors, dites-moi.
276
00:22:20,924 --> 00:22:23,009
Comment l'Agence doit procéder ?
277
00:22:30,225 --> 00:22:32,352
- Max, tout va bien ?
- Ouais.
278
00:22:33,519 --> 00:22:34,353
Comment il va ?
279
00:22:34,603 --> 00:22:35,897
Quinn ? Bien.
280
00:22:36,106 --> 00:22:38,608
Mais je t'appelle
au sujet de la photo.
281
00:22:39,067 --> 00:22:40,485
Saad Masood ?
282
00:22:41,110 --> 00:22:42,529
Ce n'est pas son nom.
283
00:22:42,738 --> 00:22:45,115
Pas à Pittsburgh, en tout cas.
284
00:22:45,574 --> 00:22:46,867
Je t'envoie ça.
285
00:22:47,491 --> 00:22:50,120
J'ai un permis de conduire
en Pennsylvanie.
286
00:22:51,203 --> 00:22:52,581
Tyron Banks Junior.
287
00:22:53,040 --> 00:22:55,751
J'ai cherché et trouvé ceci
sur Facebook.
288
00:22:56,626 --> 00:22:58,295
Regarde le mec en blanc.
289
00:23:04,675 --> 00:23:05,801
Qui sont ces gens ?
290
00:23:06,051 --> 00:23:07,929
SteeI City Gang, son équipe.
291
00:23:08,762 --> 00:23:11,308
Tous en prison pour drogue.
292
00:23:11,850 --> 00:23:15,728
Tous sauf l'indic
qui les a fait arrêter.
293
00:23:16,730 --> 00:23:18,523
Indic, tu veux dire Saad ?
294
00:23:18,982 --> 00:23:20,566
Ça doit être lui. Non ?
295
00:23:23,779 --> 00:23:25,696
Reda, viens voir.
296
00:23:31,244 --> 00:23:32,245
Quoi ?
297
00:23:33,038 --> 00:23:34,038
Max ?
298
00:23:34,247 --> 00:23:35,414
Je te mets sur haut-parleur.
299
00:23:38,333 --> 00:23:40,796
- C'est qui ?
- Répète ce que tu as dit.
300
00:23:42,047 --> 00:23:44,590
Ce mec que vous recherchez,
Saad Masood.
301
00:23:44,840 --> 00:23:45,966
Il est du FBI.
302
00:23:50,680 --> 00:23:51,640
Une seconde.
303
00:23:59,563 --> 00:24:00,814
Je dois y aller.
304
00:24:01,064 --> 00:24:02,901
D'accord. Merci.
305
00:24:06,029 --> 00:24:09,323
Ce type fait des vidéos
incendiaires avec Sekou.
306
00:24:09,573 --> 00:24:11,742
Il l'aide à faire un site,
307
00:24:11,993 --> 00:24:15,788
et il lui donne 5 000 dollars.
Pour le soutien !
308
00:24:15,997 --> 00:24:17,332
Et c'est un indic.
309
00:24:19,042 --> 00:24:21,294
Il faut qu'on parle à Saad.
310
00:24:21,710 --> 00:24:23,922
Je demande une audience
immédiatement.
311
00:25:57,055 --> 00:25:58,515
Ça fait 12 dollars.
312
00:25:59,224 --> 00:26:00,767
Voyez avec mon manager.
313
00:26:01,768 --> 00:26:03,853
- Hé, Max.
- Douze dollars.
314
00:26:24,916 --> 00:26:25,917
Les lingettes.
315
00:26:39,639 --> 00:26:40,765
Où sont les...
316
00:26:42,684 --> 00:26:43,977
C'est quoi, ça ?
317
00:26:44,811 --> 00:26:45,979
Les lingettes ?
318
00:26:46,772 --> 00:26:48,481
- Où elles sont ?
- Devant lui.
319
00:26:49,232 --> 00:26:51,067
L'emballage blanc, là.
320
00:26:52,194 --> 00:26:54,029
Devant vous. L'emballage blanc.
321
00:26:58,450 --> 00:27:00,451
Appelez le 911 ! Allez !
322
00:27:00,660 --> 00:27:02,412
Quinn, t'en fais pas.
323
00:27:02,787 --> 00:27:04,622
Les secours arrivent.
324
00:27:05,582 --> 00:27:07,875
Aucune source confidentielle
n'est citée.
325
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
La plainte a été amendée.
326
00:27:10,212 --> 00:27:11,379
De mauvaise foi.
327
00:27:11,588 --> 00:27:15,467
Et ça l'est de restreindre l'accès
à cet informateur
328
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
qui a fait accuser mon client.
329
00:27:18,928 --> 00:27:21,306
Cet argent était-il pour un voyage,
330
00:27:21,556 --> 00:27:24,809
ou destiné
à des djihadistes nigérians ?
331
00:27:25,811 --> 00:27:28,813
- Il faut le savoir.
- Que demandez-vous ?
332
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Le droit de citer un témoin à décharge.
333
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
M. Masood a été le témoin clé
334
00:27:34,444 --> 00:27:36,363
dans plusieurs poursuites fédérales.
335
00:27:36,613 --> 00:27:38,323
Des vies ont été sauvées.
336
00:27:38,656 --> 00:27:42,243
Son travail dépend
du secret sur son identité...
337
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Il faut que je te parle.
338
00:27:44,162 --> 00:27:47,290
Quel secret ?
On l'a trouvé sur Facebook.
339
00:27:49,334 --> 00:27:50,793
Tu n'allais rien dire.
340
00:27:51,002 --> 00:27:54,255
La sécurité menacée par un gamin
en réalité piégé ?
341
00:27:54,506 --> 00:27:56,883
Piégé ? Tu rigoles ?
342
00:27:57,342 --> 00:28:00,887
Tu crois qu'on a trouvé
ce merdeux dans l'annuaire ?
343
00:28:01,679 --> 00:28:04,348
Il appelait au Jihad en ligne !
344
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
- C'est la liberté de parole.
- Et l'argent ?
345
00:28:07,060 --> 00:28:09,020
Tu lui as donné pour l'avion !
346
00:28:09,229 --> 00:28:10,897
C'est ce qu'il t'a dit ?
347
00:28:11,148 --> 00:28:16,152
Il a acheté les billets deux mois
avant de recevoir l'argent.
348
00:28:18,113 --> 00:28:20,615
Si Saad allait l'expliquer
à la barre ?
349
00:28:21,032 --> 00:28:22,909
Pourquoi pas ton gars ?
350
00:28:24,077 --> 00:28:28,373
Laissons le jury décider
qu'il ne les tuera pas un beau jour.
351
00:28:31,084 --> 00:28:33,545
Pour toi, c'est un saint ?
D'accord.
352
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
Mais approche-toi de Saad Masood
et je te fais arrêter.
353
00:28:41,886 --> 00:28:43,263
Content de t'avoir vue.
354
00:28:48,643 --> 00:28:49,310
Non !
355
00:28:49,561 --> 00:28:53,815
La sécurité nationale d'abord.
L'indic est intouchable.
356
00:28:56,151 --> 00:28:58,278
- Comment on le voit ?
- On le voit pas.
357
00:28:58,820 --> 00:29:01,865
On saura ce qu'il a déclaré
à ses responsables.
358
00:29:02,449 --> 00:29:03,825
À ses responsables ?
359
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
On sait déjà ce que ce sera.
360
00:29:08,038 --> 00:29:10,331
Si on insiste,
c'est outrage à magistrat.
361
00:29:12,124 --> 00:29:14,335
Mais on a obtenu un résultat.
362
00:29:14,586 --> 00:29:18,214
Le procureur s'est fait sermonner
pour avoir caché l'indic.
363
00:29:18,423 --> 00:29:21,343
Du coup, elle a proposé un accord.
Sept ans.
364
00:29:23,011 --> 00:29:26,306
- Tu trouves ça bien ?
- C'est un début.
365
00:29:26,765 --> 00:29:28,391
Parlons-en à Sekou.
366
00:29:34,522 --> 00:29:36,233
Savez-vous où vous êtes ?
367
00:29:38,979 --> 00:29:40,195
Par terre.
368
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Vous ne voulez pas
aller à l'hôpital.
369
00:29:44,950 --> 00:29:47,410
- Pourquoi ?
- Parce que ça va.
370
00:29:47,994 --> 00:29:50,246
Vous avez fait
une crise d'épilepsie.
371
00:29:51,122 --> 00:29:52,582
Comment vont vos yeux ?
372
00:29:55,460 --> 00:29:57,045
Vos oreilles sifflent ?
373
00:29:59,965 --> 00:30:03,134
Laissez-nous faire
un électroencéphalogramme.
374
00:30:05,387 --> 00:30:08,098
- Monsieur ?
- Max va s'occuper de moi.
375
00:30:08,348 --> 00:30:09,265
Max ?
376
00:30:11,976 --> 00:30:14,145
Je sais que c'est votre manager.
377
00:30:14,813 --> 00:30:16,815
Non, c'est mon baby-sitter.
378
00:30:19,150 --> 00:30:21,611
Je n'aime pas ça,
mais je peux vous libérer
379
00:30:21,820 --> 00:30:24,698
contre avis médical.
Signez ici.
380
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
- Ça va ?
- Non, je suis un putain de mutant.
381
00:30:41,715 --> 00:30:43,925
- Dis rien à Carrie.
- Bon.
382
00:30:47,887 --> 00:30:48,888
Alors...
383
00:30:53,351 --> 00:30:55,186
Il travaillait pour le FBI.
384
00:30:55,729 --> 00:30:56,855
C'est exact.
385
00:31:00,066 --> 00:31:01,443
Tout du long.
386
00:31:06,906 --> 00:31:09,284
Et moi, je cherche à le protéger.
387
00:31:12,954 --> 00:31:16,875
Il faut le dire au juge.
L'argent était pour les billets.
388
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
- Ce n'est pas ce que dit Saad.
- Il ment.
389
00:31:19,502 --> 00:31:21,046
Depuis le début.
390
00:31:22,464 --> 00:31:24,424
Faites-le comparaître, jurer.
391
00:31:24,674 --> 00:31:26,593
Le juge ne le permettra pas.
392
00:31:27,218 --> 00:31:30,472
- Alors, moi j'irai.
- Je ne le recommande pas.
393
00:31:31,389 --> 00:31:34,225
Ils vous interrogeront
sur ce que vous avez dit
394
00:31:34,851 --> 00:31:37,604
et publié en ligne. Vraiment tout.
395
00:31:42,400 --> 00:31:46,071
Si je peux rien dire et qu'il ment,
comment je sors d'ici ?
396
00:31:47,030 --> 00:31:49,449
Dites-moi. Comment je sors ?
397
00:31:49,991 --> 00:31:52,327
On nous propose
de négocier la peine.
398
00:31:54,788 --> 00:31:55,913
J'ai rien fait !
399
00:31:56,122 --> 00:31:59,250
S'ils convainquent
le jury du contraire ?
400
00:32:05,256 --> 00:32:07,300
- Combien de temps ?
- Sept ans.
401
00:32:08,802 --> 00:32:09,761
Ans ?
402
00:32:11,221 --> 00:32:14,599
C'est leur proposition.
On va négocier.
403
00:32:15,100 --> 00:32:16,226
Pas moyen !
404
00:32:17,143 --> 00:32:18,603
Sekou, écoutez.
405
00:32:20,105 --> 00:32:22,607
Mon boulot est
de bien vous conseiller.
406
00:32:23,608 --> 00:32:26,027
Je suis passé par là bien des fois.
407
00:32:26,653 --> 00:32:28,988
Si on vous juge,
vous prendrez le double.
408
00:32:30,323 --> 00:32:33,910
C'est terrible,
personne ne pense que c'est juste.
409
00:32:34,160 --> 00:32:35,120
Vraiment ?
410
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
- Heureux de l'entendre.
- Réfléchissez.
411
00:32:39,833 --> 00:32:41,876
On en reparlera demain.
412
00:32:42,127 --> 00:32:44,170
Non, aujourd'hui !
Tout de suite !
413
00:32:45,839 --> 00:32:48,133
- Quoi ?
- On n'a pas fini.
414
00:32:48,383 --> 00:32:49,759
Il doit s'asseoir !
415
00:32:49,968 --> 00:32:52,303
- Va te faire foutre.
- Bon, ça suffit.
416
00:32:52,804 --> 00:32:55,223
- Que faites-vous ?
- Fin de l'entretien.
417
00:32:55,473 --> 00:32:57,767
Vous n'avez pas le droit d'être là.
418
00:32:58,017 --> 00:32:59,811
- Portez plainte.
- Je vais le faire !
419
00:33:00,061 --> 00:33:01,688
Vous maltraitez mon client !
420
00:33:03,022 --> 00:33:04,315
Lâchez-le !
421
00:33:05,066 --> 00:33:06,568
Allez vous faire foutre !
422
00:33:18,413 --> 00:33:20,790
J'aurais préféré
que tu dises pas ça.
423
00:33:21,374 --> 00:33:24,461
Que c'est injuste,
comme si on pouvait réparer ça.
424
00:33:25,670 --> 00:33:27,589
Ce serait ma faute ?
425
00:33:28,048 --> 00:33:30,800
Tout a changé
avec la décision d'aujourd'hui.
426
00:33:31,009 --> 00:33:33,511
Moins de 15 ans, ce serait positif.
427
00:33:34,054 --> 00:33:35,847
Tu veux l'aider ? Persuade-le.
428
00:33:36,056 --> 00:33:38,725
Je l'aiderais en interrogeant
directement Saad.
429
00:33:39,184 --> 00:33:43,062
Je suis douée pour faire parler
ceux qui veulent se taire.
430
00:33:43,271 --> 00:33:46,066
Il est intouchable.
Tu comprends, ça ?
431
00:33:47,442 --> 00:33:50,194
- Il faut que j'y aille.
- On n'a pas le choix !
432
00:33:50,403 --> 00:33:53,990
- Dis-moi que tu as entendu.
- Désolée, il y a du nouveau.
433
00:35:16,406 --> 00:35:17,407
Entrez.
434
00:35:20,535 --> 00:35:21,619
Salut.
435
00:35:27,375 --> 00:35:28,376
Carrie !
436
00:35:29,127 --> 00:35:30,837
Mme la présidente-élue.
437
00:35:31,963 --> 00:35:35,091
Désolée pour l'urgence,
mais c'en est une.
438
00:35:35,300 --> 00:35:38,219
- Vous voulez quelque chose ?
- De l'eau, merci.
439
00:35:39,929 --> 00:35:43,767
Maintenant, on n'est plus
en campagne. Prête ?
440
00:35:48,855 --> 00:35:50,398
Que s'est-il passé ?
441
00:35:53,151 --> 00:35:57,155
J'ai été invité à déjeuner
par Dar Adal.
442
00:35:58,656 --> 00:36:00,116
C'est étrange.
443
00:36:01,576 --> 00:36:03,912
Saul Berenson est passé me voir.
444
00:36:04,162 --> 00:36:07,290
Je me demande vraiment
à quoi ils jouent.
445
00:36:07,957 --> 00:36:10,418
L'Iran tricherait
sur le traité nucléaire.
446
00:36:10,668 --> 00:36:12,295
- D'après quoi ?
- Israël.
447
00:36:12,504 --> 00:36:15,548
L'Iran s'entendrait
avec la Corée du Nord.
448
00:36:15,757 --> 00:36:18,760
Ils ont identifié un financier,
Farad Nafees...
449
00:36:19,302 --> 00:36:22,680
- Nafisi.
- Ils vont l'arrêter à Abu Dhabi.
450
00:36:23,681 --> 00:36:24,766
Le Mossad ?
451
00:36:26,851 --> 00:36:28,937
En accord avec la CIA ?
452
00:36:30,688 --> 00:36:33,733
D'après Dar, c'est à nous de jouer.
453
00:36:33,983 --> 00:36:35,819
Il a appelé il y a une heure.
454
00:36:36,778 --> 00:36:40,281
Rob a temporisé,
mais il veut des réponses.
455
00:36:43,993 --> 00:36:47,664
Dar voudrait plus que tout
avoir votre autorisation.
456
00:36:48,540 --> 00:36:51,793
C'est exactement
ce que vous voulez éviter.
457
00:36:52,335 --> 00:36:56,756
Envoyez l'Agence et vous trahissez
vos idées avant d'être en poste.
458
00:36:57,006 --> 00:36:58,675
Vous dites de rester en dehors.
459
00:37:00,301 --> 00:37:02,345
Ce n'est pas une option.
460
00:37:03,263 --> 00:37:08,768
Le Mossad n'est pas objectif,
l'accusation ne peut être ignorée.
461
00:37:09,018 --> 00:37:10,437
Que suggérez-vous ?
462
00:37:12,105 --> 00:37:16,943
Recommandez quelqu'un de très fiable
pour représenter nos intérêts.
463
00:37:18,194 --> 00:37:19,362
Comme vous ?
464
00:37:20,405 --> 00:37:22,741
Non ! Mon Dieu, non.
465
00:37:25,285 --> 00:37:26,828
Je pensais...
466
00:37:28,371 --> 00:37:29,497
à Saul Berenson.
467
00:37:29,914 --> 00:37:32,125
Qui vous a rendu visite aujourd'hui.
468
00:37:33,126 --> 00:37:35,712
Pour savoir si je vous conseillais.
469
00:37:36,713 --> 00:37:38,423
Il n'a pas été très poli.
470
00:37:39,173 --> 00:37:41,593
Ce serait gênant que ça se sache.
471
00:37:42,343 --> 00:37:45,346
Je ne vous suis pas.
Vous dites qu'il est l'ennemi.
472
00:37:46,389 --> 00:37:48,475
Pas là-dessus. Pas sur l'Iran.
473
00:37:49,684 --> 00:37:53,188
Il a lancé les négociations
nucléaires, il veut que ça marche.
474
00:37:54,064 --> 00:37:55,440
Il est fiable.
475
00:38:25,428 --> 00:38:28,473
- Votre neveu est toujours proprio ?
- Absolument.
476
00:38:29,766 --> 00:38:31,267
Vos bobards continuent ?
477
00:38:33,186 --> 00:38:35,480
Les gens sauvés le jour des tours ?
478
00:38:36,064 --> 00:38:39,109
Seulement quand il le faut.
De moins en moins.
479
00:38:42,487 --> 00:38:45,156
Qu'y avait-il de si urgent ?
480
00:38:46,074 --> 00:38:47,659
Vous allez à Abu Dhabi.
481
00:38:49,119 --> 00:38:53,957
L'opération du Mossad. On a demandé
que vous nous y représentiez.
482
00:38:56,918 --> 00:38:57,877
Qui ?
483
00:38:59,546 --> 00:39:00,547
Pas le président.
484
00:39:01,423 --> 00:39:02,966
La présidente-élue.
485
00:39:05,510 --> 00:39:10,932
Ce qui nous ramène à notre problème.
Qui peut bien la conseiller ?
486
00:39:12,559 --> 00:39:14,227
- Je sais ce que vous pensez.
- Oui ?
487
00:39:14,436 --> 00:39:15,353
Bien sûr.
488
00:39:16,563 --> 00:39:18,397
Je pensais la même chose.
489
00:39:18,606 --> 00:39:20,984
Je suis allé voir Carrie
aujourd'hui.
490
00:39:21,234 --> 00:39:22,277
Et ?
491
00:39:23,111 --> 00:39:25,446
Je lui ai demandé. Elle a dit non.
492
00:39:25,780 --> 00:39:27,866
- Et vous la croyez ?
- Oui.
493
00:39:28,992 --> 00:39:30,076
Elle m'a ri au nez.
494
00:39:30,744 --> 00:39:33,288
C'est une menace. Carrie.
495
00:39:34,664 --> 00:39:37,709
Peut-être.
Mais pas pour nous maintenant.
496
00:39:39,002 --> 00:39:40,795
On peut avoir un verre ici ?
497
00:39:59,898 --> 00:40:01,024
Salut, chérie.
498
00:40:07,197 --> 00:40:09,365
J'ai cru ne jamais te retrouver.
499
00:40:09,574 --> 00:40:11,534
Ton téléphone était éteint.
500
00:40:13,620 --> 00:40:15,872
Je fais profil bas
depuis l'arrestation.
501
00:40:19,000 --> 00:40:22,045
Inutile qu'on finisse
tous les deux en prison.
502
00:40:24,005 --> 00:40:25,465
Tu demandes pas comment il va ?
503
00:40:27,258 --> 00:40:29,469
- Comment il va ?
- Me touche pas.
504
00:40:30,553 --> 00:40:32,013
- Quoi ?
- Me touche pas !
505
00:40:32,222 --> 00:40:33,515
On sait qui vous êtes.
506
00:40:36,976 --> 00:40:37,644
C'est qui ?
507
00:40:38,395 --> 00:40:41,564
- Carrie Mathison.
- Elle essaie d'aider Sekou.
508
00:40:41,981 --> 00:40:44,234
- On essaie tous.
- Arrête de mentir.
509
00:40:44,651 --> 00:40:47,654
Je sais tout !
Et pour le gang à Pittsburgh.
510
00:40:48,530 --> 00:40:50,573
- Quel gang ?
- On vous a arrêtés.
511
00:40:50,823 --> 00:40:51,699
Je sais tout.
512
00:40:51,908 --> 00:40:56,204
Pourquoi tu t'es fait passer
pour l'ami de Sekou et le mien.
513
00:40:56,663 --> 00:40:58,998
C'est ce qu'elle t'a dit ?
514
00:40:59,248 --> 00:41:01,251
Vous n'êtes pas le méchant.
515
00:41:02,127 --> 00:41:04,671
Le FBI, l'agent Conlin
vous ont poussé.
516
00:41:04,921 --> 00:41:07,257
- Quoi ?
- Ça devait pas se savoir ?
517
00:41:07,507 --> 00:41:10,426
Il vous a menti
et vous êtes du mauvais côté.
518
00:41:11,261 --> 00:41:14,013
- Je suis pas de son côté.
- Sekou risque 15 ans.
519
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
Vous êtes d'un côté.
520
00:41:20,979 --> 00:41:23,147
Vous lui avez donné 5 000 dollars.
521
00:41:23,690 --> 00:41:27,610
D'après vous,
pour un djihadiste en Afrique.
522
00:41:27,819 --> 00:41:30,488
Si Sekou a pris l'argent pour ça,
523
00:41:31,031 --> 00:41:32,949
dites-le à Simone et à moi.
524
00:41:33,283 --> 00:41:34,450
Laissez tomber.
525
00:41:34,700 --> 00:41:37,203
Si ce n'était pas pour ça, dites-le.
526
00:41:39,289 --> 00:41:41,708
À Pittsburgh, c'était des dealers,
527
00:41:41,958 --> 00:41:43,960
des meurtriers. Ils le méritaient.
528
00:41:44,169 --> 00:41:45,503
Mais pas Sekou.
529
00:41:46,421 --> 00:41:50,091
- Je vous ai dit...
- C'est un gamin inoffensif !
530
00:41:50,633 --> 00:41:53,887
Accusé de choses terribles
qu'il n'a pas faites.
531
00:41:54,512 --> 00:41:57,265
Dans une cellule.
Vous savez pas ce que c'est.
532
00:41:57,515 --> 00:41:59,476
Non, vous, vous savez pas.
533
00:42:02,687 --> 00:42:03,897
Vous savez rien.
534
00:42:05,065 --> 00:42:07,025
Conlin, ça date de Pittsburgh ?
535
00:42:07,358 --> 00:42:09,986
Je vous dis que je sais pas
qui c'est.
536
00:42:10,236 --> 00:42:11,654
Il vous a fait chanter ?
537
00:42:11,904 --> 00:42:14,366
- J'ai dit quoi ?
- Combien d'années ?
538
00:42:33,593 --> 00:42:34,552
Cinq.
539
00:42:40,350 --> 00:42:42,268
J'ai merdé à Pittsburgh.
540
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
Je me suis fait prendre
et Conlin est venu.
541
00:42:47,941 --> 00:42:51,569
Il m'a dit qu'il pouvait
tout annuler si je l'aidais.
542
00:42:52,028 --> 00:42:55,031
- L'affaire de drogue ?
- Non, il s'en fout.
543
00:42:56,366 --> 00:42:57,826
C'est que dalle.
544
00:42:58,493 --> 00:43:02,580
Je suis à moitié pakistanais,
il avait du boulot pour moi.
545
00:43:04,374 --> 00:43:06,626
Cet enfoiré se fout de tout.
546
00:43:06,835 --> 00:43:09,295
Il disait : "File-lui l'argent."
547
00:43:09,504 --> 00:43:11,798
Pas pour le donner en Afrique.
548
00:43:16,344 --> 00:43:18,513
Vous pouvez dire la vérité.
549
00:43:19,221 --> 00:43:20,223
La vérité ?
550
00:43:20,932 --> 00:43:24,685
Je l'ai dite, à Conlin.
Je l'ai appelé, je lui ai dit.
551
00:43:24,935 --> 00:43:27,188
"Sekou est pas un terroriste."
552
00:43:27,438 --> 00:43:31,568
"Le gamin n'a rien
et il veut toujours pas l'argent."
553
00:43:33,611 --> 00:43:36,030
Mais Sekou fermait pas sa gueule.
554
00:43:36,280 --> 00:43:38,533
Comment tu as pu lui faire ça ?
555
00:43:40,076 --> 00:43:41,161
Vraiment ?
556
00:43:44,288 --> 00:43:46,541
T'as fait une connerie
en venant ici.
557
00:43:50,336 --> 00:43:51,504
Va te faire voir !
558
00:44:45,266 --> 00:44:47,727
C'est ton dessin. Il est bon.
559
00:44:48,770 --> 00:44:52,065
Désolée pour ce soir,
on se voit demain.
560
00:44:57,529 --> 00:44:58,488
Juré, craché.
561
00:45:23,805 --> 00:45:26,766
Hé, je me disais que c'était toi.
562
00:45:31,396 --> 00:45:33,356
- Comment il va ?
- Il dort.
563
00:45:35,275 --> 00:45:39,029
Il a fait une crise aujourd'hui.
Au magasin pas loin d'ici.
564
00:45:39,778 --> 00:45:40,447
Appelle, non ?
565
00:45:40,864 --> 00:45:43,825
Le SAMU est venu
et tu n'aurais rien pu faire.
566
00:45:45,035 --> 00:45:48,120
Il voulait pas que tu saches.
Il veut toujours pas.
567
00:45:49,164 --> 00:45:51,415
Alors, n'aggrave pas les choses.
568
00:45:51,665 --> 00:45:54,127
- C'est grave.
- Pas vraiment.
569
00:45:55,170 --> 00:45:57,964
Pas au vu de tout
ce qu'il a traversé.
570
00:46:01,342 --> 00:46:02,468
Il n'est pas heureux.
571
00:46:05,638 --> 00:46:06,598
Je sais.
572
00:46:07,515 --> 00:46:10,351
Non, je veux dire... vraiment pas.
573
00:46:11,811 --> 00:46:15,774
Et il a ce truc bizarre envers toi
qui n'aide en rien.
574
00:46:25,241 --> 00:46:26,284
Ça va aller ?
575
00:46:28,953 --> 00:46:30,163
Ouais.
576
00:46:35,460 --> 00:46:36,544
Je sais pas.
577
00:46:40,548 --> 00:46:41,508
J'essaye.
578
00:46:46,262 --> 00:46:48,264
Appelle-moi en cas de besoin.
579
00:46:49,557 --> 00:46:50,642
N'importe quand.
580
00:47:29,264 --> 00:47:30,223
Carrie.
581
00:47:35,353 --> 00:47:36,896
Comment était ta journée ?
582
00:47:38,440 --> 00:47:41,025
Elle a commencé
par une tasse à la figure.
583
00:47:41,275 --> 00:47:42,651
Et ça n'a fait qu'empirer.
584
00:47:45,613 --> 00:47:46,573
Et la tienne ?
585
00:47:55,915 --> 00:47:57,625
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
586
00:48:04,299 --> 00:48:06,217
Apparemment, tu as eu une crise.
587
00:48:07,594 --> 00:48:09,304
Non. Avant ça.
588
00:48:15,018 --> 00:48:18,521
Une bagarre à l'hôpital hier, et...
589
00:48:19,564 --> 00:48:22,316
on a préféré
que tu viennes vivre ici.
590
00:48:22,525 --> 00:48:25,779
Non, avant ça. Avant...
591
00:48:27,572 --> 00:48:28,782
Avant ça.
592
00:48:34,079 --> 00:48:35,205
Tu sais pas ?
593
00:48:39,209 --> 00:48:40,543
Pas vraiment.
594
00:48:47,175 --> 00:48:48,343
Tu es passé...
595
00:48:50,678 --> 00:48:52,097
très près de la mort.
596
00:48:52,972 --> 00:48:54,682
Très près.
597
00:48:58,478 --> 00:48:59,687
Tu dois le savoir.
598
00:49:10,573 --> 00:49:12,742
Il y a une vidéo. C'était...
599
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
partout sur Internet.
600
00:49:18,289 --> 00:49:19,666
Tu ne l'as jamais vue ?
601
00:49:24,421 --> 00:49:26,339
Non, je voulais pas.
602
00:49:29,300 --> 00:49:30,260
Bien sûr.
603
00:49:31,761 --> 00:49:33,429
Mais maintenant, si.
604
00:49:52,323 --> 00:49:53,658
C'était à Berlin.
605
00:49:55,035 --> 00:49:56,411
Dans une caserne.
606
00:50:00,998 --> 00:50:04,669
Ils t'ont empoisonné
et laissé pour mort.
607
00:50:13,511 --> 00:50:14,471
Passe-la.
608
00:50:39,829 --> 00:50:41,580
Tu l'as vraiment jamais vue ?
609
00:51:00,517 --> 00:51:03,728
J'ai dû la regarder cent fois...
610
00:51:05,563 --> 00:51:07,440
quand j'essayais de te trouver.
611
00:51:10,568 --> 00:51:13,488
Encore et encore...
612
00:51:18,535 --> 00:51:19,994
À chercher un indice.
613
00:51:34,884 --> 00:51:37,137
Là. Ce carrelage.
614
00:51:37,929 --> 00:51:40,265
C'est ce qui m'a mené à toi.
615
00:51:48,690 --> 00:51:51,317
Ton cœur s'est arrêté de battre
dans l'ambulance.
616
00:51:53,236 --> 00:51:54,195
Complètement.
617
00:51:58,283 --> 00:52:01,035
Pendant trois minutes,
tu étais mort.
618
00:52:04,497 --> 00:52:06,124
C'est passé tellement près.
619
00:52:08,209 --> 00:52:10,002
Tu as failli y passer.
620
00:52:13,422 --> 00:52:14,923
Mais tu m'as sauvé.
621
00:52:18,677 --> 00:52:19,636
Oui.
622
00:52:21,346 --> 00:52:22,305
Pourquoi ?
623
00:52:32,065 --> 00:52:33,025
Pourquoi ?
624
00:52:47,331 --> 00:52:48,332
Pourquoi ?
625
00:53:09,978 --> 00:53:11,188
Je suis désolée.
626
00:53:12,105 --> 00:53:13,690
Vraiment désolée.
627
00:55:04,259 --> 00:55:06,053
Traduit par : Pascal Payen