1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Anteriormente
em Teen Wolf...
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,100
Adivinhem quem sabe
tudo sobre o Sr. Douglas?
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,300
Ele é nazista.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,950
Lembrou-se do Stiles
e aí uma nova fenda surgiu.
5
00:00:11,951 --> 00:00:14,251
- Se ele conseguiu...
- Talvez a gente consiga.
6
00:00:14,252 --> 00:00:16,650
- Mas a fenda fechou.
- Vamos abri-la de novo.
7
00:00:16,651 --> 00:00:18,900
- Lembrando do Stiles.
- Eu amo você.
8
00:00:18,901 --> 00:00:20,500
Temos que lembrar de tudo.
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,500
O portão do túnel
está trancado.
10
00:00:36,200 --> 00:00:37,600
Tudo está trancado.
11
00:00:40,150 --> 00:00:41,550
Acham que vai segurá-los?
12
00:00:41,551 --> 00:00:43,600
- Acho que não.
- Certamente não.
13
00:00:43,601 --> 00:00:45,951
Não estão esperando
que eu seja otimista, não é?
14
00:00:49,900 --> 00:00:51,550
O quão frio essa coisa fica?
15
00:00:51,551 --> 00:00:53,301
O suficiente
para um Cão do Inferno.
16
00:00:53,302 --> 00:00:55,952
Não é como a banheira de gelo
que o Isaac mergulhou...
17
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
mas pode abaixar
a sua temperatura.
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Algo que um ser humano
pode suportar.
19
00:01:01,001 --> 00:01:03,700
O que isso tem a ver
com nossas lembranças?
20
00:01:03,701 --> 00:01:06,850
Vai parar os seus batimentos
e te pôr em um estado de transe.
21
00:01:06,851 --> 00:01:08,251
Como hipnose.
22
00:01:08,252 --> 00:01:11,500
Regressão hipnótica.
Se descobrirmos como funciona.
23
00:01:12,600 --> 00:01:15,300
O botão "ligar" está aqui,
talvez não seja tão difícil.
24
00:01:20,000 --> 00:01:21,600
É difícil.
25
00:01:21,601 --> 00:01:24,900
Sendo otimista,
quanto tempo acha que temos?
26
00:01:24,901 --> 00:01:27,201
O tempo que e o Liam
e o Stilinski conseguirem.
27
00:01:34,200 --> 00:01:37,300
Não precisa gostar dele,
mas talvez ele possa nos ajudar.
28
00:01:37,301 --> 00:01:40,400
Liam, só vou pedir ajuda ao Theo
quando eu não tiver
29
00:01:40,401 --> 00:01:42,700
uma delegacia inteira
para me dar suporte.
30
00:02:05,550 --> 00:02:07,900
Unidades disponíveis,
é o Xerife Stilinski.
31
00:02:07,901 --> 00:02:09,401
Estão na escuta?
32
00:02:15,500 --> 00:02:18,900
Repito, unidades disponíveis,
é o Xerife Stilinski.
33
00:02:18,901 --> 00:02:20,900
Respondam imediatamente.
34
00:02:26,200 --> 00:02:28,100
- Todas as unidades...
- Eles se foram.
35
00:02:34,900 --> 00:02:37,400
Não, isso é impossível.
36
00:02:39,900 --> 00:02:41,600
Não podem ter levado
todo mundo.
37
00:02:43,100 --> 00:02:44,600
Não levaram.
38
00:02:50,600 --> 00:02:53,400
Por favor, diga que trouxe
o cartão de acesso à cela.
39
00:02:53,900 --> 00:02:55,700
Eu também trouxe
a minha arma.
40
00:02:55,701 --> 00:02:59,400
E o seu senso de humor.
Que ótimo.
41
00:03:00,400 --> 00:03:02,300
Mas se somos os únicos
em Beacon Hills,
42
00:03:02,301 --> 00:03:03,750
precisamos um dos outros.
43
00:03:03,751 --> 00:03:06,800
- Ou seja, preciso sair daqui.
- Precisamos confiar em você.
44
00:03:06,801 --> 00:03:10,000
Acorde para a vida, confiança
não tem importância agora.
45
00:03:10,300 --> 00:03:12,700
É nós contra eles
e precisam de muito mais,
46
00:03:12,701 --> 00:03:14,600
tendo em vista
quantos deles existem.
47
00:03:14,601 --> 00:03:18,600
Eu odeio dizer, mas...
ele tem razão.
48
00:03:20,100 --> 00:03:22,000
Se eu te soltar...
49
00:03:23,100 --> 00:03:24,500
e vir...
50
00:03:24,900 --> 00:03:28,700
qualquer
comportamento suspeito...
51
00:03:30,300 --> 00:03:32,300
eu darei tantos tiros
na sua cabeça
52
00:03:32,301 --> 00:03:34,400
que nem Deus te reconhecerá.
53
00:03:34,750 --> 00:03:38,800
Sou ateu.
Dê quantos tiros quiser.
54
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
Precisa se aproximar mais,
Xerife.
55
00:03:56,200 --> 00:03:59,000
Passe o cartão no leitor.
Logo ali.
56
00:03:59,600 --> 00:04:01,500
Basta deslizá-lo.
Você consegue.
57
00:04:02,300 --> 00:04:04,100
Xerife, nós precisamos dele.
58
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
Diga-me uma coisa.
59
00:04:17,700 --> 00:04:19,100
O quê?
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,350
Dizer o quê?
Do que está falando?
61
00:04:22,351 --> 00:04:23,800
Fale sobre o meu filho.
62
00:04:24,800 --> 00:04:29,700
Diga-me uma coisa
que lembra do Stiles. Só uma.
63
00:04:29,701 --> 00:04:31,900
Passe o cartão
e contarei o que você quiser.
64
00:04:31,901 --> 00:04:33,301
Xerife.
65
00:04:34,900 --> 00:04:36,400
Eles estão vindo.
66
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Uma coisa.
67
00:04:40,500 --> 00:04:42,000
Só uma coisa!
68
00:04:47,100 --> 00:04:48,600
Ele era esperto!
69
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
Esperto o suficiente
para não confiar em mim.
70
00:05:10,500 --> 00:05:12,800
- Eles estão aqui.
- A que distância?
71
00:05:13,500 --> 00:05:15,900
- Muito perto.
- Quantos deles?
72
00:05:16,300 --> 00:05:18,100
Ouço dois cavalos.
Talvez mais.
73
00:05:18,101 --> 00:05:20,200
Cinco.
Eu acho que pelo menos cinco.
74
00:05:20,201 --> 00:05:23,300
Estamos em três e eles em cinco.
Estão prontos?
75
00:05:23,301 --> 00:05:25,800
Está brincado?
Nós contra cinco Cavaleiros?
76
00:05:25,801 --> 00:05:27,601
- Podemos derrotá-los.
- Cinco deles?
77
00:05:27,602 --> 00:05:29,900
- Três de nós.
- Sim.
78
00:05:52,300 --> 00:05:53,700
Dois de nós.
79
00:05:54,840 --> 00:05:56,540
MysticSubs
Remember us!
80
00:05:57,740 --> 00:06:02,640
Pack:
MFebraio | Lana | btsix | Jeff
81
00:06:12,890 --> 00:06:18,740
@TeenWolfBR
TeenWolf.com.br
82
00:06:23,940 --> 00:06:26,490
S06E09
Memory Found
83
00:06:26,491 --> 00:06:29,993
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
84
00:06:38,400 --> 00:06:39,800
Dê-me a chave!
85
00:06:41,700 --> 00:06:43,700
- É sério isso?
- Toma.
86
00:06:45,300 --> 00:06:46,800
- Outra.
- Qual?
87
00:06:46,801 --> 00:06:49,000
- Qualquer uma! Rápido!
- Tem várias.
88
00:06:50,100 --> 00:06:52,800
- Nem está se esforçando, Liam.
- Estou!
89
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
Não.
Rápido, Liam, me dê...
90
00:06:56,200 --> 00:06:57,900
Esta nem é
uma chave de carro!
91
00:06:59,500 --> 00:07:02,300
- Estão vindo.
- Essa é pequena, essa também.
92
00:07:02,301 --> 00:07:03,800
- Rápido!
- Tente essa.
93
00:07:08,200 --> 00:07:10,600
Isso!
Vai, acelera!
94
00:07:27,001 --> 00:07:29,700
Certo, está fazendo algo.
Está pronto?
95
00:07:53,500 --> 00:07:54,900
Lembre-se...
96
00:07:56,500 --> 00:07:58,050
ficará frio
a ponto de te matar.
97
00:07:58,051 --> 00:08:00,400
Se houver algo errado
ou não funcionar...
98
00:08:00,401 --> 00:08:03,000
- Vai funcionar.
- Não diga isso porque acha...
99
00:08:03,001 --> 00:08:04,501
que eu sei
o que estou fazendo.
100
00:08:05,000 --> 00:08:07,700
Estou dizendo porque eu sei
que você pode dar um jeito.
101
00:08:16,200 --> 00:08:19,300
Beleza, está gelado.
Muito gelado.
102
00:08:19,500 --> 00:08:21,800
O que devemos fazer?
Falar com ele?
103
00:08:22,100 --> 00:08:25,250
Ajudá-lo a lembrar? Esperar até
que vire um picolé de lobisomem?
104
00:08:25,251 --> 00:08:26,651
Precisamos guiá-lo.
105
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
Mantê-lo focado.
106
00:08:31,900 --> 00:08:34,100
Scott, precisa pensar nele.
107
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
Concentre-se no Stiles.
108
00:08:37,101 --> 00:08:38,900
Tente imaginá-lo.
109
00:08:39,300 --> 00:08:42,400
Pense na aparência dele,
nas coisas que ele disse.
110
00:08:47,800 --> 00:08:50,100
Não estou gostando disso.
Há algo errado.
111
00:08:50,400 --> 00:08:52,700
Vamos esperar mais um pouco.
112
00:08:58,300 --> 00:09:00,700
- Vou tirá-lo daí.
- Espere.
113
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
Scott.
114
00:09:11,500 --> 00:09:12,900
Consegue me ouvir?
115
00:09:15,600 --> 00:09:19,500
Scott.
Consegue me ouvir?
116
00:09:20,300 --> 00:09:21,700
Consegue me ouvir?
117
00:09:22,800 --> 00:09:24,200
Consegue me ouvir?
118
00:09:25,600 --> 00:09:27,100
Consegue me ouvir?
119
00:09:28,100 --> 00:09:29,600
Consegue me ouvir?
120
00:09:54,100 --> 00:09:55,600
Scott, não adormeça.
121
00:09:55,601 --> 00:09:57,400
Precisa manter
os olhos abertos.
122
00:09:57,401 --> 00:09:59,050
Estou tentando.
123
00:09:59,051 --> 00:10:00,501
Você não está adormecendo.
124
00:10:00,800 --> 00:10:03,661
Acho que você está
perdendo a consciência.
125
00:10:03,662 --> 00:10:07,767
E se o fizer,
acho que te perderemos.
126
00:10:08,068 --> 00:10:12,674
Scott, fique acordado.
Scott!
127
00:10:12,953 --> 00:10:16,213
Você a beijou, Scott.
Você beijou a Lydia.
128
00:10:25,313 --> 00:10:27,688
Stiles, por favor,
deixe-me sair.
129
00:10:33,313 --> 00:10:35,465
É a Lua cheia, eu juro.
130
00:10:36,286 --> 00:10:38,592
Sabe que eu não faria
nada disso de propósito.
131
00:10:39,888 --> 00:10:41,821
E está me matando.
132
00:10:43,492 --> 00:10:46,271
Sinto-me
completamente sem esperança.
133
00:10:47,020 --> 00:10:48,845
Por favor...
134
00:10:50,786 --> 00:10:52,377
deixe-me sair.
135
00:10:54,876 --> 00:10:56,567
Não posso.
136
00:11:20,238 --> 00:11:22,461
- Para onde estamos indo?
- Para o hospital.
137
00:11:22,462 --> 00:11:24,703
Hospital?
O que vamos fazer lá?
138
00:11:24,704 --> 00:11:27,219
Esconder-se.
Não podemos fugir deles, certo?
139
00:11:27,220 --> 00:11:29,722
Conheço aquele lugar.
Cada quarto, cada canto.
140
00:11:29,723 --> 00:11:31,395
Esconder-se,
é o melhor que temos?
141
00:11:31,396 --> 00:11:33,576
Só precisamos mantê-los
longe do Scott.
142
00:11:33,577 --> 00:11:35,952
- O que ele vai fazer?
- Ele vai se lembrar.
143
00:11:35,953 --> 00:11:37,885
- Lembrar de quê?
- Stiles.
144
00:11:37,886 --> 00:11:39,656
Ele tem que se lembrar
do Stiles.
145
00:11:40,539 --> 00:11:42,163
E se ele não conseguir?
146
00:11:43,471 --> 00:11:45,244
O resto de nós...
147
00:11:47,492 --> 00:11:49,091
Nós seremos esquecidos.
148
00:11:49,449 --> 00:11:51,291
Você acha
que atacou o motorista.
149
00:11:53,874 --> 00:11:57,616
Scott. Tente encontrá-lo.
150
00:11:57,617 --> 00:12:00,413
Por que parece que você é
o Batman e eu o Robin?
151
00:12:00,414 --> 00:12:02,145
Tente achá-lo
em suas lembranças.
152
00:12:02,146 --> 00:12:03,744
Você tem alguma coisa,
Scott.
153
00:12:04,898 --> 00:12:08,714
Quer queira ou não, você faz
coisas que os outros não podem.
154
00:12:09,586 --> 00:12:11,737
Ache-o em qualquer lembrança.
Boa ou ruim.
155
00:12:11,738 --> 00:12:13,338
Scott,
tem que haver outro jeito.
156
00:12:13,339 --> 00:12:15,089
Sempre temos um plano B.
157
00:12:15,090 --> 00:12:16,890
É só um sonho.
Você está sonhando.
158
00:12:16,891 --> 00:12:19,701
- Por que não confia em ninguém?
- Você confia em todos!
159
00:12:21,512 --> 00:12:23,652
- O que está havendo com ele?
- Eu não sei.
160
00:12:23,653 --> 00:12:26,210
Ele não parece bem.
Ele parece perdido.
161
00:12:26,211 --> 00:12:29,371
Acho que ele está.
Talvez seja muita informação.
162
00:12:29,372 --> 00:12:31,472
Como se estivesse
enterrado nas lembranças.
163
00:12:31,473 --> 00:12:33,857
- Sobrecarregado.
- Como o ajudamos?
164
00:12:33,858 --> 00:12:36,341
Scott?
Scott, está me ouvindo?
165
00:12:36,671 --> 00:12:39,725
Scott, você tem
que tentar se concentrar!
166
00:12:39,726 --> 00:12:43,371
É isso, não há volta. Não sei
como sobreviveu sem mim.
167
00:12:43,372 --> 00:12:44,910
Eu farei algo.
168
00:12:53,124 --> 00:12:55,258
Vamos. Não temos
muita vantagem sobre eles.
169
00:12:58,855 --> 00:13:01,335
- O que diabos está fazendo?
- Não! Não desligue.
170
00:13:02,225 --> 00:13:04,387
Quer trazê-los aqui?
Todos eles?
171
00:13:04,388 --> 00:13:05,788
É exatamente o que eu quero.
172
00:13:05,789 --> 00:13:07,909
Se estiverem aqui,
Scott estará a salvo.
173
00:13:07,910 --> 00:13:10,760
- Não se importa se te pegarem?
- Pegarão todos, uma hora.
174
00:13:10,761 --> 00:13:14,246
Você vai primeiro.
Por isso estou com você.
175
00:13:14,247 --> 00:13:16,397
Enquanto estiverem
te dando uma chicotada
176
00:13:16,398 --> 00:13:19,112
ou te dando um tiro na cabeça,
estarei correndo.
177
00:13:19,113 --> 00:13:21,279
Estou do seu lado,
desde que isso me ajude.
178
00:13:21,280 --> 00:13:23,666
Acredite, eu sei.
179
00:13:36,132 --> 00:13:39,730
Theo.
180
00:13:43,140 --> 00:13:44,586
Theo?
181
00:13:53,365 --> 00:13:54,765
Theo?
182
00:14:02,576 --> 00:14:04,075
Estou bem.
183
00:14:05,338 --> 00:14:07,876
Só pensei estar em outro lugar
por um segundo.
184
00:14:08,085 --> 00:14:09,533
Onde?
185
00:14:09,534 --> 00:14:11,575
Em um pesadelo.
186
00:14:19,182 --> 00:14:20,828
Disse que sabia
onde se esconder.
187
00:14:20,829 --> 00:14:22,302
Siga-me.
188
00:14:26,667 --> 00:14:29,457
- Não, não faça isso!
- Você está amaldiçoado, Scott.
189
00:14:30,811 --> 00:14:32,757
Está ouvindo?
190
00:14:36,776 --> 00:14:38,246
Trovão?
191
00:14:38,628 --> 00:14:40,132
Talvez.
192
00:14:42,370 --> 00:14:43,779
Isso não está funcionando.
193
00:14:43,780 --> 00:14:46,671
- Temos que achar outro jeito.
- Eu sei.
194
00:14:46,672 --> 00:14:48,338
Ele vai congelar até morrer?
195
00:14:48,339 --> 00:14:50,391
Se as lembranças dele
não o matarem.
196
00:14:50,392 --> 00:14:52,972
Deve haver outra maneira
de fazer isso. Não há?
197
00:14:52,973 --> 00:14:54,834
Não sei.
É a primeira vez que tento
198
00:14:54,835 --> 00:14:57,244
abrir uma fenda dimensional
no espaço-tempo.
199
00:14:57,771 --> 00:15:00,279
Então estou meio no escuro,
entendeu?
200
00:15:02,326 --> 00:15:06,336
- Vou tirá-lo de lá.
- Espere. Não sou a única.
201
00:15:06,337 --> 00:15:08,146
- O quê?
- Não sou a única no escuro.
202
00:15:08,147 --> 00:15:11,308
- Como assim?
- Isso é como uma hipnose.
203
00:15:11,309 --> 00:15:13,645
Usam imagens
para te guiar pelas lembranças.
204
00:15:13,646 --> 00:15:15,131
Como uma escada.
205
00:15:15,132 --> 00:15:17,837
Os degraus te levam
de um ano de vida ao outro.
206
00:15:17,838 --> 00:15:19,875
É assim que eles regressam.
207
00:15:19,876 --> 00:15:22,629
Entendi.
Então ele precisa imaginar algo.
208
00:15:22,630 --> 00:15:25,003
- O que dizemos a ele?
- Scott?
209
00:15:26,606 --> 00:15:28,098
Consegue me ouvir?
210
00:15:28,667 --> 00:15:31,277
Scott, escute-me.
Imagine uma coisa.
211
00:15:31,278 --> 00:15:33,999
Imagine que você está
no ensino médio.
212
00:15:34,000 --> 00:15:36,289
Imagine-se no ensino médio,
213
00:15:36,290 --> 00:15:38,390
no corredor onde estão
todos os armários.
214
00:15:38,391 --> 00:15:41,037
Tente se imaginar de pé lá.
215
00:15:41,038 --> 00:15:45,543
É onde suas lembranças estão.
Elas estão nos armários.
216
00:15:46,260 --> 00:15:48,589
Estão trancadas em cada um.
217
00:15:48,590 --> 00:15:52,573
Cada lembrança do Stiles
está em um armário separado.
218
00:15:52,659 --> 00:15:55,071
Scott, você está lá.
219
00:15:55,971 --> 00:15:57,742
No ensino médio.
220
00:15:57,743 --> 00:16:00,225
Você está de pé lá agora.
221
00:17:02,048 --> 00:17:05,903
Essa é sua ideia brilhante?
Uma barricada no necrotério?
222
00:17:05,904 --> 00:17:07,568
Os Cavaleiros vão
atrás dos vivos.
223
00:17:07,570 --> 00:17:09,368
Então nos escondemos
entre os mortos.
224
00:17:12,185 --> 00:17:14,181
Não vou entrar em um desses.
225
00:17:14,973 --> 00:17:16,433
Nem eu.
226
00:17:18,751 --> 00:17:20,760
Devia ter me deixado
naquela cela.
227
00:17:21,384 --> 00:17:23,325
Eu devia
ter te deixado na terra.
228
00:17:24,255 --> 00:17:26,895
- É mesmo?
- É. Mesmo.
229
00:17:26,896 --> 00:17:29,809
O que achou que eu fazia lá?
Passeava com minha irmã morta?
230
00:17:29,810 --> 00:17:31,978
Relembrava a infância?
231
00:17:31,979 --> 00:17:33,961
Eu acho que você estava
apodrecendo lá.
232
00:17:34,656 --> 00:17:36,848
Liam finalmente acerta
alguma coisa.
233
00:17:36,849 --> 00:17:40,033
O que quer que tenha acontecido,
você mereceu.
234
00:17:40,616 --> 00:17:42,224
Será?
235
00:17:45,240 --> 00:17:47,510
Quando os Cavaleiros Fantasma
nos encontrarem,
236
00:17:48,222 --> 00:17:50,458
não farei nada por você.
237
00:17:51,266 --> 00:17:55,063
Não vou te ajudar.
Não vou te salvar.
238
00:17:56,179 --> 00:17:58,788
Farei exatamente
o que você faria comigo.
239
00:17:59,201 --> 00:18:01,158
Vou te usar como isca.
240
00:18:09,593 --> 00:18:11,343
Ainda está ouvindo
a ambulância?
241
00:18:12,242 --> 00:18:14,092
A sirene,
ainda está ouvindo?
242
00:18:18,127 --> 00:18:19,725
Eles estão aqui.
243
00:19:06,692 --> 00:19:08,226
Stiles, está aí?
244
00:19:08,227 --> 00:19:11,734
Scott? Não sei onde estou.
Não sei como cheguei aqui.
245
00:19:12,267 --> 00:19:15,740
Olá, é o Stiles e não estou.
Deixe uma men...
246
00:19:15,741 --> 00:19:20,094
É o Stiles e não estou.
247
00:19:23,548 --> 00:19:26,540
Lydia, preciso de ajuda.
Não acho que consigo.
248
00:19:26,541 --> 00:19:29,133
- Não consigo descobrir.
- Continue procurando.
249
00:19:29,795 --> 00:19:33,217
Há lembranças,
mas não sei qual é a correta.
250
00:19:33,521 --> 00:19:35,100
O que devo fazer?
251
00:19:35,101 --> 00:19:38,523
Encontre outra lembrança.
Apenas encontre-a.
252
00:19:54,914 --> 00:19:56,348
Está ficando gelado demais.
253
00:19:57,648 --> 00:19:59,248
Ele está ficando gelado demais.
254
00:19:59,545 --> 00:20:01,897
E se não for o suficiente
se lembrar dele?
255
00:20:01,898 --> 00:20:03,902
E se for uma conexão
que ele deve fazer
256
00:20:03,903 --> 00:20:06,803
- por causa de uma lembrança?
- Como uma conexão emocional?
257
00:20:06,804 --> 00:20:09,539
Talvez por isso
deu certo com o Stilinski.
258
00:20:09,540 --> 00:20:12,759
Ele não lembrava de qualquer um.
Era o filho dele.
259
00:20:13,762 --> 00:20:17,715
Scott?
Scott, está me ouvindo?
260
00:20:18,615 --> 00:20:21,325
Escute, eu lembrei de algo.
261
00:20:21,326 --> 00:20:24,043
No começo do ano,
Stiles estava procurando
262
00:20:24,044 --> 00:20:26,556
um lugar para vocês morarem
após a formatura.
263
00:20:31,479 --> 00:20:34,086
Ele disse que iam morar juntos
em um apartamento?
264
00:20:35,090 --> 00:20:38,634
E eu lembro de dizer
algo para ele...
265
00:20:38,635 --> 00:20:41,512
Que não é boa ideia
morar com um amigo.
266
00:20:41,513 --> 00:20:43,392
Mesmo que seja
seu melhor amigo.
267
00:20:44,183 --> 00:20:46,984
Mas Stiles disse
que não importaria
268
00:20:46,985 --> 00:20:49,244
porque vocês
não eram só amigos.
269
00:20:49,757 --> 00:20:51,677
Vocês eram irmãos.
270
00:20:52,249 --> 00:20:55,264
Irmãos.
271
00:21:21,830 --> 00:21:23,613
Scott, me escuta.
272
00:21:26,034 --> 00:21:27,950
Você não é ninguém.
273
00:21:29,454 --> 00:21:31,555
Você é alguém.
274
00:21:34,459 --> 00:21:36,509
Scott, você é meu melhor amigo.
275
00:21:37,629 --> 00:21:39,595
Certo?
E eu preciso de você.
276
00:21:45,520 --> 00:21:47,520
Scott, você é meu irmão.
277
00:21:51,443 --> 00:21:53,025
Certo...
278
00:21:57,699 --> 00:21:59,870
Se vamos fazer isso,
279
00:22:02,135 --> 00:22:04,954
acho que vai ter
que me levar com você.
280
00:22:22,340 --> 00:22:24,115
Qual o problema?
Por que me tiraram?
281
00:22:24,116 --> 00:22:26,008
Seus batimentos pararam.
Ia morrer.
282
00:22:26,009 --> 00:22:27,519
Tivemos que tirar.
283
00:22:29,514 --> 00:22:32,899
Então, nada aconteceu?
284
00:22:36,521 --> 00:22:38,070
Não deu certo.
285
00:23:14,540 --> 00:23:16,183
- Vou voltar lá.
- Não vai, não!
286
00:23:16,185 --> 00:23:18,386
Estava dando certo.
Eu podia sentir.
287
00:23:18,388 --> 00:23:20,990
Nada acontecia aqui.
Nada, Scott.
288
00:23:20,991 --> 00:23:24,067
- Só vimos você congelando.
- Você ainda está frio demais.
289
00:23:28,456 --> 00:23:32,575
- Não podemos desistir agora.
- Não iremos. É minha vez.
290
00:23:34,079 --> 00:23:36,145
Eu tenho muitas lembranças dele
também.
291
00:23:36,146 --> 00:23:37,939
É muito perigoso.
292
00:23:37,940 --> 00:23:39,982
Não tanto
quanto não fazer nada.
293
00:23:39,983 --> 00:23:42,218
Ela provavelmente
fica melhor no frio que eu.
294
00:23:42,219 --> 00:23:43,632
Se for sobre conectar,
295
00:23:43,634 --> 00:23:46,661
Stiles foi a primeira pessoa
com quem me conectei após anos.
296
00:23:48,434 --> 00:23:49,960
Ela precisará de algo visual.
297
00:23:53,472 --> 00:23:56,581
Acho que tenho uma ideia.
298
00:23:56,582 --> 00:23:59,448
Mas, Malia,
se os seus batimentos abaixarem,
299
00:23:59,449 --> 00:24:02,051
- ou se estiver congelando...
- Tirem-me de lá.
300
00:24:20,382 --> 00:24:22,607
Consegue se ver aí?
301
00:24:22,608 --> 00:24:24,551
Está na biblioteca?
302
00:24:26,388 --> 00:24:29,660
Estou aqui.
Na biblioteca.
303
00:24:30,592 --> 00:24:32,514
Consegue ver os livros?
304
00:24:32,844 --> 00:24:34,488
Eu os vejo.
305
00:24:35,641 --> 00:24:39,783
Concentre-se neles.
Os livros são suas lembranças.
306
00:24:40,671 --> 00:24:42,854
Tudo que já aconteceu
com você.
307
00:24:43,848 --> 00:24:47,649
Encontre a prateleira que tem
as suas lembranças do Stiles.
308
00:24:49,122 --> 00:24:53,344
Tente encontrar a lembrança
que fez alguma conexão com ele.
309
00:25:13,719 --> 00:25:15,789
Ei! Sti...
310
00:25:16,605 --> 00:25:18,497
Encontrou algo?
311
00:25:18,748 --> 00:25:20,355
Eu definitivamente me conectei.
312
00:25:26,482 --> 00:25:29,693
Não vou correr, pois sei
que não vai me machucar.
313
00:25:30,986 --> 00:25:33,424
Acho que talvez
você tem medo de me machucar,
314
00:25:33,426 --> 00:25:35,944
por causa do que fez
com a sua família.
315
00:25:37,126 --> 00:25:40,648
Quer me ajudar? Ache algo
para me transformar de volta.
316
00:25:40,649 --> 00:25:43,044
Você quer voltar?
A ser um coiote?
317
00:25:44,750 --> 00:25:46,316
Encontre algo além.
318
00:25:46,317 --> 00:25:48,635
Ouvi que quase morreu.
Odeio isso.
319
00:25:55,310 --> 00:25:56,743
Malia.
320
00:25:59,220 --> 00:26:01,437
Preciso sair bem rápido.
321
00:26:02,534 --> 00:26:03,948
Para onde você vai?
322
00:26:03,949 --> 00:26:06,603
Seja lá o que for,
é pior para vocês.
323
00:26:07,606 --> 00:26:10,741
Stiles, para onde está indo?
324
00:26:26,173 --> 00:26:28,125
Você vai voltar, não é?
325
00:26:30,125 --> 00:26:34,131
Sim. Claro.
Eu nunca te deixaria.
326
00:26:38,463 --> 00:26:39,912
Malia?
327
00:26:41,056 --> 00:26:42,973
Malia, abra seus olhos.
328
00:26:46,256 --> 00:26:48,311
Malia, está nos escutando?
329
00:26:48,312 --> 00:26:49,796
Abra seus olhos, Malia.
330
00:27:19,144 --> 00:27:20,894
Scott, veja.
331
00:27:24,483 --> 00:27:26,016
Algo está acontecendo?
332
00:28:08,227 --> 00:28:10,752
- Esconder entre os mortos?
- Valeu a tentativa.
333
00:28:28,149 --> 00:28:29,600
O que está fazendo?
334
00:28:29,602 --> 00:28:33,154
É perigoso. Não salvaremos
ninguém congelando outros.
335
00:28:33,156 --> 00:28:34,821
Mas estava funcionando, não?
336
00:28:34,823 --> 00:28:36,681
Havia uma luz e ruído.
Nada do Stiles.
337
00:28:36,683 --> 00:28:38,896
Eu lembro dele agora.
Vejo-o na minha cabeça.
338
00:28:38,898 --> 00:28:41,482
- Eu também.
- Ele está mais real agora.
339
00:28:41,484 --> 00:28:43,984
Se trouxermos o Stiles,
poderemos trazer os outros.
340
00:28:43,985 --> 00:28:46,905
Há uma grande diferença
entre uma lembrança vívida
341
00:28:46,906 --> 00:28:49,171
e uma forma atual
do ser humano.
342
00:28:49,172 --> 00:28:53,828
Eu sei, e por isso
acho que deveria ser você.
343
00:28:53,829 --> 00:28:55,235
Não vou durar dois minutos.
344
00:28:55,236 --> 00:28:57,632
Então pense em outra coisa.
Malia está certa.
345
00:28:57,633 --> 00:28:59,793
Tem a ver com as conexões.
346
00:28:59,794 --> 00:29:03,183
Quando lembrei dele,
também lembrei de vocês juntos.
347
00:29:04,608 --> 00:29:07,044
Ninguém mais teve
uma conexão como a de vocês.
348
00:29:08,195 --> 00:29:09,660
Eu vi também.
349
00:29:10,364 --> 00:29:11,830
Precisa tentar, Lydia.
350
00:29:14,284 --> 00:29:16,726
Então precisamos fazer
do jeito antigo.
351
00:29:16,727 --> 00:29:19,231
Vamos ter que me hipnotizar.
352
00:29:48,151 --> 00:29:50,735
- Eles estão em toda parte.
- Ótimo.
353
00:29:52,039 --> 00:29:53,505
Sério?
354
00:29:54,106 --> 00:29:56,648
Quer que eu te lembre
que ser capturado por eles
355
00:29:56,649 --> 00:29:58,348
não vai salvar seus amigos?
356
00:30:03,122 --> 00:30:04,953
Nós dois seremos pegos.
357
00:30:04,955 --> 00:30:06,585
Pode fazer isso
enquanto corre.
358
00:30:07,254 --> 00:30:08,803
Eu vou lutar até o fim.
359
00:30:44,124 --> 00:30:47,248
Minha mãe tinha um hipnólogo
que a ajudou a parar de fumar.
360
00:30:47,610 --> 00:30:49,948
Ela fez eu me consultar com ele
aos 10 anos.
361
00:30:50,347 --> 00:30:51,896
Você fumava aos 10 anos?
362
00:30:53,183 --> 00:30:55,024
Não. Eu roía as unhas.
363
00:30:55,025 --> 00:30:57,636
Só encontre um isqueiro
ou uma vela, por favor.
364
00:30:59,238 --> 00:31:00,638
Exagerado?
365
00:31:01,191 --> 00:31:02,641
Achei uma.
366
00:31:09,898 --> 00:31:11,348
O que é isso?
367
00:31:11,349 --> 00:31:15,370
Um roteiro de indução.
Um de vocês lerá para mim.
368
00:31:18,375 --> 00:31:19,824
Então é só ler?
369
00:31:19,825 --> 00:31:22,977
Você precisa falar com calma.
Manter a voz relaxada,
370
00:31:22,978 --> 00:31:26,448
mas não chata.
Fale com clareza, e não alto.
371
00:31:26,449 --> 00:31:27,849
Tente.
372
00:31:30,170 --> 00:31:32,948
"Respire fundo...
373
00:31:32,949 --> 00:31:35,748
e olhe para a vela."
374
00:31:46,103 --> 00:31:48,737
"Respire fundo
e olhe para a vela.
375
00:31:50,657 --> 00:31:53,848
Sinta os músculos do seu corpo
começarem a relaxar.
376
00:31:54,343 --> 00:31:58,413
Suas mãos relaxando.
Suas pálpebras relaxando.
377
00:32:01,868 --> 00:32:05,948
Enquanto você relaxa,
imagine-se na frente de uma TV.
378
00:32:14,648 --> 00:32:16,748
Ao ligar a TV,
379
00:32:16,749 --> 00:32:19,017
vai passar
as lembranças da sua vida.
380
00:32:24,048 --> 00:32:26,224
O controle remoto
te dá total comando.
381
00:32:27,148 --> 00:32:29,577
Você pode escolher
qualquer lembrança.
382
00:32:29,578 --> 00:32:33,565
Só precisa apertar o botão."
383
00:32:33,566 --> 00:32:37,402
Querida, tem um Stiles aqui
querendo vê-la.
384
00:32:41,475 --> 00:32:43,148
Só queria checar
se está tudo bem.
385
00:32:43,149 --> 00:32:45,460
O que diabos é Stiles?
386
00:32:48,298 --> 00:32:49,748
Quer dançar?
387
00:32:50,548 --> 00:32:51,948
Eu passo.
388
00:32:52,648 --> 00:32:54,248
Deixe-me tentar outra vez.
389
00:32:55,112 --> 00:32:58,048
Lydia, levante
o seu belo traseiro
390
00:32:58,049 --> 00:32:59,449
e dance comigo.
391
00:32:59,948 --> 00:33:03,348
Tática interessante.
Continuo com "não".
392
00:33:03,848 --> 00:33:06,481
"Tente encontrar
uma lembrança do Stiles.
393
00:33:08,412 --> 00:33:11,202
Uma lembrança na qual você
sentiu uma ligação com ele.
394
00:33:11,203 --> 00:33:13,538
Sé eu sei
o quanto você é inteligente.
395
00:33:14,024 --> 00:33:15,774
Medalha Fields.
396
00:33:17,448 --> 00:33:21,780
- O quê?
- Não há um Prêmio Nobel para...
397
00:33:21,781 --> 00:33:24,415
Não há um Prêmio Nobel
para matemáticos.
398
00:33:25,148 --> 00:33:26,748
Medalha Fields.
399
00:33:26,749 --> 00:33:29,798
Encontre outra lembrança.
Continue procurando por Stiles.
400
00:33:29,799 --> 00:33:31,840
Encontre outra lembrança.
401
00:33:32,948 --> 00:33:35,248
- Vamos lá.
- Alguém vai me dar um casaco?
402
00:33:36,248 --> 00:33:38,048
Acabam sendo
a combinação perfeita.
403
00:33:38,049 --> 00:33:39,548
Meu rosto só tem, tipo...
404
00:33:39,549 --> 00:33:41,349
- Não sou uma vidente.
- Você é algo!
405
00:35:18,548 --> 00:35:19,948
Vamos!
406
00:35:21,748 --> 00:35:23,171
O que está fazendo?
407
00:35:24,048 --> 00:35:26,048
- Sendo a isca.
- Não!
408
00:35:48,548 --> 00:35:51,348
Certo, talvez a gente possa...
409
00:35:51,349 --> 00:35:53,848
- O que foi?
- É do Isaac.
410
00:35:53,849 --> 00:35:55,748
- O que houve agora?
- Ela o levou.
411
00:35:55,749 --> 00:35:57,848
Ela está com os três agora.
412
00:35:57,849 --> 00:36:00,848
Ainda há tempo.
Ainda temos tempo, certo?
413
00:36:03,448 --> 00:36:05,543
Stiles? Está bem?
414
00:36:11,635 --> 00:36:13,048
O que foi?
415
00:36:13,948 --> 00:36:16,848
O que aconteceu?
Stiles.
416
00:36:17,648 --> 00:36:20,548
Stiles.
417
00:36:22,848 --> 00:36:24,848
Acho que estou tendo
um ataque de pânico.
418
00:36:26,348 --> 00:36:30,048
Certo. Venha, venha.
419
00:36:33,548 --> 00:36:36,448
Só tente pensar em outra coisa.
Qualquer outra coisa.
420
00:36:36,449 --> 00:36:39,548
- Tipo o quê?
- Coisas alegres, boas.
421
00:36:39,549 --> 00:36:41,248
Amigos, família...
422
00:36:41,748 --> 00:36:44,148
Quer dizer, família não.
Meu Deus.
423
00:36:44,149 --> 00:36:47,786
Certo. Só tente controlar
a respiração.
424
00:36:49,089 --> 00:36:50,948
Não consigo.
425
00:36:53,348 --> 00:36:54,748
Stiles, olhe para mim.
426
00:36:55,248 --> 00:36:57,748
Olhe para mim.
Stiles.
427
00:37:29,448 --> 00:37:31,148
Como fez isso?
428
00:37:33,248 --> 00:37:34,748
Eu...
429
00:37:36,348 --> 00:37:38,348
Eu li uma vez que...
430
00:37:39,048 --> 00:37:40,748
prender a respiração
pode impedir
431
00:37:40,749 --> 00:37:42,248
um ataque de pânico.
432
00:37:43,548 --> 00:37:47,648
Então,
quando eu te beijei...
433
00:37:49,149 --> 00:37:50,748
você prendeu a respiração.
434
00:37:52,948 --> 00:37:54,648
Eu prendi?
435
00:37:55,322 --> 00:37:57,948
Sim, prendeu.
436
00:38:01,448 --> 00:38:03,148
Foi nesse momento
que aconteceu.
437
00:38:06,548 --> 00:38:08,048
Que aconteceu o quê?
438
00:38:14,875 --> 00:38:18,543
Lydia, do que está falando?
O que aconteceu?
439
00:38:25,948 --> 00:38:27,648
Quando eu o beijei.
440
00:38:32,309 --> 00:38:34,559
Foi quando tudo mudou.
441
00:38:35,848 --> 00:38:37,948
Lydia, olhe para mim.
442
00:38:39,848 --> 00:38:41,648
Eu o vi.
443
00:38:42,248 --> 00:38:44,548
Eu estava lá.
Fui a última pessoa a vê-lo.
444
00:38:44,549 --> 00:38:46,648
Onde?
Quando você o viu?
445
00:38:46,649 --> 00:38:50,648
Os Cavaleiros Fantasma...
Quando o levaram.
446
00:38:50,649 --> 00:38:52,148
Olhe para mim.
447
00:38:52,149 --> 00:38:53,548
Você vai me esquecer.
448
00:38:53,549 --> 00:38:56,548
Não vou.
Não, eu não vou esquecer.
449
00:38:57,167 --> 00:38:58,748
Lydia, você vai.
450
00:39:03,648 --> 00:39:05,148
Só se lembre.
451
00:39:07,148 --> 00:39:08,548
Lembre-se
que eu amo você.
452
00:39:21,748 --> 00:39:23,658
Eu nunca o respondi.
453
00:39:31,048 --> 00:39:32,500
Eu nunca o respondi.
454
00:40:46,648 --> 00:40:48,148
Stiles?
455
00:40:48,797 --> 00:40:52,474
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs