1
00:00:06,010 --> 00:00:08,240
МИЛЛЕР: В предыдущих сериях.
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,050
Тебя там даже быть не должно было!
3
00:00:10,060 --> 00:00:11,110
Спокойно!
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,780
Хочешь сорвать на мне злость?
5
00:00:12,790 --> 00:00:14,890
ДЖОНСОН: Отсюда ежедневно
вылетают десятки кораблей.
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,260
Пора тебе выметаться.
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,790
А пистолет вернёте?
8
00:00:18,690 --> 00:00:19,710
КОРТАСАР: Это?...
9
00:00:19,720 --> 00:00:22,470
ДЖОНСОН: Один из потоков данных,
которые собирал Дрезден.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,590
Прямая трансляция с Эроса.
11
00:00:24,610 --> 00:00:25,870
Дайте сюда.
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,970
Эти люди разговаривают?
13
00:00:29,180 --> 00:00:30,360
Это не люди.
14
00:00:30,370 --> 00:00:32,190
Она что-то создаёт.
15
00:00:32,200 --> 00:00:33,280
Что она создаёт?
16
00:00:33,410 --> 00:00:34,710
Скоро узнаем!
17
00:00:34,720 --> 00:00:38,110
Мне нужны доказательства.
Я прошу вас о помощи.
18
00:00:38,120 --> 00:00:39,350
Ты считаешь, ей можно верить?
19
00:00:39,360 --> 00:00:41,590
У меня есть кое-что для неё.
20
00:00:43,020 --> 00:00:44,230
Это ещё что за хрень?
21
00:00:44,240 --> 00:00:45,130
КОРАБЛЬ СТЕЛС
22
00:00:45,190 --> 00:00:46,960
Расскажите о своём путешествии.
23
00:00:46,970 --> 00:00:49,370
МАК КАНН: Два километра в длину,
полкилометра в ширину.
24
00:00:49,400 --> 00:00:52,640
А в самом центре - частичка Земли,
свёрнутая в цилиндр.
25
00:00:52,770 --> 00:00:54,110
Наш рай.
26
00:00:55,400 --> 00:00:57,820
Не знаешь, как нам уничтожить
целый астероид?
27
00:00:58,170 --> 00:01:00,600
МИЛЛЕР: При помощи этого.
"Нову".
28
00:01:05,110 --> 00:01:08,410
ЗАБРОШЕННЫЙ КОРАБЛЬ СТЕЛС
В ПОЯСЕ АСТЕРОИДОВ
29
00:01:31,500 --> 00:01:34,030
ДАВИЛА: Должно быть,
бой был нешуточный.
30
00:01:34,040 --> 00:01:36,500
Данные из компьютера и бортжурнала удалены.
31
00:01:36,510 --> 00:01:39,750
Мы извлекли, что могли
из системы управления полётом.
32
00:01:39,830 --> 00:01:41,740
Высылаю вам технические характеристики
33
00:01:41,750 --> 00:01:45,620
и данные по ДНК тринадцати трупов,
найденных на борту.
34
00:01:45,750 --> 00:01:50,380
Кстати, тут установлен один из ядерных
двигателей, украденных с судоверфи Буша
35
00:01:50,390 --> 00:01:54,450
Мы останемся рядом с остовом корабля
и будем ждать ваших указаний.
36
00:01:57,290 --> 00:01:59,430
Когда Фред Джонсон
дал вам эти координаты,
37
00:02:01,030 --> 00:02:02,600
вы ожидали обнаружить такое?
38
00:02:02,610 --> 00:02:04,510
Я не знаю, чего я ожидала.
39
00:02:04,520 --> 00:02:06,140
А вдруг, он вас разыгрывает?
40
00:02:06,200 --> 00:02:08,870
По-крайней мере, это значит,
что он согласен играть.
41
00:02:09,880 --> 00:02:10,940
Хм!
42
00:02:12,240 --> 00:02:15,000
Карточки ДНК
покойников с того корабля.
43
00:02:15,010 --> 00:02:19,470
Последнее официальным место работы
у всех - корпорация "Протоген".
44
00:02:19,480 --> 00:02:21,920
После этого записи о них обрываются.
45
00:02:24,050 --> 00:02:27,490
"Протоген" -
дочерняя компания "Мао-Квиковски".
46
00:02:28,120 --> 00:02:30,460
Впрочем, как и половина фирм в системе.
47
00:02:33,420 --> 00:02:34,780
КРИСЬЕН: Так вот оно что.
48
00:02:34,790 --> 00:02:38,740
Фред хочет, чтобы я
связала "Протоген" с кораблями "стелс".
49
00:02:39,940 --> 00:02:41,370
И с Жюлем-Пьером Мао?
50
00:02:44,140 --> 00:02:46,800
Думаете, он и правда
в сговоре с Эрринграйтом?
51
00:02:47,020 --> 00:02:52,250
Много ли людей могут себе позволить вести
частную войну с частной флотилией кор?
52
00:02:53,580 --> 00:02:55,350
Станция "Феба".
53
00:02:56,320 --> 00:03:00,070
У "Протогена" на Фебе была
научная база...
54
00:03:02,660 --> 00:03:07,430
Скажи Давилле переместить остов
к ближайшему маршруту патрулей ООН.
55
00:03:07,850 --> 00:03:10,130
Вы что, хотите,
чтобы его обнаружили?
56
00:03:10,140 --> 00:03:11,190
Да.
57
00:03:11,500 --> 00:03:14,130
Ведь тогда это перестанет быть тайной.
58
00:03:22,580 --> 00:03:23,850
Что за срочность?
59
00:03:25,010 --> 00:03:26,300
А он что тут делает?
60
00:03:26,380 --> 00:03:29,080
Я знаю, что у вас разногласия,
но мне плевать.
61
00:03:29,090 --> 00:03:31,130
У нас есть проблемы поважнее.
62
00:03:31,330 --> 00:03:32,910
Мы снова летим на Эрос.
63
00:03:32,920 --> 00:03:34,340
Нам нужна ваша помощь.
64
00:03:34,350 --> 00:03:36,110
ХОЛДЕН: Мы с тобой
больше никуда не полетим.
65
00:03:36,120 --> 00:03:38,160
А вы должны были уже
вышвырнуть его со станции.
66
00:03:38,170 --> 00:03:40,750
Я не жду, что ты поймёшь,
почему я так поступил с Дрезденом.
67
00:03:40,760 --> 00:03:43,670
Вообще-то, я отлично понимаю
вашу астероидянскую чушь.
68
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Вот и хорошо.
69
00:03:44,690 --> 00:03:46,760
Значит, ты понимаешь -
с тем булыжником надо что-то делать.
70
00:03:46,770 --> 00:03:49,040
Да, но ты пристрелил человека,
который мог подсказать, что именно.
71
00:03:49,050 --> 00:03:51,580
Да, я убил безумного учёного.
72
00:03:52,740 --> 00:03:54,920
А теперь надо покончить
с его экспериментом.
73
00:03:54,930 --> 00:03:56,410
И как же ты предлагаешь это сделать?
74
00:03:56,910 --> 00:03:59,280
Думаешь, марсианский карантинный патруль
нас туда пропустит?
75
00:03:59,290 --> 00:04:00,810
Патруль улетел.
76
00:04:01,020 --> 00:04:04,210
Планетяне разворачивают флот
по всей системе
77
00:04:04,220 --> 00:04:06,240
после того, как Земля взорвала Деймос.
78
00:04:06,400 --> 00:04:07,700
Эрос не охраняется?
79
00:04:07,710 --> 00:04:10,340
Это лишь вопрос времени,
когда туда кто-то приземлится,
80
00:04:10,500 --> 00:04:13,030
и возьмёт образец
или заразится.
81
00:04:13,040 --> 00:04:15,200
А какое отношение
это имеет к нему?
82
00:04:15,310 --> 00:04:18,920
Миллер возглавит подрывную команду,
которая установит взрывчатку в доках.
83
00:04:18,930 --> 00:04:20,230
НАОМИ: Это не поможет.
84
00:04:20,240 --> 00:04:21,680
Даже если доки заминировать,
85
00:04:21,690 --> 00:04:24,070
если кто-то очень захочет,
то найдёт способ попасть внутрь.
86
00:04:24,080 --> 00:04:25,820
Вот почему мы используем это,
87
00:04:26,720 --> 00:04:28,780
чтобы столкнуть Эрос прямо на Солнце.
88
00:04:31,020 --> 00:04:33,770
Ты что, хочешь использовать "Нову",
как таран?
89
00:04:34,450 --> 00:04:35,690
Хорошо сформулировал.
90
00:04:35,850 --> 00:04:37,700
НАОМИ: "Нову" - это храм.
91
00:04:39,220 --> 00:04:41,450
А что думают об этом плане мормоны?
92
00:04:41,670 --> 00:04:43,200
Мы реквизируем корабль.
93
00:04:44,290 --> 00:04:45,440
Ты свихнулся.
94
00:04:45,760 --> 00:04:47,860
И вы тоже, раз слушаете
этого помешанного.
95
00:04:47,960 --> 00:04:51,220
Ну, можно, конечно, поведать в эфир
обо всём, что мы узнали,
96
00:04:51,510 --> 00:04:54,070
и подождать, пока Земля, Марс и СВП
97
00:04:54,080 --> 00:04:57,210
соберутся вместе,
выпьют на брудершафт
98
00:04:57,220 --> 00:04:58,570
и поступят правильно.
99
00:04:58,580 --> 00:04:59,950
Просто выслушай меня, ладно?
100
00:05:01,010 --> 00:05:01,980
Смотрите.
101
00:05:03,650 --> 00:05:04,880
Мы сделаем так.
102
00:05:05,610 --> 00:05:07,640
Запустим "Нову" отсюда, ясно?
103
00:05:07,650 --> 00:05:10,630
Выпустим его, как пулю
в сторону Эроса, с ускорением.
104
00:05:10,890 --> 00:05:12,630
Умники Фреда всё рассчитали -
105
00:05:12,640 --> 00:05:15,200
динамику, скорость, векторы
и прочую лабуду -
106
00:05:15,230 --> 00:05:16,850
так что при столкновении
107
00:05:18,250 --> 00:05:20,100
"Нову" отправит Эрос, куда надо.
108
00:05:22,060 --> 00:05:24,260
Бомбы взорвём после столкновения.
109
00:05:24,270 --> 00:05:28,160
Контролируемый взрыв, который
разрушит доки и запечатает входы.
110
00:05:28,970 --> 00:05:30,780
Больше туда никто никогда не попадёт.
111
00:05:35,080 --> 00:05:36,460
Должен быть способ получше.
112
00:05:38,280 --> 00:05:40,520
К чёрту. Почему бы нам
не отправить на поверхность
113
00:05:40,530 --> 00:05:42,670
все имеющиеся бомбы
и не взорвать их все разом?
114
00:05:43,050 --> 00:05:44,760
Разнести всю станцию в клочья.
115
00:05:44,770 --> 00:05:47,590
Так мы превратим большой заразный булыжник
в кучу крошечных.
116
00:05:47,600 --> 00:05:49,320
И если один из них попадёт
в гравитационный колодец...
117
00:05:49,330 --> 00:05:53,780
Кортасар сказал, что протомолекула
что-то создаёт внутри Эроса.
118
00:05:54,100 --> 00:05:55,510
А вдруг это оружие?
119
00:05:56,670 --> 00:05:59,920
МИЛЛЕР: Нам нужен боевой корабль,
чтобы доставить бомбы,
120
00:06:00,130 --> 00:06:03,030
и обеспечить прикрытие
в случае встречи с противниками.
121
00:06:05,010 --> 00:06:06,360
Нам нужен "Роси".
122
00:06:07,180 --> 00:06:08,450
И его экипаж.
123
00:06:12,280 --> 00:06:14,230
Это погубит вас.
124
00:06:14,720 --> 00:06:17,140
И всё, что вы пытались тут построить.
125
00:06:18,120 --> 00:06:19,800
Кто-то должен что-то сделать.
126
00:06:20,020 --> 00:06:22,040
Это будет правильный поступок.
127
00:06:24,560 --> 00:06:26,750
Нам не место среди звёзд.
128
00:06:35,830 --> 00:06:37,260
Ладно.
Мы в деле.
129
00:06:40,440 --> 00:06:42,610
Мормоны жутко разозлятся.
130
00:06:59,250 --> 00:07:03,310
"Экспансия"
Сезон 2, серия 4
"В добрый путь"
131
00:07:04,960 --> 00:07:08,320
НОВОСТИ: Обнаружение в Поясе астероидов
погибшего корабля "стелс"
132
00:07:08,330 --> 00:07:10,190
вызвало большой резонанс на Земле.
133
00:07:10,310 --> 00:07:13,410
Сегодня источники в ООН подтвердили,
что улики, обнаруженные на борту,
134
00:07:13,420 --> 00:07:16,250
однозначно указывают
на корпорацию "Протоген",
135
00:07:16,260 --> 00:07:18,930
дочернее предприятие
Торгового дома "Мао-Квиковски".
136
00:07:18,950 --> 00:07:21,650
Все активы "Протогена"
были заморожены
137
00:07:21,660 --> 00:07:25,380
в связи с расследованием на предмет
связи компании с террористами из СВП.
138
00:07:25,490 --> 00:07:26,780
Свяжите меня с Эрринграйтом.
139
00:07:28,830 --> 00:07:29,980
ЭРРИНГРАЙТ: Спасибо, что пришли.
140
00:07:29,990 --> 00:07:32,880
Мы ценим то, что вы согласились
на встречу без присутствия юристов.
141
00:07:33,230 --> 00:07:36,470
Я верю в то, что недоразумения
лучше выяснять в узком кругу.
142
00:07:37,000 --> 00:07:38,030
Хорошо.
143
00:07:38,040 --> 00:07:41,780
Значит, вы не знали о том,
что "Протоген" направляет средства на то,
144
00:07:41,790 --> 00:07:44,600
чтобы построить тайный флот
кораблей "стелс"?
145
00:07:45,110 --> 00:07:46,790
Конечно нет, мадам.
146
00:07:47,540 --> 00:07:51,790
Концерн "Мао-Квиковски" включает в себя
сотни дочерних предприятий.
147
00:07:52,110 --> 00:07:56,510
"Протоген" представляет собой
менее трети процента от нашей прибыли.
148
00:07:56,520 --> 00:07:59,120
Все мы знаем, что у Фреда Джонсона
остались связи на Земле,
149
00:07:59,130 --> 00:08:03,850
но не могли бы вы объяснить,
как СВП проникло в вашу компанию?
150
00:08:04,060 --> 00:08:06,420
Мы ведём дела во всех уголках
Солнечной системы.
151
00:08:06,430 --> 00:08:08,590
Неудивительно, что мы стали мишенью
152
00:08:08,600 --> 00:08:11,680
для корпоративных шпионов
и политических радикалов.
153
00:08:11,690 --> 00:08:14,210
Значит, вы считаете,
что корабли "стелс" - дело рук...
154
00:08:15,070 --> 00:08:16,230
шпионов СВП?
155
00:08:16,240 --> 00:08:19,450
Это рабочая версия
нашей службы безопасности.
156
00:08:19,510 --> 00:08:21,940
Но всё же, эти шпионы -
ваши сотрудники,
157
00:08:21,950 --> 00:08:25,980
которые перед наймом прошли
проверку вашей службы безопасности.
158
00:08:26,390 --> 00:08:29,840
Повседневные решения принимают
руководители "Протогена".
159
00:08:29,850 --> 00:08:31,360
У них полная автономия.
160
00:08:31,520 --> 00:08:35,050
В такие мелкие проекты
мы вмешиваемся только в том случае,
161
00:08:35,060 --> 00:08:37,510
когда компания
превысила допустимый бюджет.
162
00:08:37,520 --> 00:08:41,290
Значит, этим "левым" сотрудникам
удалось обеспечить прибыль
163
00:08:41,300 --> 00:08:44,640
и заодно войну,
не выйдя за рамки бюджета?
164
00:08:45,260 --> 00:08:47,950
Может, нам стоит переманить этих людей?
165
00:08:51,640 --> 00:08:54,830
"Протоген" - научная
био-технологическая фирма.
166
00:08:54,970 --> 00:08:58,110
И на станции "Феба"
она выполняла госзаказ.
167
00:08:58,470 --> 00:08:59,690
Не так ли?
168
00:08:59,710 --> 00:09:02,880
Прости, Крисьен, но как это
относится к кораблям "стелс"?
169
00:09:02,980 --> 00:09:06,250
Марсиане очень стремились
уничтожить Фебу,
170
00:09:06,260 --> 00:09:08,690
прежде чем её
возьмёт под контроль "Натан Хейл".
171
00:09:10,160 --> 00:09:13,360
Я хотела бы знать, над чем
там работал "Протоген"?
172
00:09:13,370 --> 00:09:15,000
МАО: Я узнаю и сообщу.
173
00:09:15,090 --> 00:09:17,540
Но если это действительно госзаказ,
174
00:09:18,380 --> 00:09:21,360
у вас уже должен быть доступ
к этим данным.
175
00:09:21,430 --> 00:09:25,380
А я думала, вы пришли,
чтобы развеять недоразумения.
176
00:09:27,310 --> 00:09:29,720
С вами обращаются учтиво,
Мсье Мао,
177
00:09:29,730 --> 00:09:33,180
но мы с заместителем Секретаря
пытаемся предотвратить войну.
178
00:09:33,650 --> 00:09:37,960
Факт остаётся фактом -
корабли "стелс" построила ваша компания,
179
00:09:38,060 --> 00:09:39,950
под вашим надзором.
180
00:09:40,190 --> 00:09:47,150
И когда с неба упадёт первый камень,
люди будут обвинять в этом лично вас.
181
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
Уверен, мсье Мао лично проследит,
182
00:09:49,730 --> 00:09:52,440
чтобы "Протоген" сотрудничал
с ООН в расследовании,
183
00:09:52,520 --> 00:09:54,100
в духе полной открытости,
184
00:09:54,110 --> 00:09:55,870
пока не произошло
больше никаких трагедий.
185
00:09:55,880 --> 00:09:56,940
Не так ли?
186
00:09:57,600 --> 00:10:00,020
Конечно, господин заместитель секретаря.
187
00:10:00,710 --> 00:10:03,370
Я стремлюсь действовать
на благо всей системы.
188
00:10:04,760 --> 00:10:05,960
Хорошо.
189
00:10:12,110 --> 00:10:14,810
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС:
На "Нову" произошла утечка радиации.
190
00:10:14,820 --> 00:10:18,340
Просьба всему персоналу покинуть корабль
до дальнейшего уведомления.
191
00:10:18,350 --> 00:10:21,320
МАК-КАНН: Эй, что происходит?
Вы в этом как-то замешаны?
192
00:10:21,420 --> 00:10:23,990
Почему всех наших людей
высаживают с "Нову"?
193
00:10:24,000 --> 00:10:26,310
А я что? Это профсоюз.
С ними не поспоришь.
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Стандартная процедура безопасности.
Ясно?
195
00:10:29,530 --> 00:10:31,170
Вы же не хотите утечки радиации
196
00:10:31,180 --> 00:10:33,980
в своём путешествии
в неизведанные дали, верно?
197
00:10:34,670 --> 00:10:36,430
Тогда почему не работает связь?
198
00:10:36,440 --> 00:10:38,150
Мы не можем послать
сообщение на Землю
199
00:10:38,160 --> 00:10:39,760
и сообщить Администрации,
что происходит.
200
00:10:39,770 --> 00:10:40,750
Не знаю.
201
00:10:40,760 --> 00:10:42,990
Наверное, неполадки в системе.
202
00:10:43,920 --> 00:10:47,380
Уверен, они её починят
и всё заработает через пару часов.
203
00:10:47,420 --> 00:10:49,520
А может, даже раньше.
204
00:10:49,650 --> 00:10:51,520
Знаете что?
Я вам не верю.
205
00:10:52,220 --> 00:10:53,420
Почему вы нам лжёте?
206
00:10:53,430 --> 00:10:54,430
В целях собственной безопасности,
207
00:10:54,440 --> 00:10:55,740
сядьте нахрен на место!
208
00:11:00,280 --> 00:11:01,800
МАК-КАНН:
Что происходит с нашим кораблём?
209
00:11:01,810 --> 00:11:03,340
Это же наш храм!
210
00:11:03,840 --> 00:11:04,920
Стойте.
211
00:11:04,930 --> 00:11:06,900
Вы сказали, что хотите
исполнить божий замысел.
212
00:11:07,470 --> 00:11:09,190
Вы хотели положиться на веру.
213
00:11:09,980 --> 00:11:11,350
Так вы это имели ввиду?
214
00:11:12,040 --> 00:11:13,670
Это входит в Божий замысел.
215
00:11:18,840 --> 00:11:21,800
ДРАММЕР: Все мормоны
эвакуированы с "Нову".
216
00:11:22,890 --> 00:11:24,540
ДЖОНСОН: Подготовиться к запуску.
217
00:11:32,860 --> 00:11:34,660
Я рад, что у тебя в голове прояснилось.
218
00:11:34,670 --> 00:11:36,320
Да, яснее не бывает.
219
00:11:39,360 --> 00:11:41,420
АСТЕРОИДЯНКА ПО ГРОМКОЙ СВЯЗИ:
Внимание, внимание!
220
00:11:41,430 --> 00:11:45,630
Доступ в шестой док закрыт для всех,
кроме уполномоченного персонала.
221
00:11:45,710 --> 00:11:49,910
Доступ в шестой док закрыт для всех,
кроме уполномоченного персонала.
222
00:11:54,360 --> 00:11:55,550
Встретимся на борту.
223
00:11:58,920 --> 00:12:01,840
Надеюсь, ты подошла не затем,
чтобы отгрызть от меня кусок.
224
00:12:01,850 --> 00:12:04,080
А то от меня и так уже
почти ничего не осталось.
225
00:12:04,560 --> 00:12:06,510
Мораль читать не буду, не бойся.
226
00:12:07,250 --> 00:12:08,560
Почему ты это делаешь?
227
00:12:09,430 --> 00:12:10,750
Эээ...
228
00:12:10,760 --> 00:12:14,050
Не знаю. Я раньше
не выходил в открытый космос.
229
00:12:14,060 --> 00:12:16,650
А вот пацан говорит,
что это лучше секса.
230
00:12:16,660 --> 00:12:19,840
Но я не уверен,
что ему есть с чем сравнивать.
231
00:12:19,890 --> 00:12:22,090
Ты ничего не "саса"!
232
00:12:22,530 --> 00:12:24,620
Да я целый лес палок накидал!
233
00:12:28,180 --> 00:12:29,750
Ты делаешь это ради Жюли?
234
00:12:30,780 --> 00:12:35,850
Но ты же знаешь, что уничтожив Эрос,
ты не избавишься от всей протомолекулы?
235
00:12:35,860 --> 00:12:37,550
Знаешь, что мы спрятали в космосе.
236
00:12:39,020 --> 00:12:40,260
Ты сказал Фреду?
237
00:12:42,180 --> 00:12:43,210
Нет.
238
00:12:44,900 --> 00:12:46,930
Эту миссию я беру на себя.
239
00:12:47,600 --> 00:12:49,330
А тот образец -
240
00:12:50,630 --> 00:12:51,670
твоя забота.
241
00:12:53,500 --> 00:12:55,060
Сделай всё, как надо.
242
00:12:58,580 --> 00:13:01,080
Удачи, "копэн ми".
243
00:13:02,010 --> 00:13:03,250
Йа, осо то.
244
00:13:11,260 --> 00:13:13,510
ЖЕНЩИНА: Траектория полёта задана.
245
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
МУЖЧИНА: Понял. Траектория зафиксирована.
246
00:13:15,530 --> 00:13:17,260
КОНТРОЛЁРША:
Проверка скорости и ускорения.
247
00:13:17,270 --> 00:13:18,620
Мы на восходящей линии.
248
00:13:18,630 --> 00:13:22,000
КООРДИНАТОР: Понял. Перевести питание
и навигационную связь на автономные.
249
00:13:22,010 --> 00:13:23,270
МУЖЧИНА: Подготовиться к отстыковке.
250
00:13:23,280 --> 00:13:25,100
КОНТРОЛЁРША:
Слева горит маячок.
251
00:13:25,110 --> 00:13:27,170
Питание и связь готовы.
252
00:13:27,180 --> 00:13:28,640
ЖЕНЩИНА: К отстыковке готовы.
253
00:13:29,410 --> 00:13:31,610
КООРДИНАТОР: Отсоединить леса
по моей команде.
254
00:13:31,680 --> 00:13:32,730
Три...
255
00:13:32,740 --> 00:13:33,770
Два...
256
00:13:33,780 --> 00:13:34,810
Один...
257
00:13:35,020 --> 00:13:36,140
Пуск.
258
00:13:37,050 --> 00:13:38,270
КОНТРОЛЁРША: Леса отсоединены.
259
00:13:38,280 --> 00:13:39,820
ЖЕНЩИНА: Перезапуск системы питания.
260
00:13:40,030 --> 00:13:41,310
МУЖЧИНА:
Центр управления, мы готовы.
261
00:13:41,420 --> 00:13:43,480
КООРДИНАТОР: Отсоединение
переходного коридора по моей команде.
262
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
Три...
263
00:13:45,230 --> 00:13:46,230
два...
264
00:13:46,240 --> 00:13:47,240
один...
265
00:13:47,550 --> 00:13:48,560
пуск.
266
00:13:49,630 --> 00:13:51,060
МУЖЧИНА: Отсоединение захватов.
267
00:13:51,070 --> 00:13:52,760
КОНТРОЛЁРША: Захваты отсоединены.
268
00:13:55,770 --> 00:13:57,670
ЖЕНЩИНА: Корабль отделён от станции.
269
00:13:58,300 --> 00:14:01,300
КООРДИНАТОР: Подать толкачи
для переориентации "Нову".
270
00:14:05,180 --> 00:14:07,430
ЖЕНЩИНА: Толкачи вылетели.
Всё нормально.
271
00:14:07,640 --> 00:14:09,340
МУЖЧИНА: Вас понял, приступаем.
272
00:14:16,690 --> 00:14:20,520
МУЖЧИНА: Толкачи закрепились.
Начинаем переориентацию.
273
00:14:20,530 --> 00:14:23,450
ДЖОНСОН: "Ги Молинари",
доложите о готовности.
274
00:14:23,460 --> 00:14:25,660
КАПИТАН "МОЛИНАРИ": Готовы к старту
по вашей команде, "Тихо".
275
00:14:38,540 --> 00:14:41,130
ДЖОНСОН: "Росинант", вы готовы к запуску?
276
00:14:42,250 --> 00:14:44,310
Ответ положительный, "Тихо".
277
00:14:45,150 --> 00:14:47,020
На честном слове
и на одном крыле.
278
00:14:48,920 --> 00:14:50,910
КОНТРОЛЁРША: Ядро в норме,
толкачи заканчивают.
279
00:14:51,360 --> 00:14:53,140
ЖЕНЩИНА: Система питания в норме.
280
00:14:53,150 --> 00:14:54,920
МУЖЧИНА: Понял. Леса убраны.
281
00:14:54,930 --> 00:14:57,050
КООРДИНАТОР: Начальный вектор проверен.
282
00:14:57,760 --> 00:15:00,330
"Нову" нацелен
на оптимальную траекторию.
283
00:15:00,540 --> 00:15:02,300
ДРАММЕР: "Нову" установлен на старт.
284
00:15:02,610 --> 00:15:04,820
Все системы в рабочем состоянии.
285
00:15:05,110 --> 00:15:06,970
Готовы стартовать по вашей команде.
286
00:15:13,880 --> 00:15:16,410
Ты должен был полететь
к новому солнцу.
287
00:15:21,450 --> 00:15:23,440
Начать пусковые операции.
288
00:15:23,950 --> 00:15:26,100
КОНТРОЛЁРША: Внимание,
солнечный ветер с запада.
289
00:15:26,110 --> 00:15:27,200
ЖЕНЩИНА: Вас поняла.
290
00:15:27,750 --> 00:15:29,520
МУЖЧИНА: Вас понял.
291
00:15:29,530 --> 00:15:31,260
КООРДИНАТОР: Отсоединить и отозвать толкачи.
292
00:15:39,240 --> 00:15:41,370
МУЖЧИНА: Толкачи отсоединены
и возвращаются.
293
00:15:41,380 --> 00:15:43,100
ЖЕНЩИНА: Толкачи отошли.
294
00:15:43,110 --> 00:15:46,490
КОНТРОЛЁРША: "Росинант", "Ги Молинари",
можете запускать двигатели.
295
00:15:49,250 --> 00:15:51,070
Эй, пампа!
296
00:15:51,080 --> 00:15:53,000
Ну как, уже полюбил космос?
297
00:15:54,690 --> 00:15:56,690
- Да!
- "Белталода"!
298
00:15:59,490 --> 00:16:01,230
Мне нравится план.
299
00:16:02,030 --> 00:16:04,060
КОНТРОЛЁРША:
Двигатели готовы дать полный ход.
300
00:16:04,070 --> 00:16:05,860
До старта десять секунд.
301
00:16:09,940 --> 00:16:11,140
Удачи.
302
00:16:11,450 --> 00:16:12,940
В добрый путь!
303
00:17:04,600 --> 00:17:05,860
ЭРРИНГРАЙТ: Простите, что пришлось
через это пройти.
304
00:17:05,870 --> 00:17:07,720
Но нужно было сделать
упреждающий ход.
305
00:17:07,730 --> 00:17:08,780
Вы отлично сыграли.
306
00:17:08,790 --> 00:17:11,290
Ты сказал, что Авасарала
у тебя на коротком поводке.
307
00:17:11,600 --> 00:17:13,770
А она уже связала нас
со станцией "Феба".
308
00:17:13,780 --> 00:17:16,440
Это просто домыслы,
доказательств нет.
309
00:17:16,710 --> 00:17:18,540
Я её знаю.
Она просто рисуется.
310
00:17:19,250 --> 00:17:21,040
Господи, ты так и не понял.
311
00:17:21,350 --> 00:17:22,510
Чего я не понял?
312
00:17:22,580 --> 00:17:24,610
Она знает, что мы
работаем вместе.
313
00:17:24,620 --> 00:17:25,870
Ерунда.
314
00:17:25,880 --> 00:17:27,440
Ей повезло с кораблём "стелс".
315
00:17:27,450 --> 00:17:30,180
Кстати, тут снова
облажались ваши люди.
316
00:17:30,190 --> 00:17:31,660
Но она гоняется за призраками.
317
00:17:31,670 --> 00:17:33,130
Не стоит терять голову.
318
00:17:33,740 --> 00:17:35,090
Конечно, ты не понимаешь.
319
00:17:35,100 --> 00:17:37,760
Ты же лидер бюрократов,
а они все идиоты.
320
00:17:37,960 --> 00:17:40,270
Твоя неспособность контролировать
своё учреждение
321
00:17:40,280 --> 00:17:41,860
поставила проект под удар.
322
00:17:41,870 --> 00:17:44,000
И мне пришлось искать тебе замену.
323
00:17:44,010 --> 00:17:45,460
Это похоже на угрозу.
324
00:17:49,280 --> 00:17:50,430
Я вам нужен.
325
00:17:51,350 --> 00:17:53,670
Вам нужны ресурсы правительства
и моя защита.
326
00:17:53,680 --> 00:17:57,100
Мне нужен покровитель, который понимает
историческую значимость происходящего
327
00:17:57,110 --> 00:17:59,680
и может перестроить своё видение мира
в соответствии с этим.
328
00:17:59,690 --> 00:18:01,860
А тебя интересует только то,
как удержаться в своём кресле.
329
00:18:01,870 --> 00:18:03,590
Не буду тебе мешать.
330
00:18:08,900 --> 00:18:11,900
СТАНЦИЯ "ЭРОС"
В ПОЯСЕ АСТЕРОИДОВ
331
00:18:29,350 --> 00:18:33,060
Ладно, кроме нас поблизости
наблюдаемся только мы, и...
332
00:18:33,950 --> 00:18:35,020
Погодите.
333
00:18:37,170 --> 00:18:41,750
Несколько кораблей из юпитерианских
флотов Марса и ООН поменяли курс.
334
00:18:41,760 --> 00:18:43,020
Расчёт траектории...
335
00:18:43,030 --> 00:18:44,360
Они летят к нам.
336
00:18:44,370 --> 00:18:45,620
Это было неизбежно.
337
00:18:45,830 --> 00:18:48,350
Невозможно долго скрывать
такую бурную деятельность.
338
00:18:48,410 --> 00:18:49,720
Это неважно.
339
00:18:49,730 --> 00:18:51,970
Пока они сюда доберутся,
будет уже слишком поздно.
340
00:18:56,140 --> 00:18:57,740
Ладно, приступим.
341
00:18:57,750 --> 00:18:59,750
Эймос, сбрасывай боеприпасы.
342
00:18:59,760 --> 00:19:01,050
Понял.
343
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Бомбы сброшены.
344
00:19:05,820 --> 00:19:07,440
Всегда хотел это сказать.
345
00:19:15,860 --> 00:19:17,890
Такое чувство,
что мы покрываем преступление.
346
00:19:18,190 --> 00:19:19,400
ЭЙМОС: Да.
347
00:19:19,510 --> 00:19:21,620
В точности такое же.
348
00:19:23,240 --> 00:19:24,460
"Ги Молинари",
349
00:19:24,470 --> 00:19:26,210
боеприпасы на месте - на мостиках.
350
00:19:26,220 --> 00:19:27,810
Маячки наведения включены.
351
00:19:27,820 --> 00:19:29,320
Можете начинать свой заход.
352
00:19:29,330 --> 00:19:31,430
КАПИТАН "МОЛИНАРИ":
Спасибо, "Росинант". Дальше мы сами.
353
00:19:32,060 --> 00:19:34,110
Команды подрывников,
приготовьтесь к высадке.
354
00:19:34,120 --> 00:19:36,390
Может останешься,
погреешь мне сидение?
355
00:19:36,400 --> 00:19:37,470
Да пошёл ты.
356
00:19:38,050 --> 00:19:39,820
Ладно, все готовы?
357
00:19:43,830 --> 00:19:45,230
Вот так, космонавт.
358
00:19:45,940 --> 00:19:47,230
Ах да, спасибо.
359
00:19:48,560 --> 00:19:50,410
ДРАММЕР: Команды подрывников,
360
00:19:50,420 --> 00:19:54,600
вы должны установить бомбы
в указанных точках вокруг доков Эроса
361
00:19:54,610 --> 00:19:56,800
и уйти до того,
как станция встретится с "Нову".
362
00:19:57,020 --> 00:20:00,020
Столкновение через 2 часа 57 минут.
363
00:20:08,620 --> 00:20:11,010
Алекс, пролети вдоль доков.
364
00:20:11,420 --> 00:20:13,520
Надо убедиться, что, кроме нас,
тут никого нет.
365
00:20:14,090 --> 00:20:15,360
Сделаю, Хосс.
366
00:20:19,960 --> 00:20:21,680
ДИОГО: Миллер, собрался блевануть?
367
00:20:22,100 --> 00:20:23,850
МИЛЛЕР: Боюсь, как бы
с другой стороны не вышло.
368
00:20:24,540 --> 00:20:27,540
СТАЗ: Ну что ты за астероидянин,
если никогда не выходил в космос?
369
00:20:27,550 --> 00:20:30,260
Я городской астероидянин.
370
00:20:30,880 --> 00:20:32,100
Вот чёрт.
371
00:20:32,210 --> 00:20:33,850
А где мои детонаторы?
372
00:20:33,860 --> 00:20:34,870
Что?!
373
00:20:37,520 --> 00:20:40,550
Надо было засадить тебя в
летающую тюрьму тогда на Церере.
374
00:20:40,560 --> 00:20:41,990
Да вот же они, Миллер.
375
00:20:42,860 --> 00:20:43,880
Говнюк.
376
00:20:43,890 --> 00:20:45,520
Расслабься немного, "ке".
377
00:20:46,160 --> 00:20:49,200
Как-то тебе чересчур не терпится
полетать в космосе, пацан.
378
00:20:50,390 --> 00:20:53,440
Идём, пампа!
На свежий воздух!
379
00:20:57,030 --> 00:20:58,280
Господи Иисусе.
380
00:21:21,490 --> 00:21:23,170
ДИОГО: Как ты там, Миллер?
381
00:21:24,240 --> 00:21:26,410
Догонишь меня, старичок?
382
00:21:27,720 --> 00:21:29,190
Э-ге-гей!
383
00:21:49,080 --> 00:21:50,150
МИЛЛЕР: Чёрт!
384
00:21:51,280 --> 00:21:52,410
Миллер!
385
00:21:52,420 --> 00:21:54,420
Миллер, ты приближаешься
слишком быстро!
386
00:22:01,530 --> 00:22:02,910
МИЛЛЕР: Вот чёрт!
387
00:22:03,160 --> 00:22:04,320
ДИОГО: О нет, дело плохо.
388
00:22:04,330 --> 00:22:06,100
Это точно, плохо!
389
00:22:06,110 --> 00:22:07,390
Расслабься, пампа.
390
00:22:07,400 --> 00:22:09,540
Хороший камнеед
всегда берёт запасные.
391
00:22:12,740 --> 00:22:14,950
Прогулка в космосе - это круто, да?
392
00:22:15,510 --> 00:22:17,650
По-моему, ты всё-таки девственник.
393
00:22:17,950 --> 00:22:20,130
Ладно, как скажешь.
Будешь у меня первым.
394
00:22:50,360 --> 00:22:52,210
ЭЙМОС: Сервер станции отключён,
395
00:22:52,220 --> 00:22:54,370
но системы аварийной блокировки
всё ещё работают.
396
00:22:54,480 --> 00:22:55,690
И все люки задраены.
397
00:22:55,700 --> 00:22:57,630
ЛАДАР не засёк никакого движения.
398
00:22:57,970 --> 00:23:00,870
На кораблях нет признаков ни тепла,
ни электромагнитного излучения.
399
00:23:00,880 --> 00:23:02,470
Отлично.
Всё так же, как и было.
400
00:23:02,580 --> 00:23:04,500
Может, снаружи ничего и нет,
401
00:23:04,510 --> 00:23:06,840
но там точно есть что-то внутри.
402
00:23:07,010 --> 00:23:10,510
Что бы это ни было, оно генерирует
много тепла внутри этого булыжника.
403
00:23:10,520 --> 00:23:13,240
Мне совершенно неохота
выяснять, что это такое, дружище.
404
00:23:13,250 --> 00:23:15,520
Тогда закончим поскорее
и уберёмся отсюда.
405
00:23:19,700 --> 00:23:28,730
{электронные шумы и
неразборчивые голоса}
406
00:23:28,840 --> 00:23:30,180
Это что за фигня?
407
00:23:30,480 --> 00:23:32,190
"Голоса Эроса".
408
00:23:32,600 --> 00:23:33,830
Темп ускоряется.
409
00:23:40,680 --> 00:23:43,030
МИЛЛЕР: Я не хочу слушать эту дрянь.
Выключи!
410
00:23:43,040 --> 00:23:45,170
ДИОГО: Это в память
о наших "бератна" с Эроса.
411
00:23:45,180 --> 00:23:46,380
В честь их жертвы.
412
00:23:46,390 --> 00:23:48,120
Пусть они живут в нас.
413
00:23:48,630 --> 00:23:49,630
МИЛЛЕР: Выключи!
414
00:23:50,030 --> 00:23:52,490
Как ты вообще можешь
называть себя астероидянином, "копэн"?
415
00:23:53,700 --> 00:23:55,480
Видимо, просто повезло.
416
00:23:56,160 --> 00:23:58,870
Родиться на Церере
было не моей идеей.
417
00:23:59,890 --> 00:24:02,080
Тогда зачем ты улетел?
Слоняешься по булыжникам.
418
00:24:02,390 --> 00:24:04,550
Видимо, ищу дорогу домой.
419
00:24:05,640 --> 00:24:06,910
Ладно. Мы на месте.
420
00:24:31,470 --> 00:24:32,550
Осторожно.
421
00:24:33,070 --> 00:24:34,350
Осторожно.
422
00:24:34,860 --> 00:24:35,910
Так.
423
00:24:36,740 --> 00:24:37,970
Заряжай.
424
00:24:43,980 --> 00:24:46,430
ДИОГО: Одна есть.
Осталось ещё пять, Миллер.
425
00:24:46,440 --> 00:24:47,790
МИЛЛЕР: Давай, надо шевелиться.
426
00:24:47,800 --> 00:24:49,200
ЗАРЯЖЕНО
427
00:24:49,280 --> 00:24:50,480
ДИОГО: Мы справимся.
428
00:24:59,290 --> 00:25:00,540
Алекс, притормози.
429
00:25:01,030 --> 00:25:02,530
Я кое-что нашла.
430
00:25:02,690 --> 00:25:04,360
Горячее пятно на поверхности.
431
00:25:04,370 --> 00:25:06,800
Понял.
Остаюсь на месте.
432
00:25:14,940 --> 00:25:16,180
НАОМИ: Это корабль.
433
00:25:17,810 --> 00:25:19,450
Похоже, мы встретили туристов.
434
00:25:19,460 --> 00:25:22,050
Скорей всего, пиратов
в поисках добычи.
435
00:25:22,110 --> 00:25:23,670
Я запущу зонд.
436
00:25:23,680 --> 00:25:25,710
Пошлю на разведку.
Посмотрим, что к чему.
437
00:25:28,690 --> 00:25:31,200
ХОЛДЕН: "Ги Молинари", мы обнаружили
неизвестный корабль,
438
00:25:31,210 --> 00:25:33,370
прикреплённый к станции,
выясняем подробности.
439
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
Скажите своим подрывникам,
чтобы смотрели в оба.
440
00:25:35,610 --> 00:25:37,050
На них могут напасть.
441
00:25:37,130 --> 00:25:39,170
КАПИТАН "МОЛИНАРИ":
Понял, "Росинант". Предупредим.
442
00:25:41,070 --> 00:25:42,270
ХОЛДЕН: "Маразмий".
443
00:25:43,170 --> 00:25:44,450
ЭЙМОС: Проверяю в Регистре.
444
00:25:48,380 --> 00:25:49,590
Это судно напрокат.
445
00:25:50,210 --> 00:25:52,090
Арендовано на станции "Паллада".
446
00:25:52,720 --> 00:25:54,170
Можешь открыть шлюз?
447
00:25:54,180 --> 00:25:55,620
Это несложно.
448
00:25:56,420 --> 00:25:59,020
ПЕРЕХВАТ УПРАВЛЕНИЯ ШЛЮЗОМ
449
00:25:59,120 --> 00:26:00,150
Есть.
450
00:26:00,660 --> 00:26:02,580
Сезам, откройся.
451
00:26:28,080 --> 00:26:31,280
Ну и ну! В жизни не видел такого
навороченного корабля у "падальщиков".
452
00:26:31,290 --> 00:26:32,540
АЛЕКС: В том-то и странность.
453
00:26:32,550 --> 00:26:36,310
Где вы видали пиратов с ультрасовременной
системой жизнеобеспечения?
454
00:26:36,320 --> 00:26:37,450
И мед-отсеком?
455
00:26:37,860 --> 00:26:40,510
У пиратов вместо мед-отсека -
открытый шлюз.
456
00:26:41,460 --> 00:26:42,990
Тогда зачем так маскироваться?
457
00:26:43,440 --> 00:26:44,620
Ой! Что за?...
458
00:26:44,730 --> 00:26:46,020
Зонд не отвечает.
459
00:26:46,030 --> 00:26:47,840
- Возьми их на прицел.
- Взял.
460
00:26:47,850 --> 00:26:48,970
ХОЛДЕН: Нельзя их отпускать.
461
00:26:48,980 --> 00:26:50,010
Но не сбивать же.
462
00:26:50,100 --> 00:26:51,260
Никто никого не сбивает.
463
00:26:51,410 --> 00:26:52,960
Эймос, надевай скафандр.
464
00:26:54,380 --> 00:26:56,250
НАОМИ: Нас вызывают.
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
465
00:27:02,480 --> 00:27:04,450
АКТИВИСТ С ТВ:
Пожалуйста! Не стреляйте в нас!
466
00:27:05,050 --> 00:27:06,490
Мы здесь с миссией мира.
467
00:27:06,800 --> 00:27:08,130
ХОЛДЕН: Тогда почему
вы сбили наш зонд?
468
00:27:08,140 --> 00:27:09,620
Я просто испугался.
469
00:27:10,020 --> 00:27:11,970
Мы не хотим неприятностей с Марсом.
470
00:27:12,280 --> 00:27:17,020
Несмотря на ваши опознавательные знаки,
мы всегда узнаем марсианский фрегат. 00:27:23,500
Это зона строгого карантина.
472
00:27:23,810 --> 00:27:25,760
Кто вы такие и что тут делаете?
473
00:27:26,020 --> 00:27:29,090
Я врач, прилетел с гуманитарной миссией,
474
00:27:29,100 --> 00:27:31,370
чтобы оказать помощь выжившим на Эросе.
475
00:27:31,580 --> 00:27:33,750
Мы не связаны ни с каким правительством.
476
00:27:33,760 --> 00:27:37,540
Возможно. Но, прилетев сюда,
вы нарушили много марсианских законов.
477
00:27:37,550 --> 00:27:40,510
Мы хотели всего лишь
помочь жертвам.
478
00:27:41,320 --> 00:27:44,970
Думали, найдём входной шлюз,
раз уж порт не работает.
479
00:27:44,980 --> 00:27:46,380
Но все входы на станцию перекрыты.
480
00:27:46,590 --> 00:27:47,820
Мы не смогли попасть внутрь.
481
00:27:47,830 --> 00:27:50,660
Станция закрыта в целях безопасности.
482
00:27:50,670 --> 00:27:55,030
Неужели сотни тысяч людей,
оставшихся на ней, обречены?
483
00:28:00,440 --> 00:28:03,990
Ситуация трагичная,
но у нас есть приказ.
484
00:28:05,040 --> 00:28:07,670
Не пытайтесь взлететь.
Приготовьтесь принять десант.
485
00:28:08,540 --> 00:28:09,680
АЛЕКС: Ты что творишь?
486
00:28:09,690 --> 00:28:11,150
Мы что, будем брать пленных?
487
00:28:11,160 --> 00:28:13,790
На нас несётся сто миллионов тонн стали.
488
00:28:14,260 --> 00:28:16,720
Нам некогда высаживаться туда и болтать.
489
00:28:16,730 --> 00:28:18,860
Знаю, но они считают,
что мы из марсианского флота.
490
00:28:19,090 --> 00:28:22,930
Надеюсь, они улетят, не пытаясь превратить
это в политическую кампанию.
491
00:28:23,410 --> 00:28:24,800
Так мы их отпустим?
492
00:28:25,010 --> 00:28:28,060
А что ещё остаётся?
Правду мы им не расскажем.
493
00:28:28,070 --> 00:28:30,620
А если они останутся, то погибнут.
Они этого не заслуживают.
494
00:28:31,970 --> 00:28:35,010
Внутри они не были.
К счастью для всех.
495
00:28:35,510 --> 00:28:37,110
И чем скорее они уберутся,
тем лучше.
496
00:28:47,700 --> 00:28:49,260
КАПИТАН "МОЛИНАРИ":
Миллер, Диого, поторопитесь.
497
00:28:49,270 --> 00:28:52,030
Остальные команды уже установили бомбы
и направляются обратно.
498
00:28:52,140 --> 00:28:53,510
Хорошо. Вас понял.
499
00:28:54,220 --> 00:28:57,200
Осталось ещё две бомбы.
500
00:28:59,220 --> 00:29:00,480
Но мы успеем.
501
00:29:00,490 --> 00:29:02,220
Ты еле волочишь свой старый зад.
502
00:29:02,360 --> 00:29:05,500
Ну, твой цыплячий зад
я на Церере как-то поймал.
503
00:29:06,270 --> 00:29:07,760
Недо-гангстер,
504
00:29:07,970 --> 00:29:09,900
недо-борец за свободу.
505
00:29:10,670 --> 00:29:12,500
Я больше не хочу быть гангстером, Миллер.
506
00:29:12,710 --> 00:29:14,300
Я не гонюсь за баблом.
507
00:29:14,680 --> 00:29:17,460
Теперь я в СВП.
Сражаюсь за идею.
508
00:29:17,470 --> 00:29:19,590
Ну так у меня
есть для тебя новость, дружок.
509
00:29:20,350 --> 00:29:24,200
В СВП гангстеров больше,
чем на всей Церере.
510
00:29:24,590 --> 00:29:26,230
Только платят они хуже.
511
00:29:27,920 --> 00:29:29,980
А вместо этого промывают мозги.
512
00:29:29,990 --> 00:29:31,740
Да что ты понимаешь?
513
00:29:32,300 --> 00:29:34,400
Ты - грёбаный полицейский.
514
00:29:34,910 --> 00:29:36,260
Ты - "велвала"!
515
00:29:37,270 --> 00:29:38,440
Ладно, пацан.
516
00:29:39,530 --> 00:29:41,420
Только смотри в оба и соображай, ладно?
517
00:29:42,700 --> 00:29:44,270
Если проживёшь достаточно долго,
518
00:29:45,320 --> 00:29:46,830
сам всё поймёшь.
519
00:29:49,940 --> 00:29:53,310
А зачем... мне слушать советы
неудачника вроде тебя?
520
00:29:54,740 --> 00:29:56,170
В том-то и дело.
521
00:29:57,020 --> 00:29:58,220
Не слушай.
522
00:30:02,020 --> 00:30:04,170
Ты настоящий засранец, Миллер.
523
00:30:05,520 --> 00:30:07,650
А что ты будешь делать,
когда покончим с этим?
524
00:30:11,290 --> 00:30:13,540
Ну, не знаю.
525
00:30:15,960 --> 00:30:18,460
Возможно, вернусь на Цереру.
526
00:30:20,200 --> 00:30:22,430
Начну продавать воду на чёрном рынке.
527
00:30:22,950 --> 00:30:24,580
Там ведь образовалась ниша.
528
00:30:25,040 --> 00:30:26,120
Идём.
529
00:30:27,940 --> 00:30:29,180
Надо шевелиться.
530
00:30:44,160 --> 00:30:47,180
Ну, думаю у них было достаточно времени,
чтобы как следует обосраться.
531
00:30:52,100 --> 00:30:53,580
Алекс, убери прицел.
532
00:30:53,690 --> 00:30:54,900
Понял.
533
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
А если они не улетят?
534
00:30:57,610 --> 00:30:58,680
Улетят.
535
00:31:05,360 --> 00:31:08,750
"Маразмий", вы должны немедленно
покинуть эту зону.
536
00:31:09,760 --> 00:31:13,230
Не меняйте курс, пока не выйдете
из зоны карантина.
537
00:31:13,620 --> 00:31:15,800
Если не подчинитесь,
мы будем стрелять.
538
00:31:17,110 --> 00:31:18,730
АКТИВИСТ: Поняли, "Росинант".
Спасибо.
539
00:31:18,740 --> 00:31:21,040
Мы вылетаем как можно скорее.
540
00:31:32,350 --> 00:31:33,820
МИЛЛЕР: Осторожно, провал.
541
00:31:40,990 --> 00:31:42,890
Слушай, ты иди,
а я тебя догоню.
542
00:31:42,900 --> 00:31:44,700
Эй! А как же работа?
543
00:31:44,710 --> 00:31:45,940
Делай, что велено.
544
00:32:12,860 --> 00:32:14,430
Что у нас тут такое?
545
00:32:34,550 --> 00:32:35,820
Кто это?
546
00:32:36,080 --> 00:32:40,090
"Росинант", у нас тут в шлюзе труп.
547
00:32:40,660 --> 00:32:41,670
В каком шлюзе?
548
00:32:41,990 --> 00:32:43,890
Все выходы со станции заблокированы.
549
00:32:43,970 --> 00:32:47,110
МИЛЛЕР: Это старый технический тоннель
с выходом на внешние мостики.
550
00:32:47,420 --> 00:32:49,330
Шлюз явно взломали.
551
00:32:56,840 --> 00:32:58,040
О господи!
552
00:32:59,140 --> 00:33:00,960
У этого парня...
553
00:33:01,370 --> 00:33:04,340
отовсюду торчит протомолекула.
554
00:33:10,750 --> 00:33:12,280
Похоже, он был внутри.
555
00:33:12,290 --> 00:33:14,530
У него на скафандре есть
название корабля?
556
00:33:17,790 --> 00:33:19,020
"Маразмий".
557
00:33:19,290 --> 00:33:21,420
АЛЕКС: Они запустили двигатель и взлетают.
558
00:33:21,430 --> 00:33:23,440
ХОЛДЕН: Подави связь
и наведи на них прицел.
559
00:33:23,540 --> 00:33:25,220
АКТИВИСТ: "Росинант", в чём проблема?
560
00:33:25,230 --> 00:33:26,900
Мы выполняем ваш приказ.
561
00:33:26,910 --> 00:33:28,290
ХОЛДЕН: Вы соврали, доктор.
562
00:33:28,300 --> 00:33:29,660
Вы взломали вход в Эрос.
563
00:33:29,670 --> 00:33:31,660
Мы нашли вашего мёртвого коллегу
в шлюзе.
564
00:33:32,350 --> 00:33:35,280
Я говорил доктору Кейну
не трогать это, но он не послушал.
565
00:33:35,410 --> 00:33:37,480
Хотел взять образец,
но оно на него напало.
566
00:33:38,150 --> 00:33:39,840
Как будто почувствовало опасность.
567
00:33:39,970 --> 00:33:41,660
Я никогда не видел подобного.
568
00:33:41,670 --> 00:33:42,820
Оно было повсюду.
569
00:33:43,520 --> 00:33:45,880
Холден, они меняют курс,
летят вокруг Эроса.
570
00:33:46,050 --> 00:33:48,300
Хотят укрыться от наших
радиопомех за астероидом.
571
00:33:49,130 --> 00:33:52,230
Немедленно разверните корабль
и сдавайтесь!
572
00:33:52,460 --> 00:33:55,180
Вы все можете быть заражены.
Вас надо проверить.
573
00:33:55,270 --> 00:33:58,350
Мы поклялись рассказать правду
всей системе...
574
00:33:58,360 --> 00:33:59,620
Послушайте, доктор!
575
00:33:59,630 --> 00:34:01,490
Вы не знаете, с чем имеете дело.
576
00:34:01,500 --> 00:34:02,690
Это не болезнь,
577
00:34:02,700 --> 00:34:04,650
а явно какое-то оружие.
578
00:34:04,900 --> 00:34:07,640
Вы, марсиане, использовали этих
астероидян, как подопытных кроликов.
579
00:34:07,650 --> 00:34:10,970
Если кто-то из вас заражён,
вы можете погубить миллионы людей!
580
00:34:11,220 --> 00:34:13,340
Разверните корабль!
581
00:34:13,910 --> 00:34:15,740
Я обещаю не причинять вам вреда.
582
00:34:15,750 --> 00:34:18,680
Мы не дадим заткнуть себя,
чтобы скрыть ваш эксперимент.
583
00:34:18,690 --> 00:34:21,950
Если это попадёт в эфир,
люди прилетят сюда, чтобы всё изучить.
584
00:34:21,960 --> 00:34:23,730
Тогда мы не сможем сдержать эпидемию.
585
00:34:24,460 --> 00:34:27,720
Это не наш эксперимент.
Мы вообще не военные.
586
00:34:29,760 --> 00:34:32,160
Меня зовут Джеймс Холден.
587
00:34:32,170 --> 00:34:33,700
Я вам не враг.
588
00:34:34,210 --> 00:34:35,220
НАОМИ: Времени нет.
589
00:34:35,230 --> 00:34:38,160
Если они уйдут за астероид,
подавление перестанет действовать,
590
00:34:38,170 --> 00:34:41,060
и они смогут передать в эфир
всё, что увидели на Эросе.
591
00:34:41,070 --> 00:34:42,380
Алекс, наведи ракету.
592
00:34:42,390 --> 00:34:43,700
Передай управление пуском мне.
593
00:34:43,710 --> 00:34:45,710
Ты серьёзно?
ХОЛДЕН: Выполняй!
594
00:34:45,920 --> 00:34:47,150
АЛЕКС: У тебя меньше минуты.
595
00:34:50,020 --> 00:34:51,580
Я пытаюсь спасти вам жизнь.
596
00:34:52,820 --> 00:34:55,530
Клянусь, у нас с вами одни цели.
597
00:34:56,490 --> 00:34:58,620
Прошу вас,
не заставляйте меня вас убивать.
598
00:34:58,630 --> 00:35:00,560
Если у нас и правда одни цели,
599
00:35:00,590 --> 00:35:02,530
то вы знаете, что должны сделать.
600
00:35:04,630 --> 00:35:06,140
Осталось 30 секунд.
601
00:35:20,010 --> 00:35:21,420
ЭЙМОС: Десять секунд.
602
00:35:50,180 --> 00:35:51,910
Чёрт побери!
603
00:36:00,390 --> 00:36:03,170
Миллер, к вам на большой скорости
летят осколки.
604
00:36:03,300 --> 00:36:04,750
Немедленно укройтесь.
605
00:36:04,970 --> 00:36:06,460
В укрытие, быстро!
606
00:36:06,470 --> 00:36:07,490
Чёрт.
607
00:36:08,190 --> 00:36:09,930
ДИОГО: Миллер, где тебя черти носят?
608
00:36:09,940 --> 00:36:11,950
МИЛЛЕР: Пацан, в укрытие!
609
00:36:12,640 --> 00:36:13,770
Уходи!
610
00:36:13,990 --> 00:36:15,150
Вот чёрт!
611
00:36:25,540 --> 00:36:26,560
НАОМИ: Миллер.
612
00:36:26,920 --> 00:36:28,310
Миллер, ты цел?
613
00:36:29,160 --> 00:36:31,030
Чёрт побери!
Освободи частоту!
614
00:36:31,040 --> 00:36:34,160
Диого! Мне порвало скафандр!
Помоги!
615
00:36:34,170 --> 00:36:35,760
ДИОГО: У меня тоже проблемы!
616
00:36:36,170 --> 00:36:37,870
ДИОГО: Используй заплату.
МИЛЛЕР: Я теряю кислород!
617
00:36:37,880 --> 00:36:39,800
ДИОГО: У тебя в нагрудном кармане.
В нагрудном кармане!
618
00:36:39,810 --> 00:36:41,500
В нагрудном ищи!
На груди!
619
00:36:58,370 --> 00:37:00,210
Спасибо за помощь, пацан.
620
00:37:02,220 --> 00:37:03,180
Пацан?
621
00:37:03,190 --> 00:37:04,730
Большая проблема, пампа.
622
00:37:04,740 --> 00:37:06,020
Какая?
623
00:37:06,030 --> 00:37:08,300
Предохранитель детонатора сгорел.
624
00:37:09,640 --> 00:37:11,340
А ты не можешь его отключить?
625
00:37:11,750 --> 00:37:14,100
Нет. Панель управления сорвало.
626
00:37:14,320 --> 00:37:16,770
Приходится держать палец
на кнопке, иначе запускается таймер.
627
00:37:16,880 --> 00:37:19,040
60 секунд до взрыва.
Вот и всё, что есть.
628
00:37:19,050 --> 00:37:20,170
МИЛЛЕР: Господи.
629
00:37:20,590 --> 00:37:22,100
Чёрт побери.
630
00:37:24,910 --> 00:37:27,510
Если она взорвётся,
может пойти цепная реакция.
631
00:37:29,700 --> 00:37:32,200
Это изменит орбиту
до того, как прибудет "Нову".
632
00:37:33,360 --> 00:37:35,060
И всё будет напрасно.
633
00:37:35,070 --> 00:37:36,660
Значит, мы покойники.
634
00:37:37,490 --> 00:37:38,560
Мы?
635
00:37:46,400 --> 00:37:48,740
Иди.
Возвращайся на корабль.
636
00:37:51,240 --> 00:37:55,260
Ступай, пока я не передумал
и не вернул это тебе.
637
00:38:19,110 --> 00:38:20,360
Эй, пацан...
638
00:38:21,570 --> 00:38:23,340
Трахнись уже с кем-нибудь.
639
00:38:51,330 --> 00:38:54,290
КАПИТАН "МОЛИНАРИ": "Росинант",
команды подрывников вернулись на борт.
640
00:38:54,300 --> 00:38:57,150
"Ги Молинари" уходит подальше
от зоны взрыва.
641
00:38:57,510 --> 00:38:59,430
Вас понял, "Молинари",
мы тоже уходим.
642
00:39:00,070 --> 00:39:01,140
Миллер.
643
00:39:02,950 --> 00:39:04,220
Миллер, ответь.
644
00:39:04,660 --> 00:39:05,830
У тебя всё нормально?
645
00:39:09,390 --> 00:39:13,260
Знаешь, я никогда
не чувствовал себя лучше.
646
00:39:15,190 --> 00:39:17,080
А я думала, мы тебя потеряли.
647
00:39:17,390 --> 00:39:19,830
Надо напиться как следует,
ты это заслужил.
648
00:39:19,840 --> 00:39:21,970
Да, звучит заманчиво.
649
00:39:23,800 --> 00:39:26,060
Но увы, ничего не выйдет.
650
00:39:26,070 --> 00:39:29,690
Я тут... остался на Эросе.
651
00:39:30,410 --> 00:39:31,500
Что?!
652
00:39:31,510 --> 00:39:35,020
Да, осколки испортили
мою последнюю бомбу.
653
00:39:35,390 --> 00:39:36,730
Таймер включился.
654
00:39:37,550 --> 00:39:41,160
Приходится пальцем зажимать пуск,
чтобы не рвануло. Так что...
655
00:39:42,710 --> 00:39:44,680
Пусть это всё не будет напрасным.
656
00:39:44,690 --> 00:39:46,570
Дай мне код транспондера бомбы.
657
00:39:46,700 --> 00:39:48,070
Я перепрограммирую её отсюда.
658
00:39:48,080 --> 00:39:50,590
А, без толку. Я всё равно
не успею отсюда выбраться.
659
00:39:50,600 --> 00:39:51,720
Мы за тобой вернёмся.
660
00:39:51,730 --> 00:39:52,570
Не глупи.
661
00:39:52,580 --> 00:39:54,640
Доведите дело до конца,
662
00:39:54,700 --> 00:39:56,090
и убирайтесь отсюда.
663
00:40:02,810 --> 00:40:04,340
Мы с тобой остались наедине.
664
00:40:04,350 --> 00:40:06,150
{"Голоса Эроса"}
665
00:40:07,350 --> 00:40:08,550
Миллер.
666
00:40:11,200 --> 00:40:12,530
Миллер, ответь!
667
00:40:14,400 --> 00:40:15,470
Миллер.
668
00:40:17,820 --> 00:40:19,090
Миллер!
669
00:40:23,090 --> 00:40:24,390
Ему конец.
670
00:40:53,160 --> 00:40:54,730
Ну что ж, подобающая смерть.
671
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
Ребята?
672
00:41:29,030 --> 00:41:31,510
Что случилось?
"Нову" промахнулся!
673
00:41:33,380 --> 00:41:35,570
Как он мог изменить курс?
674
00:41:40,500 --> 00:41:42,800
Что за хрень?
675
00:41:45,570 --> 00:41:47,830
"Нову" не менял курс.
676
00:41:49,750 --> 00:41:51,150
Курс изменил "Эрос".
677
00:41:59,280 --> 00:42:02,280
--== перевод Виты Алой ==--