1
00:00:02,061 --> 00:00:05,299
A verdade é que Adam e eu
éramos perfeitos juntos,
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,758
e arruinei isso.
E sabem por quê?
3
00:00:07,759 --> 00:00:10,929
Porque destruo tudo que amo.
4
00:00:10,930 --> 00:00:13,931
Basta olhar para o bagaço
que a minha filha se tornou.
5
00:00:16,352 --> 00:00:18,237
Meu coração está partido.
6
00:00:18,238 --> 00:00:21,873
E... sinto que quero morrer.
7
00:00:24,911 --> 00:00:26,311
O tempo acabou.
8
00:00:26,312 --> 00:00:28,413
Sério, Wendy?
"Quack, quack"?
9
00:00:28,414 --> 00:00:31,346
Minha sobrinha mudou,
e não sei mudar de volta.
10
00:00:32,140 --> 00:00:35,132
Bom, meu tempo acabou,
então obrigada.
11
00:00:36,148 --> 00:00:37,623
É só que...
12
00:00:37,624 --> 00:00:41,043
Por que eu saboto
todos os meus relacionamentos?
13
00:00:41,044 --> 00:00:44,146
Como quando eu tinha 8
e Davey Yoder disse me amava.
14
00:00:44,147 --> 00:00:46,514
E o que eu fiz?
Mordi o nariz dele.
15
00:00:48,184 --> 00:00:52,804
Quando eu tinha 19, meu namorado
me levou ao show do KISS,
16
00:00:52,805 --> 00:00:57,059
e depois, tive que explicar
a maquiagem de palhaço na coxa.
17
00:00:57,060 --> 00:01:00,229
- Mas nada se compara a...
- Como eu paro ela?
18
00:01:00,230 --> 00:01:01,925
Odeio ser a cronometrista.
19
00:01:02,649 --> 00:01:04,894
Mentira, eu adoro.
20
00:01:06,044 --> 00:01:08,572
Se eu não jantar,
posso dar mais uma lambida.
21
00:01:09,551 --> 00:01:12,752
Se fizer hot yoga,
posso dar duas lambidas.
22
00:01:17,330 --> 00:01:19,464
É o fim da picada.
23
00:01:19,465 --> 00:01:21,385
Vou ter que usar
calças de gorda.
24
00:01:21,386 --> 00:01:23,835
77, 78, 79.
25
00:01:23,836 --> 00:01:27,448
79 telhas.
E mais aquela metade.
26
00:01:27,449 --> 00:01:30,592
Será que vai até a outra sala
e é uma telha inteira?
27
00:01:30,593 --> 00:01:32,183
Tenho que ver isso.
28
00:01:32,886 --> 00:01:36,565
O episódio de Blue Bloods
de ontem foi muito bom.
29
00:01:36,566 --> 00:01:40,518
Imagino como teria sido
se tivesse entrado na Marinha.
30
00:01:40,824 --> 00:01:43,021
Meu Deus.
31
00:01:43,022 --> 00:01:45,618
Por que estamos
sendo feitas de reféns?
32
00:01:45,958 --> 00:01:50,185
Enfim, não estou pronta
para falar disso, então...
33
00:01:51,355 --> 00:01:53,344
Obrigada
por me deixar compartilhar.
34
00:01:57,537 --> 00:02:00,187
Eu disse: "Obrigada
por me deixar compartilhar".
35
00:02:03,543 --> 00:02:06,039
Temos tempo para mais uma.
36
00:02:06,040 --> 00:02:07,796
Eu vou.
37
00:02:07,797 --> 00:02:11,283
- Oi, sou Mary, sou alcoólatra.
- Oi, Mary.
38
00:02:11,284 --> 00:02:14,353
Eu tive a pior semana
da minha vida...
39
00:02:14,354 --> 00:02:16,096
Desculpe,
uma última coisa.
40
00:02:16,097 --> 00:02:18,428
Sinto falta
do cheiro do Adam.
41
00:02:18,429 --> 00:02:22,210
Espero que essa vaca
seja atropelada.
42
00:02:22,211 --> 00:02:24,211
Equipe Li4rs
apresenta...
43
00:02:24,212 --> 00:02:26,212
Legenda:
Fél | Tulio
44
00:02:26,213 --> 00:02:28,213
Legenda:
AlexandreMT | Caio
45
00:02:28,214 --> 00:02:30,014
Revisão:
Fél
46
00:02:30,015 --> 00:02:32,815
S04E14
Roast Chicken and a Funny Story
47
00:02:32,816 --> 00:02:36,216
@EquipeLi4rs
Facebook.com/Li4rs
48
00:02:43,231 --> 00:02:47,323
A primeira vez que tomei café
com o Adam foi naquela mesa.
49
00:02:47,324 --> 00:02:49,103
Que legal, não é?
50
00:02:49,104 --> 00:02:50,874
Por que não vai lá sentar?
51
00:02:52,964 --> 00:02:57,077
Achei que era um lugar seguro
para expressar minhas emoções.
52
00:02:57,078 --> 00:02:59,780
É na reunião. Aqui usamos
as fraquezas dos outros
53
00:02:59,781 --> 00:03:01,699
para nos sentirmos melhor.
54
00:03:02,316 --> 00:03:04,743
Ô calça de brechó,
passa o sal.
55
00:03:05,726 --> 00:03:08,261
São da C&A,
ô plástica do nariz.
56
00:03:08,949 --> 00:03:10,808
Bonnie,
você é uma mulher forte.
57
00:03:10,809 --> 00:03:14,235
Vai superar isso,
e encontrar outra pessoa.
58
00:03:14,236 --> 00:03:17,548
Não vou. Sou velha,
egoísta e alta demais.
59
00:03:17,549 --> 00:03:19,426
E tenho que urinar.
60
00:03:19,427 --> 00:03:22,029
Outra coisa,
preciso urinar toda hora.
61
00:03:23,433 --> 00:03:26,223
É sério, gente,
estou quase pra pirar.
62
00:03:26,224 --> 00:03:27,725
Como podemos ajudar?
63
00:03:27,726 --> 00:03:29,583
Levá-la pro deserto,
jogar uma bola
64
00:03:29,584 --> 00:03:31,813
e quando ela for atrás,
nós vamos embora.
65
00:03:32,397 --> 00:03:34,898
Eu podia levá-la para almoçar
nessa semana.
66
00:03:34,899 --> 00:03:37,050
Ótimo. Que tal Portugal?
67
00:03:37,471 --> 00:03:39,638
Posso levá-la
à uma aula de improviso.
68
00:03:40,572 --> 00:03:42,324
E sim, eu sou engraçada.
69
00:03:43,402 --> 00:03:46,543
Podemos fazer massagem,
assim ganho o crédito
70
00:03:46,544 --> 00:03:48,785
mas não preciso ficar
na mesma sala que ela.
71
00:03:49,414 --> 00:03:51,870
- Vocês são as melhores.
- É um prazer.
72
00:03:51,871 --> 00:03:55,385
E relaxe.
Ela vai sair dessa logo.
73
00:03:55,964 --> 00:03:58,675
Eu não teria tanta certeza.
74
00:04:07,238 --> 00:04:10,517
Sabe, acho que já estou
dando a volta por cima.
75
00:04:10,518 --> 00:04:12,152
Que bom, fico feliz.
76
00:04:12,153 --> 00:04:15,272
Viu aquele cão sem as pernas
traseiras no carrinho?
77
00:04:15,273 --> 00:04:18,692
Há uma semana, me lembraria
do Adam e eu desabaria.
78
00:04:18,693 --> 00:04:23,464
- E agora?
- Agora ele é igualzinho o Adam.
79
00:04:24,199 --> 00:04:28,969
Sinto muito, Bon,
mas pode ir mais rápido?
80
00:04:28,970 --> 00:04:31,282
Vamos nos atrasar
para a massagem.
81
00:04:32,263 --> 00:04:35,092
- Só um segundo.
- O que vai fazer?
82
00:04:35,093 --> 00:04:37,210
Só preciso me recompor.
83
00:04:41,683 --> 00:04:44,467
Senhor, qual é o prédio dele?
84
00:04:45,129 --> 00:04:48,472
Aquele sexy
com a rampa de cadeirante.
85
00:04:48,473 --> 00:04:49,973
Meu Deus.
86
00:04:49,974 --> 00:04:51,856
Como vou superar isso?
87
00:04:51,857 --> 00:04:55,779
Bonnie, eu já amei
e já perdi,
88
00:04:55,780 --> 00:05:00,379
e isso me ensinou
uma importante lição de vida.
89
00:05:01,855 --> 00:05:04,904
Vai levar cinco pênis
para superar o cara.
90
00:05:06,777 --> 00:05:10,077
Os 3 primeiros por sacrifício,
o 4º para curtir os feriados,
91
00:05:10,078 --> 00:05:13,230
e o 5º é para chegar no nível:
"Quem é Adam?"
92
00:05:14,170 --> 00:05:15,816
Quer saber?
93
00:05:16,277 --> 00:05:18,835
Você está certa.
Certíssima.
94
00:05:19,838 --> 00:05:22,652
Fique aqui. Vou tocar
a caixa de correio dele.
95
00:05:32,650 --> 00:05:35,074
Oi. Voltou cedo.
96
00:05:35,425 --> 00:05:38,905
Devia ter saído com a minha mãe.
Por que não está com ela?
97
00:05:43,611 --> 00:05:45,957
Você é péssima de improviso!
98
00:05:52,393 --> 00:05:56,374
- Christy?
- Mãe, levanta do chão.
99
00:06:02,964 --> 00:06:04,638
Você já está vindo?
100
00:06:04,639 --> 00:06:06,600
Más notícias, Christy.
101
00:06:06,601 --> 00:06:09,853
Não, é seu dia.
Precisa levá-la para almoçar.
102
00:06:09,854 --> 00:06:13,129
Victor pisou em um dos gatos
e torceu o tornozelo,
103
00:06:13,130 --> 00:06:16,232
estou vendo se acho
um veterinário para tratá-los.
104
00:06:16,641 --> 00:06:20,197
Não podem ficar em casa
se lambendo até você voltar?
105
00:06:20,198 --> 00:06:22,579
- Christy?
- Meu Deus, ela está vindo.
106
00:06:23,118 --> 00:06:24,745
Christy?
107
00:06:31,431 --> 00:06:33,264
Está aqui fora?
108
00:06:54,399 --> 00:06:56,895
- O que temos aqui?
- Queijo.
109
00:06:57,630 --> 00:06:59,232
Estou dentro.
110
00:07:01,089 --> 00:07:04,082
Nunca vi alguém se divertir
tanto em um mercadinho.
111
00:07:04,083 --> 00:07:06,293
Está brincando?
Amo isso aqui.
112
00:07:06,294 --> 00:07:09,403
Música, queijo grátis
e ninguém falando sobre Adam.
113
00:07:09,404 --> 00:07:10,804
Christy.
114
00:07:12,346 --> 00:07:13,803
Adam.
115
00:07:13,804 --> 00:07:15,273
Embaraçoso.
116
00:07:18,289 --> 00:07:20,412
- Oi.
- Olá.
117
00:07:21,342 --> 00:07:24,428
- Como você está?
- Estou bem, e você?
118
00:07:24,429 --> 00:07:26,929
Bem, acabei de comer
um pouco de queijo.
119
00:07:27,235 --> 00:07:28,713
Boa.
120
00:07:31,052 --> 00:07:33,052
Como está sua mãe?
121
00:07:33,606 --> 00:07:35,973
Está bem. Ótima.
122
00:07:35,974 --> 00:07:38,307
Por aí curtindo a vida,
sendo feliz.
123
00:07:38,742 --> 00:07:40,162
Bom saber.
124
00:07:41,112 --> 00:07:45,200
- Foi bom te ver.
- Bom te ver, também.
125
00:07:48,102 --> 00:07:49,952
Adam, espere.
126
00:07:52,306 --> 00:07:54,023
É tudo mentira.
127
00:07:54,684 --> 00:07:57,341
A verdade é que ela está
bem triste.
128
00:07:57,342 --> 00:08:00,344
Ela sente sua falta
mais do que de cocaína.
129
00:08:00,345 --> 00:08:02,904
E uma vez ela vendeu
o próprio cabelo por cocaína.
130
00:08:03,467 --> 00:08:06,278
É, não tem sido fácil
para mim também.
131
00:08:06,671 --> 00:08:08,171
Então a dê outra chance.
132
00:08:08,172 --> 00:08:10,674
Eu quero,
mas não é tão simples.
133
00:08:10,675 --> 00:08:13,060
Que isso,
ela cometeu um errinho.
134
00:08:13,061 --> 00:08:15,756
Errinho? Ela estava saindo
com um cara escondida.
135
00:08:15,757 --> 00:08:18,473
Escrevendo para ele, mentindo,
e depois ela o beijou.
136
00:08:18,848 --> 00:08:21,052
E ela está sofrendo por isso.
137
00:08:21,925 --> 00:08:24,276
Obviamente você também.
138
00:08:24,277 --> 00:08:26,694
Um homem adulto
comprando miojo?
139
00:08:27,108 --> 00:08:29,170
Isso exala solidão.
140
00:08:31,135 --> 00:08:33,185
Eu gosto de miojo.
141
00:08:35,868 --> 00:08:38,494
E o ensopado de carne
fica na prateleira de cima.
142
00:08:39,036 --> 00:08:42,235
Tudo bem.
Mas te deixarei com essa.
143
00:08:42,928 --> 00:08:45,729
Tem uma mulher muito alta
e muito triste
144
00:08:45,730 --> 00:08:48,529
que adoraria
acertar as coisas
145
00:08:48,530 --> 00:08:50,441
e pegar ensopado de carne
para você,
146
00:08:51,377 --> 00:08:55,118
e preencher sua vida com
alguns momentos de felicidade.
147
00:08:57,772 --> 00:08:59,634
Mas isso é com você, Adam.
148
00:09:00,465 --> 00:09:02,131
É com você.
149
00:09:03,777 --> 00:09:05,614
Qual é!
150
00:09:05,615 --> 00:09:07,870
Estragou
minha saída dramática.
151
00:09:12,120 --> 00:09:15,357
Vamos lá, não quero me atrasar
para a reunião.
152
00:09:15,358 --> 00:09:17,724
Lembre-se que pode haver
outras pessoas
153
00:09:17,725 --> 00:09:19,618
que queiram compartilhar
nessa noite.
154
00:09:19,619 --> 00:09:22,089
Como se não soubéssemos
o que irão dizer.
155
00:09:22,090 --> 00:09:25,346
Não, tenho muito dinheiro
para guardar na minha bolsa.
156
00:09:25,950 --> 00:09:28,502
- Quem deveria ser?
- Claramente a Jill.
157
00:09:28,503 --> 00:09:31,762
- Não, não é.
- Feche os olhos e estará aqui.
158
00:09:32,440 --> 00:09:34,319
Minha empregada
voltou para Trinidad.
159
00:09:34,320 --> 00:09:36,274
Terei que atender a porta
eu mesma.
160
00:09:42,226 --> 00:09:44,993
- Oi.
- Olá.
161
00:09:44,994 --> 00:09:46,764
Obrigada.
162
00:09:49,023 --> 00:09:50,857
Olá, Christy, alcóolatra.
163
00:09:50,858 --> 00:09:52,342
Oi, Christy.
164
00:09:52,343 --> 00:09:54,461
Minha mãe não estará aqui
esta noite.
165
00:09:54,462 --> 00:09:55,929
Isso!
166
00:09:58,425 --> 00:09:59,882
Desculpe.
167
00:10:10,738 --> 00:10:12,274
Desculpe, não tenho cerveja.
168
00:10:12,275 --> 00:10:15,305
Posso oferecer água, a menos
que queira um Nescau vencido
169
00:10:15,306 --> 00:10:17,166
com "algo a mais" dentro.
170
00:10:18,267 --> 00:10:19,849
Água está bom.
171
00:10:21,022 --> 00:10:23,890
Isso é uma surpresa boa.
172
00:10:24,587 --> 00:10:27,308
Tenho pensado em você,
e estava pela vizinhança,
173
00:10:27,309 --> 00:10:29,679
e pensei em passar
e ver se você estava sozinha.
174
00:10:29,680 --> 00:10:31,297
Você está sozinha, não é?
175
00:10:31,298 --> 00:10:33,700
- Sim, completamente sozinha.
- Certo.
176
00:10:33,701 --> 00:10:36,260
Fico feliz de podermos
fazer piada sobre isso.
177
00:10:36,261 --> 00:10:39,111
Estamos brincando.
178
00:10:39,112 --> 00:10:40,556
Estamos.
179
00:10:41,281 --> 00:10:42,947
Com licença.
180
00:10:43,961 --> 00:10:45,462
É a Christy.
181
00:10:45,463 --> 00:10:47,839
Quer saber como estamos,
com dez interrogações
182
00:10:47,840 --> 00:10:49,419
e mãos rezando.
183
00:10:49,800 --> 00:10:52,100
Garanto que as próximas
três mensagens
184
00:10:52,101 --> 00:10:54,901
serão da Marjorie, Wendy e Jill
com a mesma pergunta.
185
00:10:55,501 --> 00:10:57,306
Seus amigos
estão te incomodando?
186
00:10:57,307 --> 00:10:59,407
Não, meus amigos são homens.
187
00:11:07,011 --> 00:11:09,211
Então,
o que devo dizer à Christy?
188
00:11:09,901 --> 00:11:13,029
- Diga que estamos bem.
- Tem certeza?
189
00:11:13,030 --> 00:11:14,697
Tenho.
190
00:11:14,698 --> 00:11:19,237
Se quiser falar sobre nós
ou algo assim...
191
00:11:19,538 --> 00:11:20,968
Realmente não quero.
192
00:11:20,969 --> 00:11:24,069
Digo, aconteceu, é passado,
e é bom estar com você.
193
00:11:24,070 --> 00:11:26,420
Então vou mandar
uma carinha feliz.
194
00:11:28,559 --> 00:11:30,637
Então, o que quer fazer?
Está com fome?
195
00:11:30,638 --> 00:11:33,191
Não, comi agora há pouco.
196
00:11:33,192 --> 00:11:35,309
Quer sair e ir ao cinema?
197
00:11:36,709 --> 00:11:39,959
- Podemos ficar e assistir TV.
- É uma boa ideia.
198
00:11:40,359 --> 00:11:41,959
Pegue, o controle é seu.
199
00:11:47,659 --> 00:11:49,259
Aí estão.
200
00:11:51,159 --> 00:11:54,683
Vou mandar
duas carinhas felizes
201
00:11:54,684 --> 00:11:57,834
e para enganar a Marjorie,
uma faca com sangue.
202
00:12:01,744 --> 00:12:04,359
Então, entrei no corredor,
bati na porta
203
00:12:04,360 --> 00:12:07,260
virei a maçaneta,
mas estava trancada.
204
00:12:07,747 --> 00:12:09,147
E então?
205
00:12:11,847 --> 00:12:14,027
Tem certeza
que não estamos usando a TV
206
00:12:14,028 --> 00:12:15,928
para evitar falar sobre nós?
207
00:12:16,728 --> 00:12:18,588
- Eu não estou.
- Ótimo, nem eu.
208
00:12:22,838 --> 00:12:24,548
Viu esse comercial?
209
00:12:25,965 --> 00:12:29,540
Aquele espremedor
pode fazer qualquer coisa.
210
00:12:30,840 --> 00:12:33,500
- Olha isso, ele faz sopa.
- Pois é.
211
00:12:34,400 --> 00:12:36,545
- E massa de pizza.
- Mentira!
212
00:12:39,000 --> 00:12:41,195
Fizeram isso a noite toda?
Aposto que sim.
213
00:12:41,196 --> 00:12:43,898
Pode ter certeza que não.
214
00:12:43,899 --> 00:12:46,499
- Então quem fez?
- Viu?
215
00:12:47,983 --> 00:12:51,084
- Você e Adam voltaram, certo?
- Não sei, foi estranho.
216
00:12:51,085 --> 00:12:53,885
Assistimos TV e quando perguntei
se estava gostando
217
00:12:53,886 --> 00:12:55,586
ele disse que já ia embora.
218
00:12:55,587 --> 00:12:58,037
Ao menos tiveram a chance
de falar sobre vocês?
219
00:12:58,038 --> 00:13:01,638
- Não, ele não quis.
- Precisa ter paciência.
220
00:13:01,639 --> 00:13:04,752
Sério? Tirou isso das tampas
de refrigerantes?
221
00:13:04,753 --> 00:13:08,753
Foi mal, mas elas ensinam mais
do que os conselhos atuais.
222
00:13:09,054 --> 00:13:10,454
Já sei.
223
00:13:10,455 --> 00:13:13,314
Você beijou outro cara,
então deixe-o fazer o mesmo.
224
00:13:13,315 --> 00:13:17,048
Está sugerindo que eu o deixe
beijar outra mulher?
225
00:13:17,049 --> 00:13:19,049
Bem, não qualquer uma.
226
00:13:20,849 --> 00:13:22,249
Esquece.
227
00:13:25,049 --> 00:13:28,150
Bonnie, você traiu
a confiança do Adam,
228
00:13:28,151 --> 00:13:31,003
ele precisa de um tempo,
e você de paciência.
229
00:13:31,004 --> 00:13:34,611
Você está certa. Sempre está.
Obrigada, Marjorie.
230
00:13:34,612 --> 00:13:37,643
Está me zoando?!
Acabei de falar isso.
231
00:13:37,644 --> 00:13:39,544
Acho que não.
232
00:13:46,652 --> 00:13:48,342
Isso está bom.
233
00:13:49,740 --> 00:13:51,540
Está sim.
234
00:13:52,018 --> 00:13:55,318
- Quer mais batatas?
- Ainda estou terminando essas.
235
00:13:55,668 --> 00:13:59,117
Fique tranquilo. Não quero
apressá-lo. Sou bem paciente.
236
00:13:59,717 --> 00:14:01,917
Pois é, você já disse isso.
237
00:14:11,410 --> 00:14:13,070
História engraçada...
238
00:14:13,071 --> 00:14:15,270
Não tinha uma panela
que coubesse o frango,
239
00:14:15,271 --> 00:14:17,154
então peguei emprestado
da vizinha.
240
00:14:17,155 --> 00:14:19,055
- Não diga.
- É sério.
241
00:14:20,355 --> 00:14:23,788
- Só fui lá e pedi.
- E ela simplesmente emprestou.
242
00:14:23,789 --> 00:14:27,619
Sim, tenho que devolver
de manhã, mas...
243
00:14:28,769 --> 00:14:30,275
É isso.
244
00:14:38,575 --> 00:14:41,475
- Olha, Christy chegou!
- Christy!
245
00:14:42,972 --> 00:14:45,372
Olá, não esquentem.
Já vou sair.
246
00:14:45,373 --> 00:14:47,438
Não, vai não.
Venha aqui.
247
00:14:47,439 --> 00:14:49,939
Sim, temos frango assado
e histórias engraçadas.
248
00:14:50,240 --> 00:14:52,873
Vamos lá. Vou pegar
um prato para você.
249
00:14:52,874 --> 00:14:54,871
Querem mesmo
que eu jante com vocês?
250
00:14:54,872 --> 00:14:57,405
- Claro que queremos.
- Como foi seu dia?
251
00:14:57,406 --> 00:15:01,506
Bom. Servi um cara que de costas
parecia com George Clooney.
252
00:15:02,906 --> 00:15:05,551
- Que engraçado.
- É mesmo?
253
00:15:05,552 --> 00:15:07,799
Foi mais por causa
do jeito que você falou.
254
00:15:08,299 --> 00:15:12,199
Certo. Sabe,
estou cheirando à couve,
255
00:15:12,200 --> 00:15:13,876
então vou trocar
minha blusa.
256
00:15:16,376 --> 00:15:17,926
Eu vou voltar.
257
00:15:29,393 --> 00:15:30,935
Isso é estranho, certo?
258
00:15:30,936 --> 00:15:33,781
É a panela. É vietnamita.
Vai saber o que ela fez.
259
00:15:41,356 --> 00:15:44,742
Não... eu estava falando
de nós dois.
260
00:15:44,743 --> 00:15:47,869
- Devíamos transar?
- Deve ser melhor do que isso.
261
00:15:49,646 --> 00:15:52,131
Eu te empurro
pra você tirar as calças.
262
00:15:55,860 --> 00:15:58,422
Esqueci a melhor parte!
263
00:15:58,423 --> 00:16:00,823
O cara que parecia Clooney
chamava Jorge,
264
00:16:00,824 --> 00:16:02,858
que quer dizer George
em espanhol.
265
00:16:03,786 --> 00:16:05,228
Oi?
266
00:16:06,484 --> 00:16:09,826
Para registrar, o conselho
que recebi dessa mesa foi,
267
00:16:09,827 --> 00:16:13,416
e digo com amor,
completamente inútil.
268
00:16:13,417 --> 00:16:15,979
É o jeito carinhoso
da minha mãe dizer
269
00:16:15,980 --> 00:16:18,976
que ela e Adam não conseguiram
falar sobre sentimentos,
270
00:16:18,977 --> 00:16:20,938
então transaram
até pegar no sono.
271
00:16:23,248 --> 00:16:25,527
Eu tentei ser "paciente",
272
00:16:25,528 --> 00:16:28,795
e foram os piores 15 minutos
da minha vida.
273
00:16:28,796 --> 00:16:31,880
Não me importo, só fico feliz
por você estar feliz.
274
00:16:31,881 --> 00:16:34,726
- Odeio quando faz isso.
- Eu sei.
275
00:16:36,729 --> 00:16:39,179
As coisas voltaram ao normal.
Ele dormiu em casa
276
00:16:39,180 --> 00:16:42,110
e vamos jantar no restaurante
do nosso primeiro encontro.
277
00:16:42,111 --> 00:16:44,052
Isso é tão romântico.
278
00:16:44,429 --> 00:16:47,279
Então ele não precisa beijar
alguém para ficarem quites.
279
00:16:48,131 --> 00:16:49,994
Qual a sua, Jill?
280
00:16:49,995 --> 00:16:52,959
Sei lá. Às vezes, acho que é
minha vez de falar.
281
00:16:58,704 --> 00:17:01,254
Oi, querido. Estou no bistrô,
mas não estou comendo.
282
00:17:01,255 --> 00:17:03,142
Estou esperando
para hoje à noite.
283
00:17:08,030 --> 00:17:11,906
Não, tudo bem.
Sempre podemos ir outro dia.
284
00:17:11,907 --> 00:17:14,775
Com certeza. Divirta-se.
285
00:17:15,256 --> 00:17:16,834
Eu te amo.
286
00:17:20,873 --> 00:17:23,518
Ele quer assistir ao basquete
com os amigos.
287
00:17:23,519 --> 00:17:25,464
- E seu romântico...
- Tudo bem.
288
00:17:26,552 --> 00:17:29,475
Como assim?
Ele está te deixando de lado.
289
00:17:29,476 --> 00:17:31,550
- Vocês não sabem.
- Sim, sabemos.
290
00:17:31,551 --> 00:17:33,880
Aconteceu na nossa frente,
literalmente.
291
00:17:34,255 --> 00:17:36,716
Então o que devo fazer?
292
00:17:36,717 --> 00:17:38,694
Acho que precisa
fazê-lo falar.
293
00:17:39,500 --> 00:17:41,073
Sua filha está certa, Bonnie.
294
00:17:42,448 --> 00:17:44,134
Obrigada, Marjorie.
295
00:17:44,135 --> 00:17:46,644
Pelo menos alguém aqui
aprecia...
296
00:17:47,115 --> 00:17:49,157
Só tenho medo...
297
00:17:50,283 --> 00:17:52,600
que se ele começar a falar...
298
00:17:53,202 --> 00:17:55,630
ele vai perceber
que não quer mais ficar comigo.
299
00:17:55,631 --> 00:17:59,511
Eu e você não conversamos
por anos e só piorou as coisas.
300
00:17:59,926 --> 00:18:01,964
Levou um tempo, mas...
301
00:18:02,727 --> 00:18:05,919
estou feliz
com nossa relação agora.
302
00:18:05,920 --> 00:18:08,887
Sério? Esses dias você falou
que queria deixá-la no deserto.
303
00:18:09,903 --> 00:18:12,336
Sério, qual é a sua?
304
00:18:15,353 --> 00:18:17,827
Isso! Ele driblou o idiota!
305
00:18:18,582 --> 00:18:20,959
Outra rodada por minha conta.
306
00:18:24,123 --> 00:18:25,603
O que faz aqui?
307
00:18:25,604 --> 00:18:28,235
- Precisamos conversar!
- Aqui? Agora?
308
00:18:28,236 --> 00:18:32,140
- Antes que perca a coragem.
- Tá bom. O que foi?
309
00:18:34,792 --> 00:18:38,482
Adam, as coisas não estão
bem entre nós.
310
00:18:38,483 --> 00:18:41,297
Do que está falando?
Ontem foi ótimo.
311
00:18:41,298 --> 00:18:44,375
Ontem foi muito estranho
até transarmos,
312
00:18:44,376 --> 00:18:46,556
e aí hoje você me troca
por isso?
313
00:18:46,557 --> 00:18:48,257
As asinhas custam
10 centavos hoje.
314
00:18:49,814 --> 00:18:53,086
Admita.
Você ainda está bravo comigo.
315
00:18:55,097 --> 00:18:56,730
Tudo bem, você tem razão.
316
00:18:57,730 --> 00:18:59,464
Sempre que olho para você,
317
00:18:59,465 --> 00:19:01,895
penso em você com o outro
e me magoa.
318
00:19:02,254 --> 00:19:04,096
Assista ao jogo, Red.
319
00:19:04,943 --> 00:19:07,898
Já pedi desculpas.
Não sei o que fazer.
320
00:19:07,899 --> 00:19:09,618
Nem eu.
321
00:19:09,619 --> 00:19:12,018
- Talvez devesse beijar a Jill.
- O quê?
322
00:19:12,541 --> 00:19:14,425
Desculpe.
Só pensei em voz alta.
323
00:19:18,632 --> 00:19:20,386
O que tínhamos era muito bom.
324
00:19:21,646 --> 00:19:24,133
Ainda estou bravo
por você ferrar com tudo.
325
00:19:24,478 --> 00:19:27,071
Entendi. Obrigada.
326
00:19:27,072 --> 00:19:30,109
- "Obrigada"?
- Por ser honesto comigo.
327
00:19:31,849 --> 00:19:34,804
- E agora?
- Não sei, eu...
328
00:19:34,805 --> 00:19:38,454
Ligue quando estiver
menos bravo.
329
00:19:40,388 --> 00:19:43,529
Mas, até lá,
acho que não devíamos nos ver.
330
00:19:45,450 --> 00:19:48,344
Isso foi errado!
331
00:19:51,211 --> 00:19:52,768
Então te vejo depois?
332
00:19:54,303 --> 00:19:55,861
Espero que sim.
333
00:20:13,739 --> 00:20:17,266
- O que tem aí hoje, Walter?
- Tofu. Vai embora.
334
00:20:23,533 --> 00:20:24,983
Pode mandar.
335
00:20:33,165 --> 00:20:34,877
Preciso aprender
a confiar em você.