1
00:00:30,488 --> 00:00:34,280
<b>South Park - 13ª Temporada
Episódio 7: Barba Gorda</b>

2
00:00:38,450 --> 00:00:41,620
Pessoal! Pessoal!
Finalmente podemos!

3
00:00:41,630 --> 00:00:45,390
Podemos deixar esta cidade de
merda e viver a vida que sonhamos!

4
00:00:45,430 --> 00:00:46,530
Podemos?

5
00:00:46,540 --> 00:00:47,870
Do que está falando, cara?

6
00:00:47,890 --> 00:00:49,940
Vocês não assistem
jornal, babacas?

7
00:00:49,960 --> 00:00:51,900
A pirataria voltou, meus amigos.

8
00:00:51,930 --> 00:00:54,210
Aventuras destemidas
em alto mar.

9
00:00:54,250 --> 00:00:56,000
Tudo que nós sempre sonhamos!

10
00:00:56,040 --> 00:00:58,330
E isso tudo está
acontecendo bem aqui!

11
00:00:58,350 --> 00:00:59,680
Somália!

12
00:00:59,710 --> 00:01:01,090
Somália? Onde é isso?

13
00:01:01,100 --> 00:01:02,630
África do Norte.

14
00:01:02,650 --> 00:01:03,900
Imaginem só, pessoal!

15
00:01:03,910 --> 00:01:05,950
Água limpa e azul,
ilhas de caveiras!

16
00:01:05,990 --> 00:01:08,440
Cachoeiras com
tesouros judeus dentro!

17
00:01:09,590 --> 00:01:12,840
Pesquisei tudo na Expedia, podemos
voar pra Miami pela Southwest Airlines

18
00:01:12,870 --> 00:01:14,670
e depois pra Cairo
pela Dubai Air.

19
00:01:14,740 --> 00:01:18,030
Daí de ônibus leva só
49 horas até Mogadishu,

20
00:01:18,040 --> 00:01:20,860
com todas riquezas e pilhagens
que um pirata pode querer.

21
00:01:21,310 --> 00:01:23,980
Sabe, Cartman,
essa ideia é demais.

22
00:01:24,010 --> 00:01:25,700
Você tem mesmo
que ir pra Somália.

23
00:01:25,730 --> 00:01:28,450
Isso! Aí...
Espere um minuto,

24
00:01:28,460 --> 00:01:30,540
você nunca acha minhas
ideias boas, Kyle.

25
00:01:30,800 --> 00:01:32,390
Não, estou falando sério.

26
00:01:32,420 --> 00:01:34,450
Essa é a melhor ideia
que já teve.

27
00:01:34,490 --> 00:01:36,060
Você deve fugir pra Mogadishu.

28
00:01:36,100 --> 00:01:37,520
Você devia ir agora!

29
00:01:37,540 --> 00:01:39,100
Até te ajudo a
pagar pela passagem!

30
00:01:39,140 --> 00:01:42,170
Uau, legal!
Espere um minuto... que porra...?

31
00:01:42,180 --> 00:01:43,860
Por que faria isso?

32
00:01:43,880 --> 00:01:46,580
A não ser que esteja
tentando me enganar...

33
00:01:46,610 --> 00:01:47,590
Não, não! Tem razão.

34
00:01:47,600 --> 00:01:50,300
A Somália é um oásis de
tesouros e cachoeiras!

35
00:01:50,320 --> 00:01:52,010
Com certeza é a vida
de um pirata!

36
00:01:52,020 --> 00:01:53,450
E por que você não quer ir?

37
00:01:53,480 --> 00:01:56,300
Bem, pois cara, eu sou judeu.
E, você sabe...

38
00:01:56,340 --> 00:01:58,020
<b>judeus não podem ser piratas.</b>

39
00:01:58,030 --> 00:01:59,560
É verdade.

40
00:01:59,590 --> 00:02:02,600
Bem, fico feliz que concordamos
sobre sua deficiência, Kyle.

41
00:02:02,920 --> 00:02:05,460
Senhores, me retiro para
iniciar o plano.

42
00:02:07,810 --> 00:02:10,720
Por favor, por favor,
deixe ele ir.

43
00:02:11,580 --> 00:02:14,530
<i>Bom dia, alunos.
Estes sÃ£o os anÃºncios desta manhÃ£.</i>

44
00:02:14,540 --> 00:02:17,370
<i>Reunião de pais e professores foi
remarcada pra próxima terça.</i>

45
00:02:17,390 --> 00:02:18,970
<i>Favor informar seus pais.</i>

46
00:02:19,000 --> 00:02:22,360
<i>O ginásio está sendo reformado e
ficará fechado até a tarde de amanhã.</i>

47
00:02:22,380 --> 00:02:24,600
<i>E agora, um anúncio especial.</i>

48
00:02:24,620 --> 00:02:26,600
<i>Parem tudo, companheiros!</i>

49
00:02:26,640 --> 00:02:29,920
<i>Você possui sede por aventuras
nos altos mares da vida?</i>

50
00:02:29,950 --> 00:02:34,040
<i>Está cansado de seus pais e professores
sempre te dizendo o que fazer?</i>

51
00:02:34,070 --> 00:02:37,360
<i>Então entre pro Clube
de Piratas do Capitão Cartman!</i>

52
00:02:37,380 --> 00:02:39,000
<i>Imaginem só, parceiros!</i>

53
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
<i>Uma vida sem regras,
sem lição de casa e sem tarefas!</i>

54
00:02:41,900 --> 00:02:44,440
<i>Podem viver a vida de pirata
na Somália, meus amigos.</i>

55
00:02:44,470 --> 00:02:45,790
<i>Até o Kyle disse isso.</i>

56
00:02:45,830 --> 00:02:50,840
<i>Nossa primeira reunião pirata será
às 16:00 na casa de Kevin Stoley.</i>

57
00:02:50,870 --> 00:02:52,460
Na minha casa?
Por que minha casa?

58
00:02:52,470 --> 00:02:54,170
<i>Refrescos serão servidos!</i>

59
00:02:54,210 --> 00:02:56,500
<i>Então certifique-se que
sua mãe faça compras, Kevin!</i>

60
00:02:56,530 --> 00:02:57,820
<i>Venham todos.</i>

61
00:02:57,850 --> 00:03:00,650
<i>O convite serve pra qualquer
aluno que quer ser um pirata,</i>

62
00:03:00,660 --> 00:03:03,260
<i>e não é judeu,
mexicano ou ruivo.</i>

63
00:03:04,630 --> 00:03:10,300
<i>E pro almoço, o refeitório servirá salada
e sanduíches de mortadela. Obrigado.</i>

64
00:03:11,590 --> 00:03:13,600
Ahoy, caros membros do clube!

65
00:03:13,620 --> 00:03:18,610
Parabéns por abandonarem suas vidas
insignificantes e tornarem-se piratas.

66
00:03:19,650 --> 00:03:23,630
Suas vidas de tédio terão um fim,
graças ao Capitão Cartman!

67
00:03:23,660 --> 00:03:25,810
Mãos à obra!

68
00:03:28,430 --> 00:03:30,490
Atenção!

69
00:03:31,130 --> 00:03:32,810
Está bem, marinheiros estúpidos!

70
00:03:32,860 --> 00:03:36,260
Então decidiram se unir
ao Capitão Cartman, hein?

71
00:03:38,860 --> 00:03:42,370
Ahn, pessoal, quem deixou
o R-U-I-V-O entrar?

72
00:03:43,790 --> 00:03:46,850
Bem, nós não somos muitos,
achamos melhor deixar ele entrar.

73
00:03:46,860 --> 00:03:51,200
Mas, pessoal, R-U-I-V-O-S não podem
ser piratas, pois não têm alma.

74
00:03:51,230 --> 00:03:52,530
Por favor tirem-no daqui.

75
00:03:52,560 --> 00:03:55,340
Ótimo! Nem queria
ser pirata mesmo!

76
00:03:56,760 --> 00:03:58,250
Ok, que seja.

77
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
Chega de conversinhas!

78
00:03:59,690 --> 00:04:01,730
É hora de começarmos a
violar e saquear!

79
00:04:01,770 --> 00:04:02,840
É!

80
00:04:02,870 --> 00:04:04,300
Vamos seguir rumo amanhã!

81
00:04:04,330 --> 00:04:07,910
Eu comprei passagens pra todos
online com o cartão da minha mãe.

82
00:04:07,930 --> 00:04:09,860
E sua mãe não vê problema nisso?

83
00:04:09,870 --> 00:04:11,200
Cara, sou um pirata!

84
00:04:11,230 --> 00:04:13,860
Que diabo me importa
o que minha mãe vai pensar?

85
00:04:13,880 --> 00:04:15,020
Legal!

86
00:04:15,050 --> 00:04:16,180
Está bem, ladrões.

87
00:04:16,210 --> 00:04:18,960
Vão pra casa e escrevam suas cartas
de despedida para suas famílias.

88
00:04:18,970 --> 00:04:21,270
A terra dos piratas nos aguarda!

89
00:04:21,290 --> 00:04:23,790
- Vamos, piratas!
- Vamos, piratas!

90
00:04:28,500 --> 00:04:30,940
Kevin, que droga.

91
00:04:36,290 --> 00:04:38,770
Tenham um bom voo.
Próximo, por favor.

92
00:04:40,400 --> 00:04:44,100
Estamos indo à Somália,
passando por Miami e Cairo.

93
00:04:44,130 --> 00:04:47,710
E cuidado pra não nos tirar daqui,
marinheira de água doce!

94
00:04:48,020 --> 00:04:53,120
Certo, vocês cinco têm reserva
para Cairo e estão sozinhos?

95
00:04:53,130 --> 00:04:56,660
Isso mesmo, moça. Tudo pago
com o cartão da minha mãe.

96
00:04:57,230 --> 00:05:00,190
Oh, não sei se posso mesmo
continuar com isto.

97
00:05:00,200 --> 00:05:00,850
O que?

98
00:05:00,880 --> 00:05:02,710
Estou deixando tudo para trás.

99
00:05:02,730 --> 00:05:05,010
Não acredito que vou
mesmo fazer isso.

100
00:05:05,050 --> 00:05:06,850
É, talvez seja melhor
pensarmos sobre isso.

101
00:05:06,860 --> 00:05:08,890
Pessoal, que porra...?

102
00:05:08,910 --> 00:05:11,070
Esqueceram-se de como suas
vidas são uma merda?

103
00:05:11,090 --> 00:05:12,630
Toda lição de casa? As regras?

104
00:05:12,640 --> 00:05:17,010
Butters, quer voltar pra escola,
onde tiram sarro de você?

105
00:05:17,020 --> 00:05:19,080
- Quem? Você?
- Sim!

106
00:05:19,090 --> 00:05:22,320
- Quer mesmo voltar pra isso?
- Não! Estou cansado disso!

107
00:05:22,330 --> 00:05:25,240
Então tá bom, sua bicha!
Não podemos voltar agora.

108
00:05:25,250 --> 00:05:27,810
O caminho das aventuras
começa depois deste guichê,

109
00:05:27,880 --> 00:05:33,340
e se vocês quatro chegaram até aqui só
pra voltarem, então francamente pessoal,

110
00:05:33,350 --> 00:05:35,850
que porra...?

111
00:05:35,860 --> 00:05:39,040
Ele tem razão, ladrões.
À aventura!

112
00:06:22,590 --> 00:06:24,750
Isto é a Somália?

113
00:06:24,760 --> 00:06:28,230
Cadê todas cachoeiras e
navios naufragados?

114
00:06:28,940 --> 00:06:30,650
...que porra...?

115
00:06:30,680 --> 00:06:32,400
Com licença,
onde estão os piratas?

116
00:06:34,870 --> 00:06:38,500
Procuramos pelos piratas.
Onde podemos achar os...

117
00:06:39,260 --> 00:06:41,540
Butters, pegue o
dicionário de termos.

118
00:06:41,560 --> 00:06:43,250
Pergunte a eles onde
estão os piratas.

119
00:06:54,240 --> 00:06:56,840
Oh, ele disse que
estão lá dentro!

120
00:06:57,810 --> 00:07:00,310
Ah, ótimo!
Venham, parceiros!

121
00:07:00,910 --> 00:07:01,820
<b>Espere!</b>

122
00:07:01,830 --> 00:07:04,120
<b>Não entrem ali!
Esse povo é perigoso!</b>

123
00:07:04,130 --> 00:07:07,030
Sim, "bla bla bla bla bla".
Obrigado.

124
00:07:13,750 --> 00:07:15,730
Parem tudo!

125
00:07:19,330 --> 00:07:22,460
Não são piratas.
São só um monte de negros.

126
00:07:24,300 --> 00:07:25,950
<b>Isso é alguma piada?</b>

127
00:07:25,960 --> 00:07:28,780
<b>Eu não sei que porra é essa.</b>

128
00:07:29,100 --> 00:07:32,470
Eu sou o Capitão Cartman,
e esta é minha terrível tripulação.

129
00:07:32,480 --> 00:07:35,260
Nós procuramos por
um navio pirata.

130
00:07:37,290 --> 00:07:40,010
<b>Podemos cobrar um grande valor
pelo resgate dessas crianças brancas.</b>

131
00:07:40,020 --> 00:07:42,600
Levem-nas ao navio
europeu mais próximo!

132
00:07:42,610 --> 00:07:45,410
<b>Mostrem a eles que temos
crianças como reféns.</b>

133
00:07:47,990 --> 00:07:49,520
Sim, muito bom.

134
00:07:49,540 --> 00:07:52,060
Parece que estes são os piratas.

135
00:07:54,550 --> 00:07:56,220
<b>Mexam-se! Desçam por ali!</b>

136
00:07:56,230 --> 00:07:58,230
<b>Conseguiremos uma boa
recompensa por vocês.</b>

137
00:07:58,240 --> 00:08:00,370
Ah, excelente!
Estão nos levando ao navio!

138
00:08:00,380 --> 00:08:03,980
Uma vez que recrutarmos a tripulação,
será fácil saquearmos, ladrões.

139
00:08:04,410 --> 00:08:05,970
<b>Subam a bordo!</b>

140
00:08:05,980 --> 00:08:07,710
<b>Agora!</b>

141
00:08:08,020 --> 00:08:12,680
Este é o seu navio pirata?
Cara... que porra...?

142
00:08:13,020 --> 00:08:15,420
É sério, pessoal,
que tipo de piratas vocês são?

143
00:08:15,430 --> 00:08:18,720
Digo, é sério, cara... que porra?
Que porra...?

144
00:08:18,730 --> 00:08:20,120
Subam no barco agora!

145
00:08:20,130 --> 00:08:21,600
Mexam-se!

146
00:08:21,610 --> 00:08:23,950
Certo, ladrões. Teremos que
nos instalar neste navio pobre.

147
00:08:23,960 --> 00:08:26,610
Dois de vocês sentam atrás
e dois na frente.

148
00:08:26,630 --> 00:08:29,550
Preciso ir no meio,
porque tenho enjoo.

149
00:08:29,560 --> 00:08:32,050
Kevin, Jesus Cristo...

150
00:08:36,700 --> 00:08:37,990
Naveguem a estibordo, ladrões!

151
00:08:38,040 --> 00:08:40,410
Há muitas riquezas por lá!

152
00:08:49,400 --> 00:08:51,160
Clyde, que porra...?

153
00:08:51,590 --> 00:08:56,530
Você disse que haveria lagoas
cristalinas, tesouros e pilhagens!

154
00:08:56,990 --> 00:08:59,240
Acalme-se, Clyde.
Tudo vai ficar bem!

155
00:08:59,510 --> 00:09:04,800
Não vai. Você me fez fugir e virar
pirata e não tem nem um tesouro!

156
00:09:04,810 --> 00:09:07,520
Ike! Pode fazer algo, por favor?

157
00:09:09,690 --> 00:09:11,320
Muito bem, Ike.

158
00:09:11,360 --> 00:09:12,780
Está bem, meus amigos.

159
00:09:12,800 --> 00:09:16,180
Fiquem atentos a barcos
para saquearmos!

160
00:09:19,010 --> 00:09:20,410
<b>Mantenha-se atento,
Sr. Leon...</b>

161
00:09:20,420 --> 00:09:23,580
<b>estes mares são cheios de
renegados e ladrões.</b>

162
00:09:23,590 --> 00:09:24,790
<b>Sim, Capitão.</b>

163
00:09:28,440 --> 00:09:29,390
<b>Capitão!</b>

164
00:09:29,400 --> 00:09:31,980
<b>Um navio não identificado
se aproxima rapidamente!</b>

165
00:09:33,800 --> 00:09:36,090
<b>Malditos piratas!
Alerte a tripulação!</b>

166
00:09:36,100 --> 00:09:37,610
<b>Mãos à obra!!!</b>

167
00:09:42,040 --> 00:09:43,950
<b>Exigimos o pagamento do
resgate destas crianças!</b>

168
00:09:43,960 --> 00:09:46,120
<b>Paguem-nos ou nós as mataremos!!!</b>

169
00:09:46,130 --> 00:09:48,450
<b>Eles fizeram
crianças como reféns!!!</b>

170
00:09:48,460 --> 00:09:49,670
<b>Meu Deus...</b>

171
00:09:49,680 --> 00:09:51,330
<b>Contate a ONU pelo rádio.</b>

172
00:09:51,340 --> 00:09:53,120
<b>Alerte-os sobre a situação.</b>

173
00:09:53,550 --> 00:09:55,900
<b>Queremos 5.000 euros!</b>

174
00:09:55,910 --> 00:09:58,280
<b>Vocês certamente possuem
esse valor a bordo.</b>

175
00:09:58,290 --> 00:10:00,650
Cara! Está fazendo tudo errado.

176
00:10:00,660 --> 00:10:02,190
Deixa que eu cuido disso.

177
00:10:02,230 --> 00:10:03,990
Está bem, seus patifes!

178
00:10:04,030 --> 00:10:07,750
Entreguem suas pilhagens antes
que levem tiros na sua proa!

179
00:10:07,760 --> 00:10:09,420
<b>Vamos começar a matá-los!!!</b>

180
00:10:09,430 --> 00:10:11,430
<b>Começando com o gordinho!!!</b>

181
00:10:11,440 --> 00:10:14,180
É, foi boa, agora faz "arrrgh!".

182
00:10:20,450 --> 00:10:22,710
É? Ok, conferiu com
o Kenny e o Token?

183
00:10:22,720 --> 00:10:24,140
Ele não está na casa deles?

184
00:10:24,180 --> 00:10:25,180
Não, cara. Conferi com todos.

185
00:10:25,190 --> 00:10:27,500
Acho que o Cartman
fugiu mesmo pra Somália.

186
00:10:27,510 --> 00:10:28,490
Isso!

187
00:10:28,530 --> 00:10:30,350
Não consigo deixar de
me gabar por isso.

188
00:10:30,380 --> 00:10:31,710
Eu ajudei a convencê-lo!

189
00:10:31,750 --> 00:10:33,230
Acha que ele
vai morrer na Somália?

190
00:10:33,260 --> 00:10:34,640
Com certeza, cara!

191
00:10:34,680 --> 00:10:36,900
É o lugar mais esquecido
por Deus no planeta.

192
00:10:36,940 --> 00:10:39,200
Tudo finalmente vai
ser normal por aqui!

193
00:10:39,220 --> 00:10:40,470
Oh, Deus!

194
00:10:40,510 --> 00:10:42,860
Oh, Deus,
onde foi que erramos, Gerald?

195
00:10:42,890 --> 00:10:44,480
Acalme-se, nós o acharemos!

196
00:10:44,490 --> 00:10:45,760
Já te ligo.

197
00:10:45,790 --> 00:10:47,330
Oh, Kyle! Ele se foi!

198
00:10:47,340 --> 00:10:49,700
Seu irmãozinho fugiu de casa!

199
00:10:49,730 --> 00:10:51,150
O que? Tem certeza?

200
00:10:51,160 --> 00:10:54,640
Ele deixou um bilhete dizendo
que nunca voltará!

201
00:10:54,650 --> 00:10:57,720
"Queridos mamãe e papai,
estou fugindo.

202
00:10:57,730 --> 00:11:02,150
Desculpe, mas não suporto mais
a monotonia da vida de classe-média.

203
00:11:02,180 --> 00:11:03,980
Todos na escola
são puta idiotas,

204
00:11:04,030 --> 00:11:07,660
e se mais alguém falasse comigo sobre a
Susan Boyle cantando "Les Miserable",

205
00:11:07,690 --> 00:11:10,180
eu iria vomitar as
minhas próprias bolas.

206
00:11:10,200 --> 00:11:12,120
Amo vocês, mas tenho
que seguir em frente.

207
00:11:12,160 --> 00:11:16,460
Vou para a Somália ser um...
ser um pirata!" Caralho!

208
00:11:16,500 --> 00:11:18,450
Oh, Gerald. O que vamos fazer?

209
00:11:18,460 --> 00:11:21,980
Tá tudo bem, ele não pode ter ido longe.
Vamos ligar pras outras crianças.

210
00:11:23,170 --> 00:11:26,460
Oh, Deus, o que foi que eu fiz?

211
00:11:27,490 --> 00:11:30,820
<b>Estamos perdendo a paciência!!!</b>

212
00:11:31,280 --> 00:11:33,530
<b>Deem-nos o que queremos
ou eles morrem!!!</b>

213
00:11:34,220 --> 00:11:35,850
Que porra que estão fazendo?

214
00:11:35,890 --> 00:11:37,040
Vamos saqueá-los ou não?

215
00:11:37,050 --> 00:11:38,560
<b>Está bem! Está bem!</b>

216
00:11:38,570 --> 00:11:41,350
<b>Nós vamos dar o que querem!</b>

217
00:11:41,360 --> 00:11:44,280
<b>Mas vocês têm que nos entregar
as crianças, ILESAS!!!</b>

218
00:11:44,290 --> 00:11:46,170
<b>Primeiro o dinheiro!</b>

219
00:11:51,980 --> 00:11:54,050
<b>Vão! Subam no navio! Mexam-se!</b>

220
00:11:54,600 --> 00:11:56,810
Está bem, vamos lá.

221
00:11:57,640 --> 00:11:59,790
<b>Conseguimos, eles estão salvos!</b>

222
00:11:59,800 --> 00:12:02,870
<b>Seus crimes não serão impunes!!!</b>

223
00:12:03,680 --> 00:12:05,070
<b>Vocês estão bem, crianças?</b>

224
00:12:05,080 --> 00:12:06,610
<b>Eles os machucaram?</b>

225
00:12:06,850 --> 00:12:08,880
Calados, seus filhos da mãe!

226
00:12:08,910 --> 00:12:10,970
Este navio agora
é propriedade pirata!

227
00:12:11,000 --> 00:12:13,800
Agora vão pro bote salva-vidas se
não quiserem virar isca de tubarão!

228
00:12:13,810 --> 00:12:15,340
<b>O que é isso?</b>

229
00:12:15,350 --> 00:12:17,990
Roubem o tesouro, ladrões!
Este navio é nosso!

230
00:12:18,000 --> 00:12:19,380
Ok!

231
00:12:19,400 --> 00:12:21,510
Eu disse "saiam do meu navio!".

232
00:12:21,520 --> 00:12:24,930
<b>Ei! Não pode mandar em nós!!!</b>

233
00:12:36,760 --> 00:12:39,150
Já chega!
Subam aí, seus cães desprezíveis!

234
00:12:39,710 --> 00:12:41,680
Desça eles, Ike!

235
00:12:41,690 --> 00:12:44,690
<b>Canalhas!
Vocês pagarão por isso!</b>

236
00:12:44,700 --> 00:12:46,980
Tenham um bom dia!

237
00:12:55,560 --> 00:12:57,410
Naveguem a bombordo, ladrões.

238
00:12:57,430 --> 00:12:59,320
Navegar a bombordo!

239
00:12:59,340 --> 00:13:01,080
O que é 'bombordo'?

240
00:13:01,100 --> 00:13:03,840
Só faz o navio ir nesse sentido,
algo assim.

241
00:13:15,800 --> 00:13:18,100
Está bom! Agora
encostem aqui do lado!

242
00:13:25,070 --> 00:13:27,680
Isso que é um navio pirata.

243
00:13:32,580 --> 00:13:36,250
Ah, que ótimo dia de saques tivemos.
E vocês?

244
00:13:36,260 --> 00:13:39,600
Aqui está ladrões.
Bastante riquezas para todos.

245
00:13:40,640 --> 00:13:42,550
Uma rodada de grogue
pros meus rapazes.

246
00:13:42,570 --> 00:13:45,160
Uma rodada de grogue para todos.

247
00:13:47,710 --> 00:13:49,160
Que porra é essa?

248
00:13:49,190 --> 00:13:51,600
Isso é água num
copinho descartável!

249
00:13:51,610 --> 00:13:53,420
Tá, que droga, é sério, pessoal.

250
00:13:53,430 --> 00:13:55,880
Que tipo de piratas vocês são?
Olhem pra vocês!

251
00:13:55,890 --> 00:13:57,910
Vocês são uma vergonha
para o Barba Negra!

252
00:13:57,930 --> 00:14:00,350
Não sei como saem por aí
se chamando de piratas...

253
00:14:00,370 --> 00:14:02,680
Barcos caindo aos pedaços,
água em copos descartáveis.

254
00:14:02,700 --> 00:14:06,160
Digo, olhem! Olhem pra este cara,
pelo amor de Deus!

255
00:14:09,950 --> 00:14:12,720
É difícil isso, gente?

256
00:14:13,360 --> 00:14:15,620
Se seremos as pessoas
mais temidas do planeta,

257
00:14:15,650 --> 00:14:18,480
então será preciso algumas
malditas mudanças por aqui!

258
00:14:18,510 --> 00:14:21,650
<i>Nós bebemos e saqueamos,
e fazemos o que queremos</i>

259
00:14:21,670 --> 00:14:23,850
<i>E conseguimos tudo de graça</i>

260
00:14:23,860 --> 00:14:28,150
<i>vamos quebrar você, e estuprar
sua moça, somos piratas somalianos!</i>

261
00:14:28,160 --> 00:14:30,480
<i>e com um "yo ho ho"</i>

262
00:14:32,590 --> 00:14:34,650
Que droga, pessoal.

263
00:14:34,660 --> 00:14:37,000
<i>Com um "yo ho ho"</i>

264
00:14:37,010 --> 00:14:38,560
<i>yo ho ho</i>

265
00:14:38,570 --> 00:14:40,520
<i>e com um "yee hee hee"</i>

266
00:14:40,530 --> 00:14:42,150
<i>yee hee hee</i>

267
00:14:42,160 --> 00:14:44,160
<i>Nós vamos ao mar africano</i>

268
00:14:44,170 --> 00:14:48,800
<i>afrontamos tempestades, acabamos
com você, somos piratas somalianos!</i>

269
00:14:48,810 --> 00:14:52,480
<i>somos piratas somalianos!</i>

270
00:14:52,490 --> 00:14:57,120
<i>Deixamos nossos lares, e nossas mães
pra fazermos roubos e farra</i>

271
00:14:57,130 --> 00:15:01,610
<i>vamos cortar suas orelhas e quebrar seus
dedos, e fazer você beber nosso mijo</i>

272
00:15:01,620 --> 00:15:06,180
<i>E se você navegar em nossos mares,
melhor ouvir a esta ordem,</i>

273
00:15:06,190 --> 00:15:08,390
<i>roubaremos seu barco
e te deixaremos boiando</i>

274
00:15:08,400 --> 00:15:10,710
<i>- ...somos piratas somalianos!
- Bom!</i>

275
00:15:10,720 --> 00:15:12,920
<i>Com um "yo ho ho"</i>

276
00:15:12,930 --> 00:15:15,150
<i>e um "tricky a lotty do"</i>

277
00:15:15,160 --> 00:15:17,540
<i>Atiramos na sua cara
e então cortamos...</i>

278
00:15:17,550 --> 00:15:19,200
Ok. Vamos parar um minuto.

279
00:15:19,210 --> 00:15:21,920
Lembrem, em "trick a lotty
do", forcem o "lotty", ok?

280
00:15:21,950 --> 00:15:25,450
Preciso que pronunciem o "lotty".
Ahn, Nadif?

281
00:15:25,460 --> 00:15:29,920
Se você e o Abdikarim puderem
cantar a melodia do segundo "yo ho".

282
00:15:29,930 --> 00:15:31,590
Ahn, e Hashmih, né?

283
00:15:31,620 --> 00:15:32,510
Está abaixo do tom.

284
00:15:32,550 --> 00:15:34,690
Cante pra fora,
não feche a traqueia, ok?

285
00:15:34,700 --> 00:15:38,990
Vamos começar da pauta 14.
Entrem no quarto tempo. Ike?

286
00:15:40,400 --> 00:15:42,560
<i>- Somos piratas somalianos!
- Melhorou!</i>

287
00:15:42,570 --> 00:15:44,790
<i>Com um "yo ho ho"</i>

288
00:15:44,800 --> 00:15:46,960
<i>E um "trick a lotty do"</i>

289
00:15:46,970 --> 00:15:49,020
<i>nós vamos atirar na sua cara</i>

290
00:15:49,030 --> 00:15:52,130
<i>Cortaremos o seu pau e
daremos de comida a um crocodilo</i>

291
00:15:52,140 --> 00:15:53,970
<i>Somos piratas somalianos!</i>

292
00:15:54,080 --> 00:15:59,400
<i>Somos piratas somalianos!</i>

293
00:15:59,510 --> 00:16:04,410
<i>Somos piratas somalianos!</i>

294
00:16:05,370 --> 00:16:10,220
Achamos eles num bote salva-vidas,
senhor, os piratas roubaram o navio.

295
00:16:10,480 --> 00:16:11,950
Malditos piratas!

296
00:16:11,990 --> 00:16:14,990
Por que de repente estão
muito mais ativos?

297
00:16:15,010 --> 00:16:16,560
A tripulação está bem?

298
00:16:16,580 --> 00:16:19,140
Sim, senhor. São franceses, então
se renderam imediatamente.

299
00:16:19,150 --> 00:16:22,240
Quando os piratas abordaram seu
navio, como expulsaram vocês?

300
00:16:32,370 --> 00:16:37,050
Senhor, parece que os piratas os
expulsaram do navio com um sabre de luz.

301
00:16:37,070 --> 00:16:38,420
Meu Deus.

302
00:16:38,450 --> 00:16:40,700
Os piratas estão cada
dia melhor equipados.

303
00:16:40,730 --> 00:16:43,560
Senhores, quero o presidente
dos EUA na linha.

304
00:16:43,590 --> 00:16:46,200
Não podemos mais lutar
contra os piratas nos mares.

305
00:16:46,230 --> 00:16:49,050
Temos que atacá-los
onde eles moram.

306
00:16:53,650 --> 00:16:56,550
O que eu falei, Butters?
Isso é que é vida, ahn?

307
00:17:00,750 --> 00:17:01,620
O que está havendo?

308
00:17:01,630 --> 00:17:03,300
<b>Nós temos um refém!!!</b>

309
00:17:03,310 --> 00:17:06,650
<b>Mais um americano
chegou de ônibus!!!</b>

310
00:17:07,120 --> 00:17:09,850
Ah, que bom. Um refém nos
trará uma boa recompensa.

311
00:17:14,270 --> 00:17:17,910
Ora, ora, ora...

312
00:17:20,770 --> 00:17:23,790
<i>Esta é a CNN... N.</i>

313
00:17:23,800 --> 00:17:27,720
trazendo notícias de outra
crise pirata na Somália.

314
00:17:27,760 --> 00:17:32,820
Membros da OTAN souberam hoje que
piratas capturaram uma criança americana

315
00:17:32,850 --> 00:17:36,670
e estão exigindo 10 milhões
de euros para liberá-la.

316
00:17:36,710 --> 00:17:41,980
Navios militares se mobilizaram e o
confronto pirata vai ficar feio agora.

317
00:17:41,990 --> 00:17:46,560
Ora, ora, ora, ora,
ora, ora, ora, Kyle!

318
00:17:46,580 --> 00:17:49,350
Percorreu todo este caminho pra
tentar entrar no meu clube pirata.

319
00:17:49,380 --> 00:17:51,300
Não, seu gordo!
Eu vim buscar meu irmão!

320
00:17:51,320 --> 00:17:53,660
Nós todos temos que sair daqui!
Não é seguro!

321
00:17:53,670 --> 00:17:55,110
"Não é seguro."

322
00:17:55,140 --> 00:17:57,490
Não foi o que você
falou no refeitório, Kyle.

323
00:17:57,530 --> 00:18:00,330
No refeitório você falou
que a Somália era demais.

324
00:18:00,360 --> 00:18:02,010
Eu sei. Estava mentindo.

325
00:18:02,240 --> 00:18:03,650
Ou está mentindo agora?

326
00:18:03,690 --> 00:18:05,890
São tantas mentiras, Kyle,
nem consegue mantê-las!

327
00:18:05,920 --> 00:18:09,630
Você não podia aceitar que vivíamos
no paraíso e você na sua casa.

328
00:18:09,660 --> 00:18:11,580
Isto não é o paraíso,
e você sabe.

329
00:18:11,620 --> 00:18:13,230
O povo está morrendo de fome.

330
00:18:13,270 --> 00:18:16,420
O mundo todo usou a Somália
como lixo de resíduos tóxicos.

331
00:18:16,460 --> 00:18:18,990
Até os peixes daqui
são radioativos.

332
00:18:22,580 --> 00:18:26,100
Cartman, só devolva meu
irmão e nos deixe sair daqui.

333
00:18:26,110 --> 00:18:29,200
Seu irmão está com o Butters
registrando nosso último saque.

334
00:18:29,240 --> 00:18:33,210
Aguente firme até ouvirmos algo
sobre o dinheiro de seu resgate.

335
00:18:33,920 --> 00:18:36,620
Uma caixa de
passaportes italianos!

336
00:18:36,630 --> 00:18:38,540
Um colar de ouro!

337
00:18:38,550 --> 00:18:40,650
Três relógios da tripulação.

338
00:18:40,660 --> 00:18:43,610
Licença, posso fazer
uma pergunta?

339
00:18:44,140 --> 00:18:46,730
Oh, claro, Guleed.

340
00:18:46,770 --> 00:18:49,000
Por que vocês americanos
vieram até aqui?

341
00:18:49,040 --> 00:18:50,880
Bem, porque nossa vida
era uma droga lá em casa.

342
00:18:50,900 --> 00:18:52,950
Tinha todas estas regras,
lições de casa.

343
00:18:52,980 --> 00:18:54,340
É, lição de casa!

344
00:18:54,350 --> 00:18:55,990
E nossos pais gritando
com a gente.

345
00:18:56,010 --> 00:18:56,820
É!

346
00:18:56,860 --> 00:18:59,110
Então queríamos vir
aqui e ser piratas.

347
00:18:59,130 --> 00:19:00,100
Piratas!

348
00:19:00,120 --> 00:19:02,030
Mas é isso que eu não entendo.

349
00:19:02,080 --> 00:19:05,450
Por que alguém ia
querer ser um pirata?

350
00:19:06,900 --> 00:19:12,040
Todo dia, sonho em poder ir
à escola, aprender sobre o mundo.

351
00:19:12,070 --> 00:19:17,030
Mas minha mãe está morrendo de AIDS,
e não temos dinheiro pros remédios.

352
00:19:17,080 --> 00:19:21,040
Meu pai morreu indo
buscar comida para nós.

353
00:19:21,540 --> 00:19:25,260
Sabem como me sinto sempre
que tentamos raptar um barco?

354
00:19:25,280 --> 00:19:26,500
Com medo.

355
00:19:26,540 --> 00:19:29,480
E não só com medo
porque posso morrer,

356
00:19:29,520 --> 00:19:32,810
mas com medo porque
se eu não tirar nada disso,

357
00:19:32,860 --> 00:19:35,810
minha família e
meus amigos morrerão.

358
00:19:35,850 --> 00:19:37,850
Eu não quero ser um pirata.

359
00:19:37,890 --> 00:19:40,520
Não entendo como alguém
pode querer ser um.

360
00:19:45,440 --> 00:19:47,370
Oh, meu Deus.

361
00:19:47,400 --> 00:19:51,640
Acho que ele nos botou
em nosso lugar, ahn, Ike?

362
00:19:51,660 --> 00:19:54,530
Me sinto um imbecil.

363
00:19:54,560 --> 00:19:57,100
É, eu também.

364
00:19:59,590 --> 00:20:02,310
Vamos! Ande sobre a tábua,
seu cão desprezível!

365
00:20:02,320 --> 00:20:03,640
Cartman, pare com isso!

366
00:20:03,670 --> 00:20:06,130
É "Capitão Cartman",
seu judeu viado!

367
00:20:07,060 --> 00:20:10,410
<b>Você acha que todas crianças
americanas são loucas como estas?</b>

368
00:20:10,420 --> 00:20:12,900
<b>Estou começando
a achar que sim.</b>

369
00:20:13,400 --> 00:20:17,010
Eric! Ei, Eric!
Escute, queremos ir pra casa.

370
00:20:17,020 --> 00:20:17,860
O que?

371
00:20:17,890 --> 00:20:23,370
Eu e Ike conversamos, e pessoal,
nós estávamos muito bem nos EUA.

372
00:20:23,390 --> 00:20:27,910
Digo, é fácil pensar que nossas vidas
são chatas e cheias de regras,

373
00:20:27,950 --> 00:20:30,350
mas muita gente vive bem pior.

374
00:20:30,380 --> 00:20:33,280
A vida de pirata não é
divertida e feita de aventuras.

375
00:20:33,310 --> 00:20:35,390
É uma vida de
miséria e sofrimento.

376
00:20:35,430 --> 00:20:39,940
Quando caímos na real, somos muito
sortudos pelas vidas que tínhamos.

377
00:20:43,280 --> 00:20:44,290
Clyde!

378
00:20:44,320 --> 00:20:47,300
Eu odeio isso aqui.
Quero ir pra casa!

379
00:20:48,090 --> 00:20:50,540
Vocês não podem deixar
o clube pirata agora!

380
00:20:50,560 --> 00:20:53,630
Como não querem ficar
neste paraíso que criamos?

381
00:20:53,640 --> 00:20:55,670
Na Somália o povo não tem leis!

382
00:20:55,700 --> 00:20:57,890
Não há regras,
e ninguém nunca envelhece!

383
00:20:57,900 --> 00:21:00,830
Nunca envelhecem porque
morrem antes dos 30!

384
00:21:00,860 --> 00:21:02,900
Ninguém vai a lugar nenhum!

385
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
Eu sou o capitão deste grupo.

386
00:21:05,770 --> 00:21:07,920
Armas!

387
00:21:09,910 --> 00:21:13,410
Agora, alguma dúvida
sobre quem está no comando?

388
00:21:13,430 --> 00:21:17,080
Tenho uma tripulação inteira
disposta a fazer tudo por mim.

389
00:21:17,090 --> 00:21:19,060
<b>Ei, o que é isso?</b>

390
00:21:21,110 --> 00:21:24,690
Certo, homens. Lembrem-se,
não acertem os brancos!

391
00:21:25,280 --> 00:21:29,190
Eu e minha tripulação
seremos piratas pra sempre!

392
00:21:38,430 --> 00:21:39,990
Removidos.

393
00:21:43,370 --> 00:21:45,540
...que porra...?!

394
00:21:46,461 --> 00:21:49,667
Tradução e Legendas por Leonardo Mello
(leo.punx@hotmail.com)

395
00:21:50,168 --> 00:21:54,168
Revisão e Ressincronia BluRay:
ZORAXbr

