1
00:00:48,905 --> 00:00:52,610
De Tempeliers zijn al eeuwen op zoek
naar de Appel van Eden.
2
00:00:52,794 --> 00:00:58,705
Het zou niet alleen ongehoorzaamheid bevatten,
maar ook de sleutel tot vrije wil.
3
00:00:58,708 --> 00:01:04,275
Als ze het vinden en zijn mysteries ontcijferen,
kunnen ze vrije gedachten beheersen.
4
00:01:04,278 --> 00:01:09,256
Alleen het Broederschap van Sluipmoordenaars
staat hen in de weg.
5
00:01:16,956 --> 00:01:19,828
Andalusië, Spanje, 1492
6
00:01:53,778 --> 00:01:57,892
De Inquisitie heeft Spanje eindelijk
aan de Tempeliers geleverd.
7
00:01:58,168 --> 00:02:02,619
Sultan Mohammed en zijn volk
bieden nog steeds weerstand in Granada.
8
00:02:02,874 --> 00:02:09,024
Maar als zijn zoon, de prins, opgepakt wordt,
zal hij hen de stad en de Appel van Eden geven.
9
00:02:09,987 --> 00:02:12,384
Aguilar de Nerha...
10
00:02:12,814 --> 00:02:16,456
zweer je ons gevecht voor vrijheid
te respecteren?
11
00:02:16,553 --> 00:02:19,875
Om de mensheid tegen de tirannie
van de Tempeliers te beschermen?
12
00:02:19,891 --> 00:02:24,119
Om vrije wil te behouden?
- Dat zweer ik.
13
00:02:24,122 --> 00:02:29,529
Als ze de Appel in handen krijgen,
zullen ze alles vernietigen.
14
00:02:29,532 --> 00:02:32,614
Protesten, onenigheden,
het recht om voor jezelf te denken.
15
00:02:32,698 --> 00:02:38,936
Zweer me dat je jouw leven en dat van ons
zal opofferen om het te beschermen.
16
00:02:39,244 --> 00:02:41,027
Ja, mentor.
17
00:02:49,356 --> 00:02:51,762
Onze levens betekenen niets.
18
00:02:52,154 --> 00:02:54,698
De Appel is alles.
19
00:02:54,906 --> 00:02:58,555
De geest van de adelaar
zal over de toekomst waken.
20
00:03:17,980 --> 00:03:24,007
Als iedereen blindelings de waarheid volgt,
onthoud dan dit:
21
00:03:24,010 --> 00:03:25,971
Niets is waar.
22
00:03:25,974 --> 00:03:31,045
Als anderen onderdrukt worden
door moraliteit of de wet...
23
00:03:31,076 --> 00:03:34,873
onthoud dan dit: Alles is toegestaan.
24
00:03:37,896 --> 00:03:43,203
We werken in het donker
om het licht te dienen.
25
00:03:44,102 --> 00:03:47,410
Wij zijn Sluipmoordenaars.
26
00:03:57,969 --> 00:04:01,469
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Assassin's Creed (2016)
27
00:04:01,970 --> 00:04:04,970
Vertaling: Mork & Mindy
Controle: FuBre
28
00:04:38,887 --> 00:04:42,093
Baja California, Mexico, 1986
29
00:05:24,183 --> 00:05:25,392
Verdomme.
30
00:06:21,679 --> 00:06:23,273
Mama?
31
00:07:08,803 --> 00:07:10,112
Papa?
32
00:07:10,988 --> 00:07:13,715
Je bloed is niet van jou, Cal.
33
00:07:16,293 --> 00:07:18,026
Ze hebben ons gevonden.
34
00:07:35,089 --> 00:07:37,257
Leef in de schaduw.
35
00:07:42,618 --> 00:07:45,049
Ga nu.
36
00:08:32,937 --> 00:08:34,654
30 jaar later
37
00:08:35,763 --> 00:08:41,483
Gevangenis van Huntsville, Texas, Amerika
38
00:09:32,877 --> 00:09:35,375
Komt u mijn ziel redden?
39
00:09:37,104 --> 00:09:38,529
Zoiets.
40
00:09:43,740 --> 00:09:47,828
Je bent jarig vandaag.
- Ja.
41
00:09:48,456 --> 00:09:50,876
Het feest is net begonnen.
42
00:09:54,848 --> 00:09:58,330
Ga zitten. Ik word nerveus van u.
43
00:10:13,770 --> 00:10:20,177
"Heer, reinig me van al mijn zonden,
zodat ik weer schoon ben...
44
00:10:21,266 --> 00:10:23,593
zoals voorheen."
45
00:10:29,472 --> 00:10:32,102
Je bent niet zo van de Bijbel, hè?
46
00:11:03,031 --> 00:11:08,414
Callum Lynch is schuldig bevonden aan moord...
47
00:11:08,459 --> 00:11:14,906
en wordt vandaag ter dood gebracht,
op 21 oktober 2016.
48
00:11:14,909 --> 00:11:20,325
Heeft de gevangene nog laatste woorden?
- Zeg mijn vader dat ik hem in de hel zal zien.
49
00:13:00,575 --> 00:13:03,809
Ik ben Dr Sophia Rikkin.
50
00:13:04,518 --> 00:13:10,695
Gisteravond om 18:00 uur
werd je geëxecuteerd en dood verklaard.
51
00:13:11,582 --> 00:13:15,753
Iedereen in de wereld weet niet beter...
52
00:13:15,921 --> 00:13:18,215
dan dat je niet meer bestaat.
53
00:13:27,305 --> 00:13:29,807
Je kunt beter blijven zitten.
54
00:13:32,396 --> 00:13:37,619
Mijn ogen.
- Dat je je oncomfortabel voelt, is normaal.
55
00:13:38,512 --> 00:13:39,893
Cal.
56
00:13:40,878 --> 00:13:45,818
Ik ben hier om je te helpen.
En jij bent hier om hetzelfde voor mij te doen.
57
00:13:59,199 --> 00:14:00,615
Laat hem maar.
58
00:14:34,830 --> 00:14:36,409
Blijf van hem af.
59
00:15:33,916 --> 00:15:35,408
Doe het.
60
00:15:38,703 --> 00:15:39,975
Spring.
61
00:15:43,970 --> 00:15:46,199
Je bent hier geen gevangene.
62
00:15:48,026 --> 00:15:52,508
Ik ben hier om je te beschermen.
Als je naar me luistert, zul je alles begrijpen.
63
00:15:52,511 --> 00:15:56,664
Maar dan moet je me wel vertrouwen.
- Waar ben ik?
64
00:15:56,667 --> 00:16:01,557
Je bent in een rehabilitatiecentrum
van de Abstergo Foundation in Madrid.
65
00:16:01,560 --> 00:16:06,295
Een particuliere organisatie die zich inzet
om de mensheid te perfectioneren.
66
00:16:07,246 --> 00:16:12,258
Met jouw hulp, kunnen we manieren ontwikkelen
om geweld uit te roeien.
67
00:16:32,831 --> 00:16:36,578
Ik had het onder controle.
- Je vader wil hem erin hebben.
68
00:16:36,581 --> 00:16:39,846
Hij is mijn patiënt. Dit is mijn programma.
69
00:16:41,725 --> 00:16:43,880
Maak de Animus gereed.
70
00:16:55,152 --> 00:16:57,674
Zijn de messen gereed?
- Hier.
71
00:16:58,496 --> 00:17:02,644
Is de herkomst bevestigd?
- Ze zijn van Aguilar. Gevonden in zijn graf.
72
00:17:02,647 --> 00:17:06,832
Wat zijn dat?
- Begin de laatste voorbereidingen.
73
00:17:06,835 --> 00:17:12,561
Bestemming van regressie: Andalusië, 1492.
Neem alles op.
74
00:17:17,107 --> 00:17:18,625
De arm is gereed.
75
00:17:30,153 --> 00:17:31,478
Wat is dit?
76
00:17:31,507 --> 00:17:35,933
Sorry, Cal. Ik doe het niet graag zo.
- Doe het dan niet.
77
00:17:36,721 --> 00:17:38,938
Breng de pendule aan.
78
00:17:48,818 --> 00:17:52,595
Wat wil je van me?
- Jouw verleden.
79
00:17:52,746 --> 00:17:58,440
Luister goed naar me, Cal.
Je gaat zo de Animus in.
80
00:17:58,443 --> 00:18:01,295
Wat je gaat zien, horen en voelen...
81
00:18:01,298 --> 00:18:04,864
zijn herinneringen van iemand
die al 500 jaar dood is.
82
00:18:04,867 --> 00:18:06,330
Wacht.
83
00:18:07,055 --> 00:18:09,958
Je kunt niet veranderen wat er gebeurt, Cal.
84
00:18:11,234 --> 00:18:13,147
Start scanner.
85
00:18:19,643 --> 00:18:25,250
Status?
- DNA-keten scannen. Zoeken naar tijdsperiode.
86
00:18:41,014 --> 00:18:46,253
Eerste herinneringen gevonden.
DNA-match geïdentificeerd.
87
00:18:51,009 --> 00:18:53,245
Focus, Cal.
88
00:18:58,585 --> 00:19:01,038
Probeer te synchroniseren.
89
00:19:18,006 --> 00:19:20,835
We hebben Aguilar gevonden.
90
00:19:26,603 --> 00:19:28,732
Synchronisatie voltooid.
91
00:19:31,323 --> 00:19:32,624
Daar.
92
00:19:36,033 --> 00:19:37,651
Start regressie.
93
00:20:51,687 --> 00:20:54,325
Wij zijn sluipmoordenaars.
94
00:21:18,945 --> 00:21:21,112
Dit is de prins.
95
00:21:37,405 --> 00:21:39,843
Wie houdt de jongen verborgen?
96
00:21:45,481 --> 00:21:47,115
Alleen ik.
97
00:21:56,749 --> 00:21:59,881
Niemand anders wist het.
98
00:22:01,683 --> 00:22:04,412
Hang zijn familie op terwijl hij toekijkt.
99
00:22:06,888 --> 00:22:09,171
Steek het hele dorp in brand.
100
00:22:29,421 --> 00:22:32,232
Nu de prins van Granada is opgepakt...
101
00:22:32,316 --> 00:22:37,061
zal zijn vader, de sultan
zijn rebelse stad overgeven.
102
00:22:37,109 --> 00:22:39,804
Het laatste toevluchtsoord voor ongelovigen.
103
00:22:40,513 --> 00:22:44,793
God zal de ketterij
van deze mensen afstraffen.
104
00:22:44,938 --> 00:22:51,086
Eindelijk valt Spanje
onder de regels van de Tempeliers.
105
00:23:13,849 --> 00:23:15,935
Blijf bij de herinnering.
106
00:24:01,736 --> 00:24:05,488
Aguilar, de jongen.
107
00:26:22,412 --> 00:26:24,515
Aguilar, het kind.
108
00:26:40,155 --> 00:26:41,784
Haal hem eruit.
109
00:27:01,607 --> 00:27:06,192
Start rehabilitatie.
Doe een systeemcheck en leg zijn conditie vast.
110
00:27:07,977 --> 00:27:09,615
Je deed het goed, Cal.
111
00:27:28,816 --> 00:27:33,873
Als men terugkijkt, is het duidelijk
dat de geschiedenis van de wereld gewelddadig is.
112
00:27:34,907 --> 00:27:40,965
Vorig jaar was de economische impact
van antisociaal gedrag, negen triljoen dollar.
113
00:27:43,139 --> 00:27:48,445
Wij denken dat de moderne mens
veel agressie ervaart...
114
00:27:48,473 --> 00:27:52,894
die men niet goed kan uiten.
115
00:27:53,603 --> 00:27:59,017
Stel je voor dat we deze kosten
ergens anders kunnen verhalen.
116
00:27:59,253 --> 00:28:01,127
Ging de regressie goed?
117
00:28:01,803 --> 00:28:06,256
Lynch is de juiste persoon.
De directe afstammeling van Aguilar.
118
00:28:06,324 --> 00:28:10,192
Voor het eerst was alles helder.
119
00:28:10,195 --> 00:28:14,493
...waar we allemaal van dromen.
Een vredige wereld.
120
00:28:14,513 --> 00:28:18,826
Ik zie dat je mijn tekst weer hebt gestolen.
- Ik steel alleen van de besten.
121
00:28:19,955 --> 00:28:24,544
En het artefact?
- De Appel ligt voor het grijpen.
122
00:28:25,585 --> 00:28:31,375
Wat gebeurde er? Waarom haalde je hem eruit?
- Ik moest wel. We moeten hem gezond houden.
123
00:28:31,844 --> 00:28:36,149
Zijn vertrouwen winnen.
Dan zal hij ons erheen leiden.
124
00:28:36,317 --> 00:28:40,193
Zet hem onder druk.
- Zo gaat de Animus niet te werk.
125
00:28:50,865 --> 00:28:52,342
Zo.
126
00:28:53,992 --> 00:28:55,317
Dank je.
127
00:28:57,332 --> 00:29:01,167
In 1917 splitst Rutherford de atoom.
128
00:29:01,260 --> 00:29:05,718
In 1953 ontdekken Watson en Crick
de dubbele helix.
129
00:29:06,121 --> 00:29:12,548
In 2016 vindt mijn dochter
een geneesmiddel voor geweld.
130
00:29:20,456 --> 00:29:22,907
Je was altijd al slimmer dan ik.
131
00:29:26,443 --> 00:29:31,841
Ik ben laat.
Ik moet me melden bij de Ouderen.
132
00:29:53,400 --> 00:29:58,197
Francisco Rizi's Grote Inquisitie, 1492.
133
00:29:58,562 --> 00:30:00,400
Oorlog, religieuze vervolging...
134
00:30:00,408 --> 00:30:05,493
en pater Torquemada en onze orde waren nog nooit
zo dicht bij de Appel van Eden geweest.
135
00:30:07,407 --> 00:30:09,750
Hoe gaat het, mijn vriend?
- Goed.
136
00:30:10,959 --> 00:30:12,629
Uwe Excellentie.
137
00:30:12,893 --> 00:30:18,591
De Ouderen zullen volgende week stemmen
om het Abstergo Project stop te zetten.
138
00:30:19,428 --> 00:30:24,289
We kunnen de drie miljard die je jaarlijks krijgt
beter ergens anders voor gebruiken.
139
00:30:24,606 --> 00:30:27,601
Drie miljard is niets vergeleken...
- We hebben gewonnen.
140
00:30:28,230 --> 00:30:32,983
Mensen geven niets meer om burgerrechten,
maar wel om hun levensstandaard.
141
00:30:33,351 --> 00:30:37,239
De moderne wereld is begrippen
zoals 'vrijheid' ontgroeid.
142
00:30:37,704 --> 00:30:41,844
Ze volgen graag.
- De dreiging blijft...
143
00:30:42,109 --> 00:30:44,619
zolang vrije wil bestaat.
144
00:30:45,296 --> 00:30:49,601
We hebben het eeuwenlang met geloof,
politiek en nu consumentisme geprobeerd...
145
00:30:49,669 --> 00:30:55,264
om achteruitgang te elimineren.
Kunnen we wetenschap nu geen kans geven?
146
00:30:55,307 --> 00:31:00,475
Mijn dochter is dichterbij dan ooit.
- Hoe is het met je prachtige dochter?
147
00:31:01,922 --> 00:31:05,249
Ze heeft de beschermers van de Appel gevonden.
148
00:31:06,619 --> 00:31:07,945
Waar?
149
00:31:08,861 --> 00:31:13,406
Andalusië, 1492.
- De afstammelingen?
150
00:31:13,434 --> 00:31:17,407
Alle bloedlijnen zijn uitgestorven,
behalve één.
151
00:31:18,692 --> 00:31:23,690
We konden de zijne tot 500 jaar terug traceren,
tot de Broederschap van Sluipmoordenaars.
152
00:32:36,877 --> 00:32:40,402
De hallucinaties noemen we het Bloedeffect.
153
00:32:40,989 --> 00:32:47,196
Beelden van je regressie,
die zich over jouw huidige gezichtsveld leggen.
154
00:32:51,000 --> 00:32:54,443
Als je het toelaat,
kan ik je leren hoe je het beheerst.
155
00:32:56,714 --> 00:32:58,900
Doe niets, ik heb het onder controle.
156
00:32:59,749 --> 00:33:01,103
Laat haar met rust.
157
00:33:01,467 --> 00:33:07,157
Wat is het? De machine?
- Een genetisch geheugen.
158
00:33:08,018 --> 00:33:13,632
Met de Animus kunnen we de levens herleven
van degenen die ons maakten tot wie we zijn.
159
00:33:26,286 --> 00:33:32,300
Wat ik daar zag, voelde echt.
- Dat was het ook.
160
00:33:34,230 --> 00:33:37,314
Op een bepaalde manier.
- Sol niet met me.
161
00:33:38,259 --> 00:33:40,337
Ik voel me nu anders.
162
00:33:42,303 --> 00:33:45,843
Waarom de agressie?
- Ik ben een agressief persoon.
163
00:33:47,569 --> 00:33:49,901
Wat is dit voor gevangenis?
164
00:33:50,104 --> 00:33:55,025
Het is geen gevangenis, Cal.
Je zult meer weten als je meewerkt.
165
00:33:55,541 --> 00:33:57,155
Laat me los.
166
00:34:09,056 --> 00:34:10,594
Ik heb honger.
167
00:34:12,996 --> 00:34:14,413
Kom mee.
168
00:34:38,640 --> 00:34:42,977
Lynch 1979 - Heden
169
00:34:43,137 --> 00:34:47,782
Wat is dit?
- Ik weet alles over je, Cal.
170
00:34:50,621 --> 00:34:54,165
Je medische gegevens, psychologisch profiel...
171
00:34:54,817 --> 00:34:57,608
de mutaties in je MAOA-gen.
172
00:34:58,678 --> 00:35:02,081
Ik weet van de pleeggezinnen
en de jeugdgevangenissen.
173
00:35:03,583 --> 00:35:06,862
Je bent het levende bewijs van de link
tussen erfelijkheid en misdaad.
174
00:35:06,892 --> 00:35:10,434
Hoe heb je me gevonden?
- We vonden Aguilar.
175
00:35:11,359 --> 00:35:15,119
Toen je werd gearresteerd,
was jouw DNA een match met de zijne.
176
00:35:16,813 --> 00:35:19,925
Wie is Aguilar?
- Je voorvader.
177
00:35:20,745 --> 00:35:22,615
Zijn familie waren Sluipmoordenaars.
178
00:35:22,635 --> 00:35:27,905
Ze werden verbrand door Tempeliers en Torquemada.
En de zwarte ridder die je zag, Ojeda.
179
00:35:29,018 --> 00:35:32,090
Aguilar had het doel
van de Sluipmoordenaars het zijne gemaakt.
180
00:35:36,210 --> 00:35:39,754
Je komt niet vaak buiten, hè?
- Meer dan jij.
181
00:35:42,593 --> 00:35:46,097
Zijn de rest hier ook proefpersonen?
182
00:35:46,161 --> 00:35:51,679
Het zijn Sluipmoordenaars.
Moordenaars zoals hun voorouders, net als jij.
183
00:35:52,528 --> 00:35:56,072
Ze zijn allemaal
met aanleg voor geweld geboren.
184
00:36:02,823 --> 00:36:04,148
Moordenaar?
185
00:36:05,281 --> 00:36:07,952
Je hebt een man gedood.
- Een pooier.
186
00:36:09,898 --> 00:36:11,656
Zou je weer moorden?
187
00:36:18,908 --> 00:36:23,838
Gelukkige families.
Ze is vast erg trots.
188
00:36:24,578 --> 00:36:26,080
Ik zou het niet weten.
189
00:36:27,041 --> 00:36:31,502
Ze werd door een Sluipmoordenaar vermoord,
net als jouw moeder.
190
00:36:34,025 --> 00:36:35,282
Wat erg.
191
00:36:41,112 --> 00:36:43,323
Mijn vader heeft mijn moeder vermoord.
192
00:36:44,043 --> 00:36:46,346
Hoe voel je je daarbij?
193
00:36:48,728 --> 00:36:50,506
Alsof ik hem wil vermoorden.
194
00:36:53,962 --> 00:36:58,899
We kunnen het ons voor altijd laten beïnvloeden,
of we kunnen er iets aan doen.
195
00:36:59,568 --> 00:37:03,220
Jij richtte je tot geweld, ik tot wetenschap.
196
00:37:05,498 --> 00:37:10,264
Het is de Appel van Eden, Cal.
Ik geloof dat het bestaat.
197
00:37:10,844 --> 00:37:15,185
Volgens de Bijbel bevatte het de zaad
van de eerste ongehoorzaamheid van de mens.
198
00:37:17,135 --> 00:37:19,706
Maar sommige van ons geloven...
199
00:37:20,799 --> 00:37:24,151
dat God of een andere oude beschaving...
200
00:37:24,879 --> 00:37:29,432
een kaart heeft achtergelaten, zodat we
kunnen begrijpen waarom mensen gewelddadig zijn.
201
00:37:30,441 --> 00:37:34,698
Aguilar was de laatste
die het in bezit heeft gehad.
202
00:37:35,070 --> 00:37:37,817
Je moet uitzoeken waar hij het heeft verborgen.
203
00:37:39,619 --> 00:37:45,382
Ik dacht dat ik hier voor genezing was.
- Gewelddadigheid is een ziekte, zoals kanker.
204
00:37:45,874 --> 00:37:50,595
En net als kanker,
hopen we het ooit onder controle te hebben.
205
00:37:51,008 --> 00:37:55,977
Door geweld bleef ik leven.
- Technisch gezien ben je dood.
206
00:38:00,033 --> 00:38:01,443
Ik heb honger.
207
00:38:05,039 --> 00:38:06,240
Wat krijg ik ervoor?
208
00:38:06,304 --> 00:38:09,976
Als mijn onderzoek is voltooid,
hoef je niet meer te blijven.
209
00:38:11,570 --> 00:38:16,952
Dan krijg ik mijn leven terug?
- Beter. Een nieuwe.
210
00:38:18,702 --> 00:38:20,195
Je hebt honger.
211
00:38:40,962 --> 00:38:46,576
Je weet niet wie of wat hij is.
Dat is een gevaarlijke man.
212
00:38:47,417 --> 00:38:53,199
Geef hem wat tijd, Emir.
Hij kan bewijzen dat hij nobel bloed heeft.
213
00:38:58,104 --> 00:39:00,170
Wat dacht je van hier, meneer?
214
00:39:03,518 --> 00:39:07,138
Het is een open menu,
maar we bevelen de kip aan.
215
00:39:14,714 --> 00:39:19,051
Wat wilt u hebben, Mr Lynch?
Het is een open menu, maar we bevelen de kip aan.
216
00:39:22,979 --> 00:39:26,234
Ik wil steak.
- Steak voor de pionier.
217
00:39:31,216 --> 00:39:32,926
Wie ben jij?
218
00:39:35,420 --> 00:39:37,170
Ze noemen me Moussa.
219
00:39:38,396 --> 00:39:43,577
Maar ik heet eigenlijk Baptiste.
Ik ben nu al 200 jaar dood.
220
00:39:44,002 --> 00:39:48,350
Voodoo vergiftiger.
Ik doe geen vlieg kwaad.
221
00:39:55,642 --> 00:39:57,724
Ze houden je in de gaten.
222
00:39:58,145 --> 00:40:00,888
Ze wachten af om te zien wie je bent, pionier.
223
00:40:04,624 --> 00:40:06,643
Heb je hem al ontmoet?
224
00:40:08,836 --> 00:40:11,516
Heb je hem al ontmoet?
225
00:40:13,369 --> 00:40:16,852
We zijn de laatsten
die de Appel kunnen beschermen, vriend.
226
00:40:16,913 --> 00:40:22,335
Als je de verkeerde keuze maakt,
stuur je ons allemaal naar de oneindigheid.
227
00:40:27,056 --> 00:40:28,241
Dit...
228
00:40:30,480 --> 00:40:32,627
is van jou.
229
00:40:45,236 --> 00:40:50,533
Je gaat hen erheen leiden.
- Nee, ik ga het opeten.
230
00:41:03,856 --> 00:41:05,890
Wat is hier aan de hand?
231
00:41:34,305 --> 00:41:36,599
Hij moet weer terug in de Animus.
232
00:41:39,502 --> 00:41:40,627
Nu.
233
00:41:42,638 --> 00:41:46,865
Hij heeft meer tijd nodig, voor hij weer gaat.
- We hebben geen tijd.
234
00:41:48,686 --> 00:41:50,134
Waarom?
235
00:41:53,990 --> 00:41:55,743
Ik riskeer zijn leven niet.
236
00:41:59,244 --> 00:42:01,743
Dan regel ik iemand anders.
237
00:43:12,823 --> 00:43:14,116
Jouw beurt, bokser.
238
00:43:15,077 --> 00:43:16,755
Ik ben gek.
239
00:43:37,850 --> 00:43:43,754
Ze stoppen hem er weer in.
- We moeten hem stoppen, voor hij ons verraadt.
240
00:43:45,358 --> 00:43:50,065
Zet de datum op de zesde.
Verslechtert zijn conditie, haal hem er dan uit.
241
00:43:50,066 --> 00:43:52,652
Uw vader zei...
- Dat interesseert me niet.
242
00:43:58,762 --> 00:44:05,105
Luister. Je moet bij Aguilar blijven.
- Ik ben gek omdat ik huil...
243
00:44:05,115 --> 00:44:07,578
Blijf gesynchroniseerd met hem,
anders is het te gevaarlijk.
244
00:44:07,820 --> 00:44:13,904
Ik ben gek omdat ik van je hou.
245
00:44:51,927 --> 00:44:54,130
Ze zullen snel Granada binnenvallen.
246
00:44:56,178 --> 00:44:59,104
Sultan Muhammad is zwak.
247
00:45:01,021 --> 00:45:03,490
Hij zal de Appel overgeven...
248
00:45:03,493 --> 00:45:08,019
en de Creed verraden om de prins te redden.
249
00:45:09,661 --> 00:45:12,628
Liefde maakt ons zwak.
250
00:45:18,042 --> 00:45:20,214
Ik offer met goed hart...
251
00:45:20,215 --> 00:45:22,940
mijn vlees en bloed...
252
00:45:23,245 --> 00:45:26,119
voor het voortbestaan van de geloofsbelijdenis.
253
00:45:41,289 --> 00:45:45,309
Als ik vandaag sterf,
verspil je tranen dan niet.
254
00:46:32,598 --> 00:46:35,906
De Heer heeft gesproken.
255
00:46:37,712 --> 00:46:39,446
Hij zei:
256
00:46:40,715 --> 00:46:43,666
"Als je niet in mij leeft...
257
00:46:43,875 --> 00:46:46,725
dan word je in het vuur geworpen...
258
00:46:47,070 --> 00:46:49,071
en verbrand."
259
00:46:53,204 --> 00:46:54,942
Al eeuwen...
260
00:46:55,486 --> 00:46:59,955
wonen jullie in een verscheurd land...
261
00:47:00,147 --> 00:47:02,742
vanwege religieuze onenigheid.
262
00:47:03,370 --> 00:47:04,860
Maar binnenkort...
263
00:47:05,508 --> 00:47:07,057
zal dankzij God...
264
00:47:08,799 --> 00:47:10,738
en de Inquisitie...
265
00:47:11,873 --> 00:47:15,882
dit uitgeroeid zijn.
266
00:47:23,876 --> 00:47:26,855
De zondaars voor jullie...
267
00:47:27,310 --> 00:47:31,674
hebben getracht
de prins van Grenada te beschermen.
268
00:47:32,594 --> 00:47:38,996
Het laatste bolwerk in deze heilige oorlog.
269
00:47:39,447 --> 00:47:45,498
In aanzien van onze koning en koningin...
270
00:47:46,076 --> 00:47:51,538
zweer ik dat we onszelf reinigen
in het heilige vuur van God.
271
00:47:55,584 --> 00:47:57,594
Ziedaar...
272
00:47:59,247 --> 00:48:01,311
Gods wil.
273
00:48:04,703 --> 00:48:09,101
Je zult je meester geroosterd zien worden
voor je langzaam wegbrandt.
274
00:48:23,869 --> 00:48:26,105
Geef eer aan de toekomst...
275
00:48:27,875 --> 00:48:30,071
niet aan ons.
276
00:49:06,166 --> 00:49:07,766
Hij synchroniseert.
277
00:49:23,505 --> 00:49:25,443
Vervloekte ketters.
278
00:49:42,417 --> 00:49:44,574
Laat ze niet ontsnappen.
279
00:49:54,340 --> 00:49:55,550
Schiet op.
280
00:55:18,274 --> 00:55:19,475
Spring.
281
00:55:35,765 --> 00:55:37,636
Complete desynchronisatie.
282
00:55:38,712 --> 00:55:39,938
Leg hem neer.
283
00:55:41,591 --> 00:55:42,960
Waar zijn de artsen?
284
00:55:50,755 --> 00:55:56,344
Het is al goed, Cal. Blijf bij me.
Schiet op.
285
00:55:58,881 --> 00:56:00,496
Kijk me aan.
286
00:56:08,452 --> 00:56:10,144
Vertrouw me.
287
00:56:34,817 --> 00:56:36,488
Ik voel mijn benen niet.
288
00:56:37,484 --> 00:56:39,406
De verlamming is tijdelijk.
289
00:56:41,948 --> 00:56:43,927
En het slechte nieuws?
290
00:56:43,993 --> 00:56:47,240
Het kostte een neurologische splitsing,
maar je bent er doorheen.
291
00:56:47,955 --> 00:56:49,843
Deze keer.
292
00:56:50,374 --> 00:56:52,358
Ik ga hier dood, hè?
293
00:56:59,467 --> 00:57:02,688
Niet als je er vrijwillig in gaat.
294
00:57:05,642 --> 00:57:07,297
Ik kan dit niet.
295
00:57:08,561 --> 00:57:09,916
Dat kun je wel.
296
00:57:10,439 --> 00:57:14,714
Jij bent de enige die de Appel kan vinden.
297
00:57:15,445 --> 00:57:19,586
Wij kunnen het leed stoppen, Cal.
298
00:57:20,406 --> 00:57:22,265
Voor iedereen.
299
00:57:50,146 --> 00:57:51,237
Hoe kom je hieraan?
300
00:57:51,238 --> 00:57:54,291
Mijn vader nam het mee van waar
je moeder vermoord werd...
301
00:57:54,319 --> 00:57:58,097
en nam het mee om te bewaren.
- Om te bewaren?
302
00:58:00,449 --> 00:58:04,630
Je hebt het gestolen.
- Het is van je moeder en wilde het aan jou geven.
303
00:58:06,288 --> 00:58:08,792
Waarom was hij daar?
- Om haar te redden.
304
00:58:08,793 --> 00:58:10,927
Van wie?
- Haar eigen mensen.
305
00:58:10,928 --> 00:58:12,575
Wat heb jij daarmee te maken?
306
00:58:13,463 --> 00:58:17,071
De Sluipmoordenaars en Tempeliers
zijn al eeuwen met elkaar in oorlog.
307
00:58:17,636 --> 00:58:19,535
Ik wil dat veranderen.
308
00:58:19,536 --> 00:58:23,811
Dat is waar ook.
We zijn hier om tegen agressie te vechten.
309
00:58:26,521 --> 00:58:28,731
Ik houd niet van je methodes.
310
00:58:30,606 --> 00:58:32,271
Ik ben wetenschapper.
311
00:58:32,984 --> 00:58:35,192
Ik ben hier om van geweld te genezen.
312
00:58:37,197 --> 00:58:38,956
Wie geneest jou?
313
00:59:26,166 --> 00:59:27,972
We voeden het beest.
314
00:59:29,421 --> 00:59:31,433
We maken hem sterker.
315
00:59:44,770 --> 00:59:46,187
Ik ben dokter Rikkin.
316
00:59:48,690 --> 00:59:49,775
Alan.
317
00:59:51,445 --> 00:59:54,469
Ik zorg voor de dingen hier in Abstergo.
318
00:59:56,867 --> 01:00:00,670
Je moest het in de familie houden, hè?
- Inderdaad.
319
01:00:02,457 --> 01:00:05,714
Het spijt me als je je niet op je gemak voelt.
320
01:00:06,129 --> 01:00:09,311
Kan ik iets voor je doen?
- Me vrijlaten?
321
01:00:19,223 --> 01:00:22,309
Dat kan ik niet regelen.
322
01:00:25,021 --> 01:00:26,758
Ik kom een deal maken.
323
01:00:28,861 --> 01:00:30,384
Wij hebben de Appel nodig...
324
01:00:32,321 --> 01:00:34,339
en jij moet hem pakken.
325
01:00:36,077 --> 01:00:39,621
Je bent gedesynchroniseerd in de Animus.
326
01:00:41,207 --> 01:00:43,001
Dat moet je niet doen.
327
01:00:43,333 --> 01:00:45,918
Stuur je me terug naar de machine?
328
01:00:46,296 --> 01:00:49,792
Nee, je hebt ons al laten zien
wat we wilden zien.
329
01:00:49,795 --> 01:00:51,931
Laat je ons dan vrij?
330
01:01:00,896 --> 01:01:03,366
Waar hoop je op met de nieuwkomer?
331
01:01:06,034 --> 01:01:08,241
Op iets dat ons allemaal zal helpen.
332
01:01:10,863 --> 01:01:12,341
Ook jou, Moussa.
333
01:01:37,644 --> 01:01:39,147
Wat heb je met ze gedaan?
334
01:01:40,731 --> 01:01:46,135
Dit gebeurt als je een regressie
niet vrijwillig aangaat.
335
01:01:52,744 --> 01:01:54,072
Herken je dit?
336
01:01:55,455 --> 01:01:57,492
Een Sluipmoordenaarsmes.
337
01:02:00,833 --> 01:02:02,943
Dit is het mes...
338
01:02:05,045 --> 01:02:08,063
waarmee jouw vader je moeder doodde.
339
01:02:10,928 --> 01:02:12,550
Hij is hier, weet je?
340
01:02:19,853 --> 01:02:21,876
De dood van een moeder...
341
01:02:23,317 --> 01:02:26,200
Dat zou een jongen nooit mogen zien.
342
01:03:15,497 --> 01:03:16,751
Dit is fout.
343
01:03:17,415 --> 01:03:23,854
Ik moest wel. Hij moet vrijwillig gaan,
dus moest ik onderhandelen.
344
01:03:23,855 --> 01:03:25,611
Je bedoelt manipuleren.
345
01:03:27,469 --> 01:03:31,377
Ik heb de Ouderlingen verzekerd
dat we de Appel vóór Londen zouden hebben.
346
01:03:34,854 --> 01:03:36,272
Dat is over twee dagen.
347
01:03:39,069 --> 01:03:45,564
Hij wil niets weten over zijn verleden of vader.
Hij wil ze vernietigen.
348
01:03:45,667 --> 01:03:49,219
Het is onze taak niet om monsters te creëren.
349
01:03:49,220 --> 01:03:55,051
We hebben ze gemaakt, noch vernietigd.
We hebben ze alleen gelaten met hun lot.
350
01:04:10,180 --> 01:04:14,146
Je bent de zoon van je moeder.
- Wat bedoel je?
351
01:04:17,357 --> 01:04:22,458
Het bloed in jou is niet van jou,
maar van de Creed.
352
01:04:23,487 --> 01:04:28,691
Je moeder wist dat.
Ze stierf, zodat de Creed verder kon leven.
353
01:04:30,452 --> 01:04:33,514
Herinner me hoe.
354
01:04:35,792 --> 01:04:38,891
Wat je zag, was mijn werk.
355
01:04:41,006 --> 01:04:42,471
Je vermoordde haar.
356
01:04:47,353 --> 01:04:50,999
Ik nam haar leven,
zodat die machine het niet zou doen.
357
01:04:53,439 --> 01:04:56,602
De persoon die groeit
met de grootheid van zijn taak.
358
01:04:58,525 --> 01:05:00,590
Ik had je moeten doden.
359
01:05:02,949 --> 01:05:04,500
Ik kon het niet.
360
01:05:06,369 --> 01:05:10,426
Hier, pak aan.
361
01:05:10,958 --> 01:05:15,689
Doe wat je 30 jaar geleden niet kon.
- Het is nu aan jou.
362
01:05:16,836 --> 01:05:18,407
Dit willen ze.
363
01:05:19,675 --> 01:05:21,168
Laat mijn bloed vloeien...
364
01:05:23,095 --> 01:05:27,013
maar ga niet terug de Animus in.
- Waarom?
365
01:05:28,433 --> 01:05:32,917
De Appel heeft de genetische code voor vrije wil.
366
01:05:33,438 --> 01:05:35,761
Ze zullen ons ermee vernietigen.
367
01:05:37,567 --> 01:05:39,195
Ik zal het vinden...
368
01:05:41,407 --> 01:05:45,825
en kijk toe hoe ze jou vernietigen
en jouw Creed.
369
01:05:46,620 --> 01:05:50,984
De Creed is niet te doden.
Dat zit in je bloed.
370
01:05:51,918 --> 01:05:56,686
De Appel is alles.
Je moeder stierf om het te beschermen.
371
01:05:59,843 --> 01:06:01,802
Ze had geen keuze.
372
01:06:10,811 --> 01:06:11,980
Ik wel.
373
01:06:58,947 --> 01:07:00,709
Je doodde de Creed bijna.
374
01:07:08,749 --> 01:07:10,211
Breng me naar de Animus.
375
01:07:18,968 --> 01:07:20,053
Ik wil erin.
376
01:07:21,098 --> 01:07:24,392
Maak de Animus klaar. Vrijwillige regressie.
377
01:07:27,730 --> 01:07:30,439
Weet je hoe Sluipmoordenaars zijn ontstaan?
378
01:07:31,147 --> 01:07:34,953
Van een Arabisch woord: Hashashin.
379
01:07:35,557 --> 01:07:41,526
Het waren verschoppelingen.
Ze stalen en moordden in koelen bloede.
380
01:07:43,078 --> 01:07:49,478
Mensen maakten hen belachelijk:
Rebellen, gekken, verslaafden. Maar ze waren wijs.
381
01:07:50,670 --> 01:07:54,716
Ze gebruikten deze reputatie om de toewijding
aan principes te verbergen...
382
01:07:54,717 --> 01:07:59,563
zelfs voor de ergste vijanden. En daarom...
383
01:08:01,350 --> 01:08:03,075
bewonder ik ze.
384
01:08:06,772 --> 01:08:11,199
Maar jij bent niet één van hen, of wel?
385
01:08:12,610 --> 01:08:14,238
Daar komen we wel achter.
386
01:08:22,164 --> 01:08:23,870
Regressie begonnen.
387
01:08:30,505 --> 01:08:32,520
Dit is mijn levenswerk.
388
01:08:34,257 --> 01:08:36,076
Het is mijn leven.
389
01:09:24,311 --> 01:09:25,697
Voor Creed.
390
01:09:29,925 --> 01:09:35,700
Onze levens zijn niets, enkel wat we nalaten.
391
01:09:52,492 --> 01:09:53,748
Sultan...
392
01:09:55,112 --> 01:09:59,323
breng me de Appel.
De Sluipmoordenaars zijn weg.
393
01:09:59,926 --> 01:10:03,346
De geloofsbelijdenis is weg.
394
01:10:44,098 --> 01:10:45,391
Mijn zoon.
395
01:11:24,685 --> 01:11:30,178
Hierin bevindt zich het zaad
van de eerste ongehoorzaamheid...
396
01:11:31,214 --> 01:11:33,799
van de vrije wil.
397
01:11:43,998 --> 01:11:49,013
Dankzij de Appel van Eden
zal er voor de bekende wereld...
398
01:11:50,079 --> 01:11:52,765
een nieuw tijdperk aanbreken.
399
01:11:53,673 --> 01:11:55,018
Een tijd van vrede...
400
01:11:56,221 --> 01:11:59,827
waarin de mensheid...
401
01:11:59,828 --> 01:12:03,124
zal worden onderworpen...
402
01:12:04,104 --> 01:12:06,687
aan het gezag van de Tempeliers.
403
01:13:12,049 --> 01:13:15,987
Geef de Appel aan hem.
404
01:13:17,683 --> 01:13:18,684
Nu.
405
01:13:22,188 --> 01:13:23,690
Voor Creed.
406
01:15:25,237 --> 01:15:26,511
Ga.
407
01:16:28,389 --> 01:16:30,090
Vergeef me.
408
01:18:07,494 --> 01:18:09,022
Het is voorbij.
409
01:18:14,334 --> 01:18:17,062
Sluipmoordenaar.
410
01:18:45,361 --> 01:18:47,345
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
411
01:19:10,794 --> 01:19:12,081
Waar zijn we?
412
01:19:13,940 --> 01:19:16,287
Het lijkt op een militaire poort.
413
01:19:28,372 --> 01:19:30,906
Cádiz, Palos de la Frontera.
414
01:20:07,626 --> 01:20:10,532
Sluipmoordenaars zijn voor haar gestorven.
415
01:20:11,710 --> 01:20:13,784
Bescherm haar met je leven.
416
01:20:15,090 --> 01:20:16,983
Ik ben vriend van de Creed.
417
01:20:23,976 --> 01:20:28,479
Bewaak het met je leven.
- Dat zweer ik.
418
01:20:47,000 --> 01:20:49,090
Wat zegt hij? De vertaling?
419
01:20:55,341 --> 01:20:59,703
Het licht van de zon volgend,
zal ik deze oude wereld achterlaten.
420
01:21:00,747 --> 01:21:04,398
Dat is Christopher Columbus.
Waar is hij begraven?
421
01:21:05,518 --> 01:21:11,178
Zijn overblijfselen zijn naar Spanje gegaan.
Zijn graf is in de kathedraal van Sevilla.
422
01:21:14,030 --> 01:21:15,402
We hebben het gevonden.
423
01:21:47,566 --> 01:21:49,885
Bewakers, kom eens hier.
424
01:21:57,825 --> 01:21:59,175
Kies er één.
425
01:22:00,704 --> 01:22:02,036
Welke dan ook.
426
01:22:09,910 --> 01:22:13,007
Uitbraak in de gemeenschappelijke kamer.
- Sluit de Animus af.
427
01:22:33,447 --> 01:22:34,981
Is dit een herinnering?
428
01:22:36,286 --> 01:22:37,287
Nee.
429
01:23:34,930 --> 01:23:35,931
Klootzak.
430
01:23:48,697 --> 01:23:51,500
Vervoer?
- Staat gereed.
431
01:23:53,786 --> 01:23:56,821
Bescherm de Animus. Zuiver de faciliteit.
432
01:23:57,874 --> 01:23:59,934
U moet eerst hier weg.
433
01:24:05,130 --> 01:24:09,635
Nee.
- We moeten gaan, Sofia.
434
01:25:23,215 --> 01:25:24,840
Je bent niet alleen, Cal.
435
01:25:26,758 --> 01:25:28,220
Dat was je nooit.
436
01:25:42,736 --> 01:25:44,665
We kunnen wedden, mijn beschermer.
437
01:25:44,855 --> 01:25:46,400
Animus deur A
438
01:25:58,669 --> 01:26:02,049
Waar anderen denken de waarheid te volgen...
439
01:26:02,509 --> 01:26:05,720
onthoud dan...
- Dat niets waar is.
440
01:26:06,570 --> 01:26:10,181
Waar anderen beperkt worden
door hun moraliteit of wetten...
441
01:26:11,807 --> 01:26:15,626
onthoud dan...
- Dat alles is toegestaan.
442
01:26:16,837 --> 01:26:20,192
We werken in de duisternis
om het licht te dienen.
443
01:26:22,110 --> 01:26:23,988
We zijn Sluipmoordenaars.
444
01:26:52,949 --> 01:26:54,798
En nu, pionier?
445
01:26:59,527 --> 01:27:00,941
Nu vechten we.
446
01:30:52,386 --> 01:30:54,137
Uwe Excellentie.
447
01:30:56,851 --> 01:30:59,353
De eer zal naar je vader gaan...
448
01:31:00,939 --> 01:31:03,234
maar we weten allebei wie het gevonden heeft.
449
01:31:06,777 --> 01:31:08,656
Jouw tijd komt nog, mijn kind.
450
01:31:47,865 --> 01:31:50,662
Grootloge der Tempeliers, Londen
451
01:32:07,051 --> 01:32:12,124
Ze zullen je hiervoor de Nobelprijs geven,
dus ga je speech maar schrijven.
452
01:32:13,518 --> 01:32:17,211
Ik heb die van jou gelezen.
- En?
453
01:32:20,565 --> 01:32:24,386
"Als we vrije wil uitroeien,
roeien we de Sluipmoordenaars uit.
454
01:32:24,387 --> 01:32:27,746
Een kanker welke onze maatschappij
eeuwen heeft bedreigd."
455
01:32:28,866 --> 01:32:33,654
Niet mijn beste werk,
maar de bedoeling komt over.
456
01:32:34,748 --> 01:32:37,545
We zochten naar oplossingen.
457
01:32:39,125 --> 01:32:41,420
Jij hebt het probleem uitgeschakeld.
458
01:32:55,311 --> 01:32:57,018
Dus mijn programma...
459
01:32:57,229 --> 01:33:00,358
Heeft voor het eerst in deze maatschappij
orde gebracht.
460
01:33:03,111 --> 01:33:06,907
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
- Die heb je al genomen.
461
01:33:07,075 --> 01:33:11,290
Ons werk is voor de Ouderlingen.
Dit is hun grootste uur.
462
01:33:14,832 --> 01:33:18,402
Je hebt tegen me gelogen.
- Ik heb altijd al geweten...
463
01:33:18,641 --> 01:33:22,966
dat je eerst een wetenschapper was
en daarna pas Tempelier.
464
01:33:23,801 --> 01:33:26,366
Je werk heeft veel indruk op ons gemaakt.
465
01:33:26,929 --> 01:33:32,305
Het heeft onze denkwijze bevestigd
dat de mensheid niet kan worden verlost.
466
01:33:32,306 --> 01:33:34,354
Je hebt overal aan gedacht.
467
01:33:35,814 --> 01:33:40,963
Niet helemaal.
Mijn speech kan één van jouw openingen gebruiken.
468
01:33:43,615 --> 01:33:45,741
"Ik ben de Dood geworden...
469
01:33:46,950 --> 01:33:49,201
de vernietiger van werelden."
470
01:33:50,787 --> 01:33:52,997
Ik weet niet of dat zal werken.
471
01:34:09,985 --> 01:34:13,258
Met veel genoegen presenteer ik u vanavond...
472
01:34:13,261 --> 01:34:17,538
de architect van onze eeuwenoude orde
zijn toekomst.
473
01:34:19,233 --> 01:34:25,306
Verwelkom de directeur van Abstergo Foundation,
Dr Alan Rikkin.
474
01:34:40,925 --> 01:34:45,828
Met de vondst van de Appel
zijn we nu in het bezit...
475
01:34:45,829 --> 01:34:50,696
van een complete genetische kaart
van de aanleg van de mensheid.
476
01:34:51,896 --> 01:34:57,859
Alle impasse richting onafhankelijkheid,
verzet of rebellie...
477
01:34:58,027 --> 01:34:59,752
zal worden onderdrukt.
478
01:35:00,362 --> 01:35:05,031
Alle voorgaande aanvaringen
welke voortgang tegen hebben gehouden...
479
01:35:05,203 --> 01:35:08,938
roeien we uit.
480
01:35:13,003 --> 01:35:15,266
Ik hoef alleen maar te gillen.
481
01:35:18,217 --> 01:35:20,017
Ik ben hier om je te helpen...
482
01:35:21,512 --> 01:35:23,828
en jij mij.
483
01:35:25,180 --> 01:35:27,442
Ik kan je niet meer helpen.
484
01:35:28,184 --> 01:35:30,825
En die geweldige ideeën dan?
485
01:35:32,312 --> 01:35:36,123
Geweld genezen, agressie uitroeien.
486
01:35:38,531 --> 01:35:40,657
Dat gaat niet gebeuren.
487
01:35:47,665 --> 01:35:51,184
Jij bent hiermee begonnen.
Weglopen is geen optie.
488
01:35:52,811 --> 01:35:55,005
We weten allebei wat er nu gaat gebeuren.
489
01:36:00,555 --> 01:36:03,134
Niet alles verdient het om te leven.
490
01:36:05,560 --> 01:36:07,062
Ik kan het niet.
491
01:36:13,569 --> 01:36:15,244
Dat kun je wel.
492
01:36:27,584 --> 01:36:33,879
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
493
01:36:34,047 --> 01:36:38,343
Een toekomst zonder de Sluipmoordenaars Creed.
494
01:36:55,612 --> 01:36:57,379
Dames en heren...
495
01:36:58,239 --> 01:37:00,000
de Appel van Eden.
496
01:38:25,791 --> 01:38:27,337
Dit is mijn schuld.
497
01:38:37,224 --> 01:38:40,261
Ik zal het object van de Ouderlingen
te pakken krijgen.
498
01:38:45,148 --> 01:38:47,413
Lynch wil ik zelf.
499
01:39:04,333 --> 01:39:08,506
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
500
01:40:43,138 --> 01:40:46,807
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mork & Mindy ~ Controle: FuBre
501
01:40:46,810 --> 01:40:50,377
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -