1
00:00:48,105 --> 00:00:51,810
De Tempeliers zijn al eeuwen op zoek
naar de Appel van Eden.
2
00:00:51,994 --> 00:00:57,905
Het zou niet alleen ongehoorzaamheid bevatten,
maar ook de sleutel tot vrije wil.
3
00:00:57,908 --> 00:01:03,475
Als ze het vinden en zijn mysteries ontcijferen,
kunnen ze vrije gedachten beheersen.
4
00:01:03,478 --> 00:01:08,456
Alleen het Broederschap van Sluipmoordenaars
staat hen in de weg.
5
00:01:16,156 --> 00:01:19,028
Andalusië, Spanje, 1492
6
00:01:52,978 --> 00:01:57,092
De Inquisitie heeft Spanje eindelijk
aan de Tempeliers geleverd.
7
00:01:57,368 --> 00:02:01,819
Sultan Mohammed en zijn volk
bieden nog steeds weerstand in Granada.
8
00:02:02,074 --> 00:02:08,224
Maar als zijn zoon, de prins, opgepakt wordt,
zal hij hen de stad en de Appel van Eden geven.
9
00:02:09,187 --> 00:02:11,584
Aguilar de Nerha...
10
00:02:12,014 --> 00:02:15,656
zweer je ons gevecht voor vrijheid
te respecteren?
11
00:02:15,753 --> 00:02:19,075
Om de mensheid tegen de tirannie
van de Tempeliers te beschermen?
12
00:02:19,091 --> 00:02:23,319
Om vrije wil te behouden?
- Dat zweer ik.
13
00:02:23,322 --> 00:02:28,729
Als ze de Appel in handen krijgen,
zullen ze alles vernietigen.
14
00:02:28,732 --> 00:02:31,814
Protesten, onenigheden,
het recht om voor jezelf te denken.
15
00:02:31,898 --> 00:02:38,136
Zweer me dat je jouw leven en dat van ons
zal opofferen om het te beschermen.
16
00:02:38,444 --> 00:02:40,227
Ja, mentor.
17
00:02:48,556 --> 00:02:50,962
Onze levens betekenen niets.
18
00:02:51,354 --> 00:02:53,898
De Appel is alles.
19
00:02:54,106 --> 00:02:57,755
De geest van de adelaar
zal over de toekomst waken.
20
00:03:17,180 --> 00:03:23,207
Als iedereen blindelings de waarheid volgt,
onthoud dan dit:
21
00:03:23,210 --> 00:03:25,171
Niets is waar.
22
00:03:25,174 --> 00:03:30,245
Als anderen onderdrukt worden
door moraliteit of de wet...
23
00:03:30,276 --> 00:03:34,073
onthoud dan dit: Alles is toegestaan.
24
00:03:37,096 --> 00:03:42,403
We werken in het donker
om het licht te dienen.
25
00:03:43,302 --> 00:03:46,610
Wij zijn Sluipmoordenaars.
26
00:03:57,169 --> 00:04:00,669
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Assassin's Creed (2016)
27
00:04:01,170 --> 00:04:04,170
Vertaling: Mork & Mindy
Controle: FuBre
28
00:04:38,087 --> 00:04:41,293
Baja California, Mexico, 1986
29
00:05:23,383 --> 00:05:24,592
Verdomme.
30
00:06:20,879 --> 00:06:22,473
Mama?
31
00:07:08,003 --> 00:07:09,312
Papa?
32
00:07:10,188 --> 00:07:12,915
Je bloed is niet van jou, Cal.
33
00:07:15,493 --> 00:07:17,226
Ze hebben ons gevonden.
34
00:07:34,289 --> 00:07:36,457
Leef in de schaduw.
35
00:07:41,818 --> 00:07:44,249
Ga nu.
36
00:08:32,137 --> 00:08:33,854
30 jaar later
37
00:08:34,963 --> 00:08:40,683
Gevangenis van Huntsville, Texas, Amerika
38
00:09:32,077 --> 00:09:34,575
Komt u mijn ziel redden?
39
00:09:36,304 --> 00:09:37,729
Zoiets.
40
00:09:42,940 --> 00:09:47,028
Je bent jarig vandaag.
- Ja.
41
00:09:47,656 --> 00:09:50,076
Het feest is net begonnen.
42
00:09:54,048 --> 00:09:57,530
Ga zitten. Ik word nerveus van u.
43
00:10:12,970 --> 00:10:19,377
"Heer, reinig me van al mijn zonden,
zodat ik weer schoon ben...
44
00:10:20,466 --> 00:10:22,793
zoals voorheen."
45
00:10:28,672 --> 00:10:31,302
Je bent niet zo van de Bijbel, hè?
46
00:11:02,231 --> 00:11:07,614
Callum Lynch is schuldig bevonden aan moord...
47
00:11:07,659 --> 00:11:14,106
en wordt vandaag ter dood gebracht,
op 21 oktober 2016.
48
00:11:14,109 --> 00:11:19,525
Heeft de gevangene nog laatste woorden?
- Zeg mijn vader dat ik hem in de hel zal zien.
49
00:12:59,775 --> 00:13:03,009
Ik ben Dr Sophia Rikkin.
50
00:13:03,718 --> 00:13:09,895
Gisteravond om 18:00 uur
werd je geëxecuteerd en dood verklaard.
51
00:13:10,782 --> 00:13:14,953
Iedereen in de wereld weet niet beter...
52
00:13:15,121 --> 00:13:17,415
dan dat je niet meer bestaat.
53
00:13:26,505 --> 00:13:29,007
Je kunt beter blijven zitten.
54
00:13:31,596 --> 00:13:36,819
Mijn ogen.
- Dat je je oncomfortabel voelt, is normaal.
55
00:13:37,712 --> 00:13:39,093
Cal.
56
00:13:40,078 --> 00:13:45,018
Ik ben hier om je te helpen.
En jij bent hier om hetzelfde voor mij te doen.
57
00:13:58,399 --> 00:13:59,815
Laat hem maar.
58
00:14:34,030 --> 00:14:35,609
Blijf van hem af.
59
00:15:33,116 --> 00:15:34,608
Doe het.
60
00:15:37,903 --> 00:15:39,175
Spring.
61
00:15:43,170 --> 00:15:45,399
Je bent hier geen gevangene.
62
00:15:47,226 --> 00:15:51,708
Ik ben hier om je te beschermen.
Als je naar me luistert, zul je alles begrijpen.
63
00:15:51,711 --> 00:15:55,864
Maar dan moet je me wel vertrouwen.
- Waar ben ik?
64
00:15:55,867 --> 00:16:00,757
Je bent in een rehabilitatiecentrum
van de Abstergo Foundation in Madrid.
65
00:16:00,760 --> 00:16:05,495
Een particuliere organisatie die zich inzet
om de mensheid te perfectioneren.
66
00:16:06,446 --> 00:16:11,458
Met jouw hulp, kunnen we manieren ontwikkelen
om geweld uit te roeien.
67
00:16:32,031 --> 00:16:35,778
Ik had het onder controle.
- Je vader wil hem erin hebben.
68
00:16:35,781 --> 00:16:39,046
Hij is mijn patiënt. Dit is mijn programma.
69
00:16:40,925 --> 00:16:43,080
Maak de Animus gereed.
70
00:16:54,352 --> 00:16:56,874
Zijn de messen gereed?
- Hier.
71
00:16:57,696 --> 00:17:01,844
Is de herkomst bevestigd?
- Ze zijn van Aguilar. Gevonden in zijn graf.
72
00:17:01,847 --> 00:17:06,032
Wat zijn dat?
- Begin de laatste voorbereidingen.
73
00:17:06,035 --> 00:17:11,761
Bestemming van regressie: Andalusië, 1492.
Neem alles op.
74
00:17:16,307 --> 00:17:17,825
De arm is gereed.
75
00:17:29,353 --> 00:17:30,678
Wat is dit?
76
00:17:30,707 --> 00:17:35,133
Sorry, Cal. Ik doe het niet graag zo.
- Doe het dan niet.
77
00:17:35,921 --> 00:17:38,138
Breng de pendule aan.
78
00:17:48,018 --> 00:17:51,795
Wat wil je van me?
- Jouw verleden.
79
00:17:51,946 --> 00:17:57,640
Luister goed naar me, Cal.
Je gaat zo de Animus in.
80
00:17:57,643 --> 00:18:00,495
Wat je gaat zien, horen en voelen...
81
00:18:00,498 --> 00:18:04,064
zijn herinneringen van iemand
die al 500 jaar dood is.
82
00:18:04,067 --> 00:18:05,530
Wacht.
83
00:18:06,255 --> 00:18:09,158
Je kunt niet veranderen wat er gebeurt, Cal.
84
00:18:10,434 --> 00:18:12,347
Start scanner.
85
00:18:18,843 --> 00:18:24,450
Status?
- DNA-keten scannen. Zoeken naar tijdsperiode.
86
00:18:40,214 --> 00:18:45,453
Eerste herinneringen gevonden.
DNA-match geïdentificeerd.
87
00:18:50,209 --> 00:18:52,445
Focus, Cal.
88
00:18:57,785 --> 00:19:00,238
Probeer te synchroniseren.
89
00:19:17,206 --> 00:19:20,035
We hebben Aguilar gevonden.
90
00:19:25,803 --> 00:19:27,932
Synchronisatie voltooid.
91
00:19:30,523 --> 00:19:31,824
Daar.
92
00:19:35,233 --> 00:19:36,851
Start regressie.
93
00:20:50,887 --> 00:20:53,525
Wij zijn sluipmoordenaars.
94
00:21:18,145 --> 00:21:20,312
Dit is de prins.
95
00:21:36,605 --> 00:21:39,043
Wie houdt de jongen verborgen?
96
00:21:44,681 --> 00:21:46,315
Alleen ik.
97
00:21:55,949 --> 00:21:59,081
Niemand anders wist het.
98
00:22:00,883 --> 00:22:03,612
Hang zijn familie op terwijl hij toekijkt.
99
00:22:06,088 --> 00:22:08,371
Steek het hele dorp in brand.
100
00:22:28,621 --> 00:22:31,432
Nu de prins van Granada is opgepakt...
101
00:22:31,516 --> 00:22:36,261
zal zijn vader, de sultan
zijn rebelse stad overgeven.
102
00:22:36,309 --> 00:22:39,004
Het laatste toevluchtsoord voor ongelovigen.
103
00:22:39,713 --> 00:22:43,993
God zal de ketterij
van deze mensen afstraffen.
104
00:22:44,138 --> 00:22:50,286
Eindelijk valt Spanje
onder de regels van de Tempeliers.
105
00:23:13,049 --> 00:23:15,135
Blijf bij de herinnering.
106
00:24:00,936 --> 00:24:04,688
Aguilar, de jongen.
107
00:26:21,612 --> 00:26:23,715
Aguilar, het kind.
108
00:26:39,355 --> 00:26:40,984
Haal hem eruit.
109
00:27:00,807 --> 00:27:05,392
Start rehabilitatie.
Doe een systeemcheck en leg zijn conditie vast.
110
00:27:07,177 --> 00:27:08,815
Je deed het goed, Cal.
111
00:27:28,016 --> 00:27:33,073
Als men terugkijkt, is het duidelijk
dat de geschiedenis van de wereld gewelddadig is.
112
00:27:34,107 --> 00:27:40,165
Vorig jaar was de economische impact
van antisociaal gedrag, negen triljoen dollar.
113
00:27:42,339 --> 00:27:47,645
Wij denken dat de moderne mens
veel agressie ervaart...
114
00:27:47,673 --> 00:27:52,094
die men niet goed kan uiten.
115
00:27:52,803 --> 00:27:58,217
Stel je voor dat we deze kosten
ergens anders kunnen verhalen.
116
00:27:58,453 --> 00:28:00,327
Ging de regressie goed?
117
00:28:01,003 --> 00:28:05,456
Lynch is de juiste persoon.
De directe afstammeling van Aguilar.
118
00:28:05,524 --> 00:28:09,392
Voor het eerst was alles helder.
119
00:28:09,395 --> 00:28:13,693
...waar we allemaal van dromen.
Een vredige wereld.
120
00:28:13,713 --> 00:28:18,026
Ik zie dat je mijn tekst weer hebt gestolen.
- Ik steel alleen van de besten.
121
00:28:19,155 --> 00:28:23,744
En het artefact?
- De Appel ligt voor het grijpen.
122
00:28:24,785 --> 00:28:30,575
Wat gebeurde er? Waarom haalde je hem eruit?
- Ik moest wel. We moeten hem gezond houden.
123
00:28:31,044 --> 00:28:35,349
Zijn vertrouwen winnen.
Dan zal hij ons erheen leiden.
124
00:28:35,517 --> 00:28:39,393
Zet hem onder druk.
- Zo gaat de Animus niet te werk.
125
00:28:50,065 --> 00:28:51,542
Zo.
126
00:28:53,192 --> 00:28:54,517
Dank je.
127
00:28:56,532 --> 00:29:00,367
In 1917 splitst Rutherford de atoom.
128
00:29:00,460 --> 00:29:04,918
In 1953 ontdekken Watson en Crick
de dubbele helix.
129
00:29:05,321 --> 00:29:11,748
In 2016 vindt mijn dochter
een geneesmiddel voor geweld.
130
00:29:19,656 --> 00:29:22,107
Je was altijd al slimmer dan ik.
131
00:29:25,643 --> 00:29:31,041
Ik ben laat.
Ik moet me melden bij de Ouderen.
132
00:29:52,600 --> 00:29:57,397
Francisco Rizi's Grote Inquisitie, 1492.
133
00:29:57,762 --> 00:29:59,600
Oorlog, religieuze vervolging...
134
00:29:59,608 --> 00:30:04,693
en pater Torquemada en onze orde waren nog nooit
zo dicht bij de Appel van Eden geweest.
135
00:30:06,607 --> 00:30:08,950
Hoe gaat het, mijn vriend?
- Goed.
136
00:30:10,159 --> 00:30:11,829
Uwe Excellentie.
137
00:30:12,093 --> 00:30:17,791
De Ouderen zullen volgende week stemmen
om het Abstergo Project stop te zetten.
138
00:30:18,628 --> 00:30:23,489
We kunnen de drie miljard die je jaarlijks krijgt
beter ergens anders voor gebruiken.
139
00:30:23,806 --> 00:30:26,801
Drie miljard is niets vergeleken...
- We hebben gewonnen.
140
00:30:27,430 --> 00:30:32,183
Mensen geven niets meer om burgerrechten,
maar wel om hun levensstandaard.
141
00:30:32,551 --> 00:30:36,439
De moderne wereld is begrippen
zoals 'vrijheid' ontgroeid.
142
00:30:36,904 --> 00:30:41,044
Ze volgen graag.
- De dreiging blijft...
143
00:30:41,309 --> 00:30:43,819
zolang vrije wil bestaat.
144
00:30:44,496 --> 00:30:48,801
We hebben het eeuwenlang met geloof,
politiek en nu consumentisme geprobeerd...
145
00:30:48,869 --> 00:30:54,464
om achteruitgang te elimineren.
Kunnen we wetenschap nu geen kans geven?
146
00:30:54,507 --> 00:30:59,675
Mijn dochter is dichterbij dan ooit.
- Hoe is het met je prachtige dochter?
147
00:31:01,122 --> 00:31:04,449
Ze heeft de beschermers van de Appel gevonden.
148
00:31:05,819 --> 00:31:07,145
Waar?
149
00:31:08,061 --> 00:31:12,606
Andalusië, 1492.
- De afstammelingen?
150
00:31:12,634 --> 00:31:16,607
Alle bloedlijnen zijn uitgestorven,
behalve één.
151
00:31:17,892 --> 00:31:22,890
We konden de zijne tot 500 jaar terug traceren,
tot de Broederschap van Sluipmoordenaars.
152
00:32:36,077 --> 00:32:39,602
De hallucinaties noemen we het Bloedeffect.
153
00:32:40,189 --> 00:32:46,396
Beelden van je regressie,
die zich over jouw huidige gezichtsveld leggen.
154
00:32:50,200 --> 00:32:53,643
Als je het toelaat,
kan ik je leren hoe je het beheerst.
155
00:32:55,914 --> 00:32:58,100
Doe niets, ik heb het onder controle.
156
00:32:58,949 --> 00:33:00,303
Laat haar met rust.
157
00:33:00,667 --> 00:33:06,357
Wat is het? De machine?
- Een genetisch geheugen.
158
00:33:07,218 --> 00:33:12,832
Met de Animus kunnen we de levens herleven
van degenen die ons maakten tot wie we zijn.
159
00:33:25,486 --> 00:33:31,500
Wat ik daar zag, voelde echt.
- Dat was het ook.
160
00:33:33,430 --> 00:33:36,514
Op een bepaalde manier.
- Sol niet met me.
161
00:33:37,459 --> 00:33:39,537
Ik voel me nu anders.
162
00:33:41,503 --> 00:33:45,043
Waarom de agressie?
- Ik ben een agressief persoon.
163
00:33:46,769 --> 00:33:49,101
Wat is dit voor gevangenis?
164
00:33:49,304 --> 00:33:54,225
Het is geen gevangenis, Cal.
Je zult meer weten als je meewerkt.
165
00:33:54,741 --> 00:33:56,355
Laat me los.
166
00:34:08,256 --> 00:34:09,794
Ik heb honger.
167
00:34:12,196 --> 00:34:13,613
Kom mee.
168
00:34:37,840 --> 00:34:42,177
Lynch 1979 - Heden
169
00:34:42,337 --> 00:34:46,982
Wat is dit?
- Ik weet alles over je, Cal.
170
00:34:49,821 --> 00:34:53,365
Je medische gegevens, psychologisch profiel...
171
00:34:54,017 --> 00:34:56,808
de mutaties in je MAOA-gen.
172
00:34:57,878 --> 00:35:01,281
Ik weet van de pleeggezinnen
en de jeugdgevangenissen.
173
00:35:02,783 --> 00:35:06,062
Je bent het levende bewijs van de link
tussen erfelijkheid en misdaad.
174
00:35:06,092 --> 00:35:09,634
Hoe heb je me gevonden?
- We vonden Aguilar.
175
00:35:10,559 --> 00:35:14,319
Toen je werd gearresteerd,
was jouw DNA een match met de zijne.
176
00:35:16,013 --> 00:35:19,125
Wie is Aguilar?
- Je voorvader.
177
00:35:19,945 --> 00:35:21,815
Zijn familie waren Sluipmoordenaars.
178
00:35:21,835 --> 00:35:27,105
Ze werden verbrand door Tempeliers en Torquemada.
En de zwarte ridder die je zag, Ojeda.
179
00:35:28,218 --> 00:35:31,290
Aguilar had het doel
van de Sluipmoordenaars het zijne gemaakt.
180
00:35:35,410 --> 00:35:38,954
Je komt niet vaak buiten, hè?
- Meer dan jij.
181
00:35:41,793 --> 00:35:45,297
Zijn de rest hier ook proefpersonen?
182
00:35:45,361 --> 00:35:50,879
Het zijn Sluipmoordenaars.
Moordenaars zoals hun voorouders, net als jij.
183
00:35:51,728 --> 00:35:55,272
Ze zijn allemaal
met aanleg voor geweld geboren.
184
00:36:02,023 --> 00:36:03,348
Moordenaar?
185
00:36:04,481 --> 00:36:07,152
Je hebt een man gedood.
- Een pooier.
186
00:36:09,098 --> 00:36:10,856
Zou je weer moorden?
187
00:36:18,108 --> 00:36:23,038
Gelukkige families.
Ze is vast erg trots.
188
00:36:23,778 --> 00:36:25,280
Ik zou het niet weten.
189
00:36:26,241 --> 00:36:30,702
Ze werd door een Sluipmoordenaar vermoord,
net als jouw moeder.
190
00:36:33,225 --> 00:36:34,482
Wat erg.
191
00:36:40,312 --> 00:36:42,523
Mijn vader heeft mijn moeder vermoord.
192
00:36:43,243 --> 00:36:45,546
Hoe voel je je daarbij?
193
00:36:47,928 --> 00:36:49,706
Alsof ik hem wil vermoorden.
194
00:36:53,162 --> 00:36:58,099
We kunnen het ons voor altijd laten beïnvloeden,
of we kunnen er iets aan doen.
195
00:36:58,768 --> 00:37:02,420
Jij richtte je tot geweld, ik tot wetenschap.
196
00:37:04,698 --> 00:37:09,464
Het is de Appel van Eden, Cal.
Ik geloof dat het bestaat.
197
00:37:10,044 --> 00:37:14,385
Volgens de Bijbel bevatte het de zaad
van de eerste ongehoorzaamheid van de mens.
198
00:37:16,335 --> 00:37:18,906
Maar sommige van ons geloven...
199
00:37:19,999 --> 00:37:23,351
dat God of een andere oude beschaving...
200
00:37:24,079 --> 00:37:28,632
een kaart heeft achtergelaten, zodat we
kunnen begrijpen waarom mensen gewelddadig zijn.
201
00:37:29,641 --> 00:37:33,898
Aguilar was de laatste
die het in bezit heeft gehad.
202
00:37:34,270 --> 00:37:37,017
Je moet uitzoeken waar hij het heeft verborgen.
203
00:37:38,819 --> 00:37:44,582
Ik dacht dat ik hier voor genezing was.
- Gewelddadigheid is een ziekte, zoals kanker.
204
00:37:45,074 --> 00:37:49,795
En net als kanker,
hopen we het ooit onder controle te hebben.
205
00:37:50,208 --> 00:37:55,177
Door geweld bleef ik leven.
- Technisch gezien ben je dood.
206
00:37:59,233 --> 00:38:00,643
Ik heb honger.
207
00:38:04,239 --> 00:38:05,440
Wat krijg ik ervoor?
208
00:38:05,504 --> 00:38:09,176
Als mijn onderzoek is voltooid,
hoef je niet meer te blijven.
209
00:38:10,770 --> 00:38:16,152
Dan krijg ik mijn leven terug?
- Beter. Een nieuwe.
210
00:38:17,902 --> 00:38:19,395
Je hebt honger.
211
00:38:40,162 --> 00:38:45,776
Je weet niet wie of wat hij is.
Dat is een gevaarlijke man.
212
00:38:46,617 --> 00:38:52,399
Geef hem wat tijd, Emir.
Hij kan bewijzen dat hij nobel bloed heeft.
213
00:38:57,304 --> 00:38:59,370
Wat dacht je van hier, meneer?
214
00:39:02,718 --> 00:39:06,338
Het is een open menu,
maar we bevelen de kip aan.
215
00:39:13,914 --> 00:39:18,251
Wat wilt u hebben, Mr Lynch?
Het is een open menu, maar we bevelen de kip aan.
216
00:39:22,179 --> 00:39:25,434
Ik wil steak.
- Steak voor de pionier.
217
00:39:30,416 --> 00:39:32,126
Wie ben jij?
218
00:39:34,620 --> 00:39:36,370
Ze noemen me Moussa.
219
00:39:37,596 --> 00:39:42,777
Maar ik heet eigenlijk Baptiste.
Ik ben nu al 200 jaar dood.
220
00:39:43,202 --> 00:39:47,550
Voodoo vergiftiger.
Ik doe geen vlieg kwaad.
221
00:39:54,842 --> 00:39:56,924
Ze houden je in de gaten.
222
00:39:57,345 --> 00:40:00,088
Ze wachten af om te zien wie je bent, pionier.
223
00:40:03,824 --> 00:40:05,843
Heb je hem al ontmoet?
224
00:40:08,036 --> 00:40:10,716
Heb je hem al ontmoet?
225
00:40:12,569 --> 00:40:16,052
We zijn de laatsten
die de Appel kunnen beschermen, vriend.
226
00:40:16,113 --> 00:40:21,535
Als je de verkeerde keuze maakt,
stuur je ons allemaal naar de oneindigheid.
227
00:40:26,256 --> 00:40:27,441
Dit...
228
00:40:29,680 --> 00:40:31,827
is van jou.
229
00:40:44,436 --> 00:40:49,733
Je gaat hen erheen leiden.
- Nee, ik ga het opeten.
230
00:41:03,056 --> 00:41:05,090
Wat is hier aan de hand?
231
00:41:33,505 --> 00:41:35,799
Hij moet weer terug in de Animus.
232
00:41:38,702 --> 00:41:39,827
Nu.
233
00:41:41,838 --> 00:41:46,065
Hij heeft meer tijd nodig, voor hij weer gaat.
- We hebben geen tijd.
234
00:41:47,886 --> 00:41:49,334
Waarom?
235
00:41:53,190 --> 00:41:54,943
Ik riskeer zijn leven niet.
236
00:41:58,444 --> 00:42:00,943
Dan regel ik iemand anders.
237
00:43:12,023 --> 00:43:13,316
Jouw beurt, bokser.
238
00:43:14,277 --> 00:43:15,955
Ik ben gek.
239
00:43:37,050 --> 00:43:42,954
Ze stoppen hem er weer in.
- We moeten hem stoppen, voor hij ons verraadt.
240
00:43:44,558 --> 00:43:49,265
Zet de datum op de zesde.
Verslechtert zijn conditie, haal hem er dan uit.
241
00:43:49,266 --> 00:43:51,852
Uw vader zei...
- Dat interesseert me niet.
242
00:43:57,962 --> 00:44:04,305
Luister. Je moet bij Aguilar blijven.
- Ik ben gek omdat ik huil...
243
00:44:04,315 --> 00:44:06,778
Blijf gesynchroniseerd met hem,
anders is het te gevaarlijk.
244
00:44:07,020 --> 00:44:13,104
Ik ben gek omdat ik van je hou.
245
00:44:51,127 --> 00:44:53,330
Ze zullen snel Granada binnenvallen.
246
00:44:55,378 --> 00:44:58,304
Sultan Muhammad is zwak.
247
00:45:00,221 --> 00:45:02,690
Hij zal de Appel overgeven...
248
00:45:02,693 --> 00:45:07,219
en de Creed verraden om de prins te redden.
249
00:45:08,861 --> 00:45:11,828
Liefde maakt ons zwak.
250
00:45:17,242 --> 00:45:19,414
Ik offer met goed hart...
251
00:45:19,415 --> 00:45:22,140
mijn vlees en bloed...
252
00:45:22,445 --> 00:45:25,319
voor het voortbestaan van de geloofsbelijdenis.
253
00:45:40,489 --> 00:45:44,509
Als ik vandaag sterf,
verspil je tranen dan niet.
254
00:46:31,798 --> 00:46:35,106
De Heer heeft gesproken.
255
00:46:36,912 --> 00:46:38,646
Hij zei:
256
00:46:39,915 --> 00:46:42,866
"Als je niet in mij leeft...
257
00:46:43,075 --> 00:46:45,925
dan word je in het vuur geworpen...
258
00:46:46,270 --> 00:46:48,271
en verbrand."
259
00:46:52,404 --> 00:46:54,142
Al eeuwen...
260
00:46:54,686 --> 00:46:59,155
wonen jullie in een verscheurd land...
261
00:46:59,347 --> 00:47:01,942
vanwege religieuze onenigheid.
262
00:47:02,570 --> 00:47:04,060
Maar binnenkort...
263
00:47:04,708 --> 00:47:06,257
zal dankzij God...
264
00:47:07,999 --> 00:47:09,938
en de Inquisitie...
265
00:47:11,073 --> 00:47:15,082
dit uitgeroeid zijn.
266
00:47:23,076 --> 00:47:26,055
De zondaars voor jullie...
267
00:47:26,510 --> 00:47:30,874
hebben getracht
de prins van Grenada te beschermen.
268
00:47:31,794 --> 00:47:38,196
Het laatste bolwerk in deze heilige oorlog.
269
00:47:38,647 --> 00:47:44,698
In aanzien van onze koning en koningin...
270
00:47:45,276 --> 00:47:50,738
zweer ik dat we onszelf reinigen
in het heilige vuur van God.
271
00:47:54,784 --> 00:47:56,794
Ziedaar...
272
00:47:58,447 --> 00:48:00,511
Gods wil.
273
00:48:03,903 --> 00:48:08,301
Je zult je meester geroosterd zien worden
voor je langzaam wegbrandt.
274
00:48:23,069 --> 00:48:25,305
Geef eer aan de toekomst...
275
00:48:27,075 --> 00:48:29,271
niet aan ons.
276
00:49:05,366 --> 00:49:06,966
Hij synchroniseert.
277
00:49:22,705 --> 00:49:24,643
Vervloekte ketters.
278
00:49:41,617 --> 00:49:43,774
Laat ze niet ontsnappen.
279
00:49:53,540 --> 00:49:54,750
Schiet op.
280
00:55:17,474 --> 00:55:18,675
Spring.
281
00:55:34,965 --> 00:55:36,836
Complete desynchronisatie.
282
00:55:37,912 --> 00:55:39,138
Leg hem neer.
283
00:55:40,791 --> 00:55:42,160
Waar zijn de artsen?
284
00:55:49,955 --> 00:55:55,544
Het is al goed, Cal. Blijf bij me.
Schiet op.
285
00:55:58,081 --> 00:55:59,696
Kijk me aan.
286
00:56:07,652 --> 00:56:09,344
Vertrouw me.
287
00:56:34,017 --> 00:56:35,688
Ik voel mijn benen niet.
288
00:56:36,684 --> 00:56:38,606
De verlamming is tijdelijk.
289
00:56:41,148 --> 00:56:43,127
En het slechte nieuws?
290
00:56:43,193 --> 00:56:46,440
Het kostte een neurologische splitsing,
maar je bent er doorheen.
291
00:56:47,155 --> 00:56:49,043
Deze keer.
292
00:56:49,574 --> 00:56:51,558
Ik ga hier dood, hè?
293
00:56:58,667 --> 00:57:01,888
Niet als je er vrijwillig in gaat.
294
00:57:04,842 --> 00:57:06,497
Ik kan dit niet.
295
00:57:07,761 --> 00:57:09,116
Dat kun je wel.
296
00:57:09,639 --> 00:57:13,914
Jij bent de enige die de Appel kan vinden.
297
00:57:14,645 --> 00:57:18,786
Wij kunnen het leed stoppen, Cal.
298
00:57:19,606 --> 00:57:21,465
Voor iedereen.
299
00:57:49,346 --> 00:57:50,437
Hoe kom je hieraan?
300
00:57:50,438 --> 00:57:53,491
Mijn vader nam het mee van waar
je moeder vermoord werd...
301
00:57:53,519 --> 00:57:57,297
en nam het mee om te bewaren.
- Om te bewaren?
302
00:57:59,649 --> 00:58:03,830
Je hebt het gestolen.
- Het is van je moeder en wilde het aan jou geven.
303
00:58:05,488 --> 00:58:07,992
Waarom was hij daar?
- Om haar te redden.
304
00:58:07,993 --> 00:58:10,127
Van wie?
- Haar eigen mensen.
305
00:58:10,128 --> 00:58:11,775
Wat heb jij daarmee te maken?
306
00:58:12,663 --> 00:58:16,271
De Sluipmoordenaars en Tempeliers
zijn al eeuwen met elkaar in oorlog.
307
00:58:16,836 --> 00:58:18,735
Ik wil dat veranderen.
308
00:58:18,736 --> 00:58:23,011
Dat is waar ook.
We zijn hier om tegen agressie te vechten.
309
00:58:25,721 --> 00:58:27,931
Ik houd niet van je methodes.
310
00:58:29,806 --> 00:58:31,471
Ik ben wetenschapper.
311
00:58:32,184 --> 00:58:34,392
Ik ben hier om van geweld te genezen.
312
00:58:36,397 --> 00:58:38,156
Wie geneest jou?
313
00:59:25,366 --> 00:59:27,172
We voeden het beest.
314
00:59:28,621 --> 00:59:30,633
We maken hem sterker.
315
00:59:43,970 --> 00:59:45,387
Ik ben dokter Rikkin.
316
00:59:47,890 --> 00:59:48,975
Alan.
317
00:59:50,645 --> 00:59:53,669
Ik zorg voor de dingen hier in Abstergo.
318
00:59:56,067 --> 00:59:59,870
Je moest het in de familie houden, hè?
- Inderdaad.
319
01:00:01,657 --> 01:00:04,914
Het spijt me als je je niet op je gemak voelt.
320
01:00:05,329 --> 01:00:08,511
Kan ik iets voor je doen?
- Me vrijlaten?
321
01:00:18,423 --> 01:00:21,509
Dat kan ik niet regelen.
322
01:00:24,221 --> 01:00:25,958
Ik kom een deal maken.
323
01:00:28,061 --> 01:00:29,584
Wij hebben de Appel nodig...
324
01:00:31,521 --> 01:00:33,539
en jij moet hem pakken.
325
01:00:35,277 --> 01:00:38,821
Je bent gedesynchroniseerd in de Animus.
326
01:00:40,407 --> 01:00:42,201
Dat moet je niet doen.
327
01:00:42,533 --> 01:00:45,118
Stuur je me terug naar de machine?
328
01:00:45,496 --> 01:00:48,992
Nee, je hebt ons al laten zien
wat we wilden zien.
329
01:00:48,995 --> 01:00:51,131
Laat je ons dan vrij?
330
01:01:00,096 --> 01:01:02,566
Waar hoop je op met de nieuwkomer?
331
01:01:05,234 --> 01:01:07,441
Op iets dat ons allemaal zal helpen.
332
01:01:10,063 --> 01:01:11,541
Ook jou, Moussa.
333
01:01:36,844 --> 01:01:38,347
Wat heb je met ze gedaan?
334
01:01:39,931 --> 01:01:45,335
Dit gebeurt als je een regressie
niet vrijwillig aangaat.
335
01:01:51,944 --> 01:01:53,272
Herken je dit?
336
01:01:54,655 --> 01:01:56,692
Een Sluipmoordenaarsmes.
337
01:02:00,033 --> 01:02:02,143
Dit is het mes...
338
01:02:04,245 --> 01:02:07,263
waarmee jouw vader je moeder doodde.
339
01:02:10,128 --> 01:02:11,750
Hij is hier, weet je?
340
01:02:19,053 --> 01:02:21,076
De dood van een moeder...
341
01:02:22,517 --> 01:02:25,400
Dat zou een jongen nooit mogen zien.
342
01:03:14,697 --> 01:03:15,951
Dit is fout.
343
01:03:16,615 --> 01:03:23,054
Ik moest wel. Hij moet vrijwillig gaan,
dus moest ik onderhandelen.
344
01:03:23,055 --> 01:03:24,811
Je bedoelt manipuleren.
345
01:03:26,669 --> 01:03:30,577
Ik heb de Ouderlingen verzekerd
dat we de Appel vóór Londen zouden hebben.
346
01:03:34,054 --> 01:03:35,472
Dat is over twee dagen.
347
01:03:38,269 --> 01:03:44,764
Hij wil niets weten over zijn verleden of vader.
Hij wil ze vernietigen.
348
01:03:44,867 --> 01:03:48,419
Het is onze taak niet om monsters te creëren.
349
01:03:48,420 --> 01:03:54,251
We hebben ze gemaakt, noch vernietigd.
We hebben ze alleen gelaten met hun lot.
350
01:04:09,380 --> 01:04:13,346
Je bent de zoon van je moeder.
- Wat bedoel je?
351
01:04:16,557 --> 01:04:21,658
Het bloed in jou is niet van jou,
maar van de Creed.
352
01:04:22,687 --> 01:04:27,891
Je moeder wist dat.
Ze stierf, zodat de Creed verder kon leven.
353
01:04:29,652 --> 01:04:32,714
Herinner me hoe.
354
01:04:34,992 --> 01:04:38,091
Wat je zag, was mijn werk.
355
01:04:40,206 --> 01:04:41,671
Je vermoordde haar.
356
01:04:46,553 --> 01:04:50,199
Ik nam haar leven,
zodat die machine het niet zou doen.
357
01:04:52,639 --> 01:04:55,802
De persoon die groeit
met de grootheid van zijn taak.
358
01:04:57,725 --> 01:04:59,790
Ik had je moeten doden.
359
01:05:02,149 --> 01:05:03,700
Ik kon het niet.
360
01:05:05,569 --> 01:05:09,626
Hier, pak aan.
361
01:05:10,158 --> 01:05:14,889
Doe wat je 30 jaar geleden niet kon.
- Het is nu aan jou.
362
01:05:16,036 --> 01:05:17,607
Dit willen ze.
363
01:05:18,875 --> 01:05:20,368
Laat mijn bloed vloeien...
364
01:05:22,295 --> 01:05:26,213
maar ga niet terug de Animus in.
- Waarom?
365
01:05:27,633 --> 01:05:32,117
De Appel heeft de genetische code voor vrije wil.
366
01:05:32,638 --> 01:05:34,961
Ze zullen ons ermee vernietigen.
367
01:05:36,767 --> 01:05:38,395
Ik zal het vinden...
368
01:05:40,607 --> 01:05:45,025
en kijk toe hoe ze jou vernietigen
en jouw Creed.
369
01:05:45,820 --> 01:05:50,184
De Creed is niet te doden.
Dat zit in je bloed.
370
01:05:51,118 --> 01:05:55,886
De Appel is alles.
Je moeder stierf om het te beschermen.
371
01:05:59,043 --> 01:06:01,002
Ze had geen keuze.
372
01:06:10,011 --> 01:06:11,180
Ik wel.
373
01:06:58,147 --> 01:06:59,909
Je doodde de Creed bijna.
374
01:07:07,949 --> 01:07:09,411
Breng me naar de Animus.
375
01:07:18,168 --> 01:07:19,253
Ik wil erin.
376
01:07:20,298 --> 01:07:23,592
Maak de Animus klaar. Vrijwillige regressie.
377
01:07:26,930 --> 01:07:29,639
Weet je hoe Sluipmoordenaars zijn ontstaan?
378
01:07:30,347 --> 01:07:34,153
Van een Arabisch woord: Hashashin.
379
01:07:34,757 --> 01:07:40,726
Het waren verschoppelingen.
Ze stalen en moordden in koelen bloede.
380
01:07:42,278 --> 01:07:48,678
Mensen maakten hen belachelijk:
Rebellen, gekken, verslaafden. Maar ze waren wijs.
381
01:07:49,870 --> 01:07:53,916
Ze gebruikten deze reputatie om de toewijding
aan principes te verbergen...
382
01:07:53,917 --> 01:07:58,763
zelfs voor de ergste vijanden. En daarom...
383
01:08:00,550 --> 01:08:02,275
bewonder ik ze.
384
01:08:05,972 --> 01:08:10,399
Maar jij bent niet één van hen, of wel?
385
01:08:11,810 --> 01:08:13,438
Daar komen we wel achter.
386
01:08:21,364 --> 01:08:23,070
Regressie begonnen.
387
01:08:29,705 --> 01:08:31,720
Dit is mijn levenswerk.
388
01:08:33,457 --> 01:08:35,276
Het is mijn leven.
389
01:09:23,511 --> 01:09:24,897
Voor Creed.
390
01:09:29,125 --> 01:09:34,900
Onze levens zijn niets, enkel wat we nalaten.
391
01:09:51,692 --> 01:09:52,948
Sultan...
392
01:09:54,312 --> 01:09:58,523
breng me de Appel.
De Sluipmoordenaars zijn weg.
393
01:09:59,126 --> 01:10:02,546
De geloofsbelijdenis is weg.
394
01:10:43,298 --> 01:10:44,591
Mijn zoon.
395
01:11:23,885 --> 01:11:29,378
Hierin bevindt zich het zaad
van de eerste ongehoorzaamheid...
396
01:11:30,414 --> 01:11:32,999
van de vrije wil.
397
01:11:43,198 --> 01:11:48,213
Dankzij de Appel van Eden
zal er voor de bekende wereld...
398
01:11:49,279 --> 01:11:51,965
een nieuw tijdperk aanbreken.
399
01:11:52,873 --> 01:11:54,218
Een tijd van vrede...
400
01:11:55,421 --> 01:11:59,027
waarin de mensheid...
401
01:11:59,028 --> 01:12:02,324
zal worden onderworpen...
402
01:12:03,304 --> 01:12:05,887
aan het gezag van de Tempeliers.
403
01:13:11,249 --> 01:13:15,187
Geef de Appel aan hem.
404
01:13:16,883 --> 01:13:17,884
Nu.
405
01:13:21,388 --> 01:13:22,890
Voor Creed.
406
01:15:24,437 --> 01:15:25,711
Ga.
407
01:16:27,589 --> 01:16:29,290
Vergeef me.
408
01:18:06,694 --> 01:18:08,222
Het is voorbij.
409
01:18:13,534 --> 01:18:16,262
Sluipmoordenaar.
410
01:18:44,561 --> 01:18:46,545
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
411
01:19:09,994 --> 01:19:11,281
Waar zijn we?
412
01:19:13,140 --> 01:19:15,487
Het lijkt op een militaire poort.
413
01:19:27,572 --> 01:19:30,106
Cádiz, Palos de la Frontera.
414
01:20:06,826 --> 01:20:09,732
Sluipmoordenaars zijn voor haar gestorven.
415
01:20:10,910 --> 01:20:12,984
Bescherm haar met je leven.
416
01:20:14,290 --> 01:20:16,183
Ik ben vriend van de Creed.
417
01:20:23,176 --> 01:20:27,679
Bewaak het met je leven.
- Dat zweer ik.
418
01:20:46,200 --> 01:20:48,290
Wat zegt hij? De vertaling?
419
01:20:54,541 --> 01:20:58,903
Het licht van de zon volgend,
zal ik deze oude wereld achterlaten.
420
01:20:59,947 --> 01:21:03,598
Dat is Christopher Columbus.
Waar is hij begraven?
421
01:21:04,718 --> 01:21:10,378
Zijn overblijfselen zijn naar Spanje gegaan.
Zijn graf is in de kathedraal van Sevilla.
422
01:21:13,230 --> 01:21:14,602
We hebben het gevonden.
423
01:21:46,766 --> 01:21:49,085
Bewakers, kom eens hier.
424
01:21:57,025 --> 01:21:58,375
Kies er één.
425
01:21:59,904 --> 01:22:01,236
Welke dan ook.
426
01:22:09,110 --> 01:22:12,207
Uitbraak in de gemeenschappelijke kamer.
- Sluit de Animus af.
427
01:22:32,647 --> 01:22:34,181
Is dit een herinnering?
428
01:22:35,486 --> 01:22:36,487
Nee.
429
01:23:34,130 --> 01:23:35,131
Klootzak.
430
01:23:47,897 --> 01:23:50,700
Vervoer?
- Staat gereed.
431
01:23:52,986 --> 01:23:56,021
Bescherm de Animus. Zuiver de faciliteit.
432
01:23:57,074 --> 01:23:59,134
U moet eerst hier weg.
433
01:24:04,330 --> 01:24:08,835
Nee.
- We moeten gaan, Sofia.
434
01:25:22,415 --> 01:25:24,040
Je bent niet alleen, Cal.
435
01:25:25,958 --> 01:25:27,420
Dat was je nooit.
436
01:25:41,936 --> 01:25:43,865
We kunnen wedden, mijn beschermer.
437
01:25:44,055 --> 01:25:45,600
Animus deur A
438
01:25:57,869 --> 01:26:01,249
Waar anderen denken de waarheid te volgen...
439
01:26:01,709 --> 01:26:04,920
onthoud dan...
- Dat niets waar is.
440
01:26:05,770 --> 01:26:09,381
Waar anderen beperkt worden
door hun moraliteit of wetten...
441
01:26:11,007 --> 01:26:14,826
onthoud dan...
- Dat alles is toegestaan.
442
01:26:16,037 --> 01:26:19,392
We werken in de duisternis
om het licht te dienen.
443
01:26:21,310 --> 01:26:23,188
We zijn Sluipmoordenaars.
444
01:26:52,149 --> 01:26:53,998
En nu, pionier?
445
01:26:58,727 --> 01:27:00,141
Nu vechten we.
446
01:30:51,586 --> 01:30:53,337
Uwe Excellentie.
447
01:30:56,051 --> 01:30:58,553
De eer zal naar je vader gaan...
448
01:31:00,139 --> 01:31:02,434
maar we weten allebei wie het gevonden heeft.
449
01:31:05,977 --> 01:31:07,856
Jouw tijd komt nog, mijn kind.
450
01:31:47,065 --> 01:31:49,862
Grootloge der Tempeliers, Londen
451
01:32:06,251 --> 01:32:11,324
Ze zullen je hiervoor de Nobelprijs geven,
dus ga je speech maar schrijven.
452
01:32:12,718 --> 01:32:16,411
Ik heb die van jou gelezen.
- En?
453
01:32:19,765 --> 01:32:23,586
"Als we vrije wil uitroeien,
roeien we de Sluipmoordenaars uit.
454
01:32:23,587 --> 01:32:26,946
Een kanker welke onze maatschappij
eeuwen heeft bedreigd."
455
01:32:28,066 --> 01:32:32,854
Niet mijn beste werk,
maar de bedoeling komt over.
456
01:32:33,948 --> 01:32:36,745
We zochten naar oplossingen.
457
01:32:38,325 --> 01:32:40,620
Jij hebt het probleem uitgeschakeld.
458
01:32:54,511 --> 01:32:56,218
Dus mijn programma...
459
01:32:56,429 --> 01:32:59,558
Heeft voor het eerst in deze maatschappij
orde gebracht.
460
01:33:02,311 --> 01:33:06,107
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
- Die heb je al genomen.
461
01:33:06,275 --> 01:33:10,490
Ons werk is voor de Ouderlingen.
Dit is hun grootste uur.
462
01:33:14,032 --> 01:33:17,602
Je hebt tegen me gelogen.
- Ik heb altijd al geweten...
463
01:33:17,841 --> 01:33:22,166
dat je eerst een wetenschapper was
en daarna pas Tempelier.
464
01:33:23,001 --> 01:33:25,566
Je werk heeft veel indruk op ons gemaakt.
465
01:33:26,129 --> 01:33:31,505
Het heeft onze denkwijze bevestigd
dat de mensheid niet kan worden verlost.
466
01:33:31,506 --> 01:33:33,554
Je hebt overal aan gedacht.
467
01:33:35,014 --> 01:33:40,163
Niet helemaal.
Mijn speech kan één van jouw openingen gebruiken.
468
01:33:42,815 --> 01:33:44,941
"Ik ben de Dood geworden...
469
01:33:46,150 --> 01:33:48,401
de vernietiger van werelden."
470
01:33:49,987 --> 01:33:52,197
Ik weet niet of dat zal werken.
471
01:34:09,185 --> 01:34:12,458
Met veel genoegen presenteer ik u vanavond...
472
01:34:12,461 --> 01:34:16,738
de architect van onze eeuwenoude orde
zijn toekomst.
473
01:34:18,433 --> 01:34:24,506
Verwelkom de directeur van Abstergo Foundation,
Dr Alan Rikkin.
474
01:34:40,125 --> 01:34:45,028
Met de vondst van de Appel
zijn we nu in het bezit...
475
01:34:45,029 --> 01:34:49,896
van een complete genetische kaart
van de aanleg van de mensheid.
476
01:34:51,096 --> 01:34:57,059
Alle impasse richting onafhankelijkheid,
verzet of rebellie...
477
01:34:57,227 --> 01:34:58,952
zal worden onderdrukt.
478
01:34:59,562 --> 01:35:04,231
Alle voorgaande aanvaringen
welke voortgang tegen hebben gehouden...
479
01:35:04,403 --> 01:35:08,138
roeien we uit.
480
01:35:12,203 --> 01:35:14,466
Ik hoef alleen maar te gillen.
481
01:35:17,417 --> 01:35:19,217
Ik ben hier om je te helpen...
482
01:35:20,712 --> 01:35:23,028
en jij mij.
483
01:35:24,380 --> 01:35:26,642
Ik kan je niet meer helpen.
484
01:35:27,384 --> 01:35:30,025
En die geweldige ideeën dan?
485
01:35:31,512 --> 01:35:35,323
Geweld genezen, agressie uitroeien.
486
01:35:37,731 --> 01:35:39,857
Dat gaat niet gebeuren.
487
01:35:46,865 --> 01:35:50,384
Jij bent hiermee begonnen.
Weglopen is geen optie.
488
01:35:52,011 --> 01:35:54,205
We weten allebei wat er nu gaat gebeuren.
489
01:35:59,755 --> 01:36:02,334
Niet alles verdient het om te leven.
490
01:36:04,760 --> 01:36:06,262
Ik kan het niet.
491
01:36:12,769 --> 01:36:14,444
Dat kun je wel.
492
01:36:26,784 --> 01:36:33,079
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
493
01:36:33,247 --> 01:36:37,543
Een toekomst zonder de Sluipmoordenaars Creed.
494
01:36:54,812 --> 01:36:56,579
Dames en heren...
495
01:36:57,439 --> 01:36:59,200
de Appel van Eden.
496
01:38:24,991 --> 01:38:26,537
Dit is mijn schuld.
497
01:38:36,424 --> 01:38:39,461
Ik zal het object van de Ouderlingen
te pakken krijgen.
498
01:38:44,348 --> 01:38:46,613
Lynch wil ik zelf.
499
01:39:03,533 --> 01:39:07,706
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
500
01:40:41,038 --> 01:40:45,740
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mork & Mindy ~ Controle: FuBre
501
01:40:45,943 --> 01:40:50,160
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -