1
00:00:45,671 --> 00:00:46,672
Dianne.
2
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
J'ai.
3
00:00:56,473 --> 00:00:57,557
Bien visé.
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,477
Ma sœur avait la même robe.
5
00:01:00,727 --> 00:01:01,812
N'y pense pas.
6
00:01:18,620 --> 00:01:19,705
Super.
7
00:01:22,457 --> 00:01:24,209
Réglé comme une horloge.
8
00:01:33,552 --> 00:01:34,886
Maintenant, patron ?
9
00:01:35,178 --> 00:01:36,596
Oui, Jerry.
10
00:01:44,896 --> 00:01:46,440
Ça fait léger.
11
00:01:47,065 --> 00:01:51,194
Tu devrais mieux regarder, Gavin.
Nous avons rempli notre contrat.
12
00:01:57,743 --> 00:01:58,994
Tu as raison.
13
00:01:59,828 --> 00:02:03,081
Ça paraissait peu, mais 8, 9, 10...
14
00:02:03,415 --> 00:02:04,541
Tu as raison.
15
00:02:06,001 --> 00:02:07,753
Je veux son flingue.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,589
D'ailleurs,
17
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
je pense que cet enfoiré
devrait jamais être armé.
18
00:02:15,802 --> 00:02:17,304
Privé de joujou, le rebelle.
19
00:02:18,680 --> 00:02:20,307
T'as frappé le premier, connard.
20
00:02:23,727 --> 00:02:24,811
Tu dis ?
21
00:02:30,984 --> 00:02:32,736
On fait quoi, maintenant ?
22
00:02:33,945 --> 00:02:35,364
C'est la question, Majesté.
23
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
On fait quoi, maintenant ?
24
00:02:43,955 --> 00:02:46,541
Donne-lui ton arme, Richard.
25
00:02:57,678 --> 00:02:59,346
Range ton arme, imbécile.
26
00:03:04,810 --> 00:03:06,728
- Suce-la, merdeux.
- Richard !
27
00:03:17,072 --> 00:03:18,532
On se calme !
28
00:03:23,036 --> 00:03:25,038
Ezekiel, je peux pas tolérer ça.
29
00:03:25,205 --> 00:03:26,707
Moi non plus.
30
00:03:28,041 --> 00:03:31,294
Richard n'assistera plus
à nos échanges futurs.
31
00:03:31,878 --> 00:03:34,506
Non, tu vas continuer de l'amener.
32
00:03:34,673 --> 00:03:36,341
Si ça s'arrête pas,
33
00:03:36,967 --> 00:03:39,219
si ça devient un vrai problème,
34
00:03:40,053 --> 00:03:41,805
rappelle-toi ce que j'ai dit.
35
00:03:41,972 --> 00:03:44,391
Le premier tour de batte
est pour lui.
36
00:03:44,558 --> 00:03:46,101
J'ai failli le tuer, là.
37
00:03:52,316 --> 00:03:54,318
Je sais que c'est pas sa faute,
38
00:03:55,235 --> 00:03:57,154
mais il faut que ça s'arrête.
39
00:03:57,988 --> 00:03:59,072
Alors...
40
00:04:00,324 --> 00:04:02,576
ça va peut-être devenir
un peu plus...
41
00:04:03,827 --> 00:04:04,745
primaire.
42
00:04:06,997 --> 00:04:08,999
Jared, lève-toi, tu veux ?
43
00:04:09,499 --> 00:04:11,335
On se casse, putain.
44
00:04:16,131 --> 00:04:17,215
Je peux...
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,552
récupérer mon bâton,
s'il te plaît ?
46
00:04:22,512 --> 00:04:24,181
C'était un cadeau.
47
00:04:25,974 --> 00:04:27,851
De quelqu'un qui n'est plus là.
48
00:04:28,477 --> 00:04:30,937
Gavin, laisse-moi me faire ce con.
49
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Sens l'ambiance, merde, le sensei.
50
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
On y va.
51
00:05:12,938 --> 00:05:14,690
Ma sœur adorait cette robe.
52
00:05:22,364 --> 00:05:24,032
Tu as réagi vite.
53
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
C'était impressionnant.
54
00:05:27,077 --> 00:05:28,161
Je te l'avais dit.
55
00:05:28,996 --> 00:05:30,831
Tu as réagi un peu trop vite.
56
00:05:31,498 --> 00:05:34,626
Même si tu sais te battre,
ne cherche pas la bagarre.
57
00:05:34,876 --> 00:05:36,712
J'ai fait ça sans réfléchir.
58
00:05:36,878 --> 00:05:38,213
Il faut réfléchir.
59
00:05:39,089 --> 00:05:42,634
À chaque fois, désormais,
tu prendras le temps. Oui ?
60
00:05:49,224 --> 00:05:50,308
Richard.
61
00:05:52,728 --> 00:05:54,563
J'aurai deux mots à te dire.
62
00:05:55,314 --> 00:05:56,398
Jerry.
63
00:05:59,735 --> 00:06:01,737
T'es une bête du bâton, mec.
64
00:06:05,574 --> 00:06:07,743
Tu veux aller à l'infirmerie ?
65
00:06:08,160 --> 00:06:09,494
Non, ça va.
66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Vous revenez d'où ?
67
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
Je dois parler seul à Daryl,
tu veux bien ?
68
00:06:17,919 --> 00:06:20,547
- Je vais prendre de quoi te soigner.
- Oui.
69
00:06:23,508 --> 00:06:25,594
Vous êtes allés les voir, c'est ça ?
70
00:06:25,761 --> 00:06:26,928
Oui.
71
00:06:27,095 --> 00:06:28,430
C'est dans le contrat ?
72
00:06:33,477 --> 00:06:34,728
Tu délires ?
73
00:06:36,438 --> 00:06:37,689
Tu saignes.
74
00:06:40,525 --> 00:06:42,277
C'est eux qui t'ont fait ça.
75
00:06:43,487 --> 00:06:45,364
- Tu sais ce qu'ils sont.
- Oui.
76
00:06:49,951 --> 00:06:51,036
Tu sais,
77
00:06:51,662 --> 00:06:52,829
si Carol était là,
78
00:06:53,538 --> 00:06:55,040
si elle voyait ça,
79
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
si elle savait pour Abraham...
80
00:06:58,627 --> 00:06:59,878
et pour Glenn...
81
00:07:01,713 --> 00:07:03,799
elle foncerait la première,
82
00:07:04,549 --> 00:07:06,176
prête à tous les tuer.
83
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
C'est vrai.
84
00:07:08,929 --> 00:07:10,972
C'est pour ça qu'elle est partie.
85
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Je m'entraîne.
86
00:07:48,260 --> 00:07:50,345
On va devoir
s'en servir plus souvent.
87
00:07:51,680 --> 00:07:55,100
Les Sauveurs me laisseront jamais
un flingue entre les mains.
88
00:08:01,857 --> 00:08:03,775
Morgan dit que tu es arbalétrier.
89
00:08:17,205 --> 00:08:18,290
Pourquoi ?
90
00:08:20,500 --> 00:08:22,461
Parce qu'on a le même objectif.
91
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
J'ai besoin de ton aide.
92
00:09:21,394 --> 00:09:24,356
Il faut qu'on fasse
changer d'avis Ezekiel.
93
00:09:24,731 --> 00:09:26,149
C'est le moment.
94
00:09:27,067 --> 00:09:29,194
Alexandria,
la Colline et le Royaume.
95
00:09:29,361 --> 00:09:31,321
Si on attaque les premiers,
96
00:09:31,488 --> 00:09:34,032
on règle leur compte aux Sauveurs.
97
00:09:35,825 --> 00:09:38,411
On mettra les gens,
des dizaines de gens,
98
00:09:38,662 --> 00:09:40,539
des dizaines de gens bien...
99
00:09:41,957 --> 00:09:42,624
à l'abri.
100
00:10:21,079 --> 00:10:22,414
Ils passent par ici.
101
00:10:23,081 --> 00:10:26,001
Si on voit des voitures,
c'est des Sauveurs.
102
00:10:26,710 --> 00:10:29,337
En cortège de deux ou trois,
ces temps-ci.
103
00:10:29,629 --> 00:10:32,549
Tu es là pour ça.
Seul, j'y arriverai pas.
104
00:10:33,133 --> 00:10:34,885
On les canarde d'abord,
105
00:10:35,719 --> 00:10:37,095
on lance les Molotov,
106
00:10:37,345 --> 00:10:39,806
puis on tire encore
jusqu'à les tuer tous.
107
00:10:39,973 --> 00:10:41,349
Pourquoi foutre le feu ?
108
00:10:41,850 --> 00:10:43,351
Pour faire un carnage.
109
00:10:44,394 --> 00:10:46,396
Les Sauveurs qui les trouveront,
110
00:10:47,147 --> 00:10:48,982
il faut qu'ils aient la haine.
111
00:10:50,567 --> 00:10:53,778
J'ai laissé des traces
menant à une cache d'armes,
112
00:10:53,945 --> 00:10:56,239
puis à une personne chère à Ezekiel.
113
00:10:57,157 --> 00:10:58,408
Qui ça ?
114
00:10:58,575 --> 00:11:00,535
Un électron libre qu'il a rencontré.
115
00:11:00,785 --> 00:11:02,495
Il lui apporte à manger.
116
00:11:02,662 --> 00:11:05,415
- Pourquoi pas vivre au Royaume ?
- J'en sais rien.
117
00:11:05,582 --> 00:11:07,459
Là-bas, elle est vouée à la mort.
118
00:11:10,170 --> 00:11:11,171
C'est une femme ?
119
00:11:11,421 --> 00:11:14,090
Et alors ?
Elle a plus de couilles que nous.
120
00:11:17,093 --> 00:11:18,428
Elle est foutue.
121
00:11:19,554 --> 00:11:21,848
Les Sauveurs, en voyant le carnage,
122
00:11:22,015 --> 00:11:23,600
s'ils sont pas débiles
123
00:11:23,767 --> 00:11:26,102
et qu'ils savent suivre
une piste évidente,
124
00:11:26,603 --> 00:11:29,773
ils vont la remonter
jusqu'à la cache et à la maison,
125
00:11:30,440 --> 00:11:32,275
et ils vont attaquer la femme.
126
00:11:32,776 --> 00:11:33,860
Son nom ?
127
00:11:34,027 --> 00:11:36,279
Ils vont peut-être pas la tuer,
128
00:11:36,446 --> 00:11:39,115
mais ça montrera à Ezekiel
qu'il faut agir.
129
00:11:39,282 --> 00:11:41,535
Son nom ?
Comment elle s'appelle ?
130
00:11:41,952 --> 00:11:43,828
Elle est forte, elle peut survivre.
131
00:11:44,079 --> 00:11:45,747
Dis-moi son nom, putain !
132
00:11:54,464 --> 00:11:55,507
Carol.
133
00:11:56,633 --> 00:11:57,884
Bon, tu la connais.
134
00:11:58,301 --> 00:12:02,556
J'espérais que ce serait pas grave.
Tu sais ce qu'on doit faire.
135
00:12:03,557 --> 00:12:05,058
Elle s'en tirera peut-être.
136
00:12:05,225 --> 00:12:08,311
Il faut en passer par là
pour réussir,
137
00:12:08,478 --> 00:12:10,272
pour anéantir les Sauveurs.
138
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Pour assurer notre avenir à tous !
139
00:12:13,942 --> 00:12:16,653
Elle vit là-bas seule,
elle attend la mort.
140
00:12:17,195 --> 00:12:18,238
Si on fait rien,
141
00:12:18,488 --> 00:12:20,824
d'autres vont mourir,
ils veulent vivre !
142
00:12:20,991 --> 00:12:23,076
Tu touches pas à Carol, t'entends ?
143
00:12:33,962 --> 00:12:35,046
C'est eux.
144
00:12:38,758 --> 00:12:39,593
Écoute,
145
00:12:39,759 --> 00:12:43,013
on peut attendre que ça dérape
et perdre des gens...
146
00:12:45,056 --> 00:12:47,058
ou faire un choix difficile
147
00:12:49,269 --> 00:12:51,438
et être maîtres de notre destin.
148
00:12:53,315 --> 00:12:54,399
Désolé.
149
00:13:23,303 --> 00:13:24,304
Y en aura d'autres.
150
00:13:26,014 --> 00:13:26,932
Et même eux,
151
00:13:27,849 --> 00:13:29,601
ils reviendront par ici.
152
00:13:31,269 --> 00:13:32,604
On pourra réessayer.
153
00:13:33,772 --> 00:13:35,357
Mais le temps presse.
154
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
Si vous voulez les attaquer,
toi et les tiens,
155
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
il faut faire vite
et vous avez besoin du Royaume.
156
00:13:47,494 --> 00:13:51,248
On doit faire des sacrifices,
d'une manière ou d'une autre.
157
00:13:53,750 --> 00:13:55,168
Les types comme nous...
158
00:13:57,170 --> 00:13:58,838
On a déjà perdu beaucoup.
159
00:13:59,506 --> 00:14:00,757
Tu me connais pas.
160
00:14:01,341 --> 00:14:02,592
Je sais...
161
00:14:03,510 --> 00:14:06,596
que Carol,
en vivant comme ça en ermite...
162
00:14:09,599 --> 00:14:11,518
Elle est déjà morte.
163
00:14:14,354 --> 00:14:15,605
Si on la touche,
164
00:14:15,939 --> 00:14:17,440
si elle meurt,
165
00:14:17,607 --> 00:14:19,484
si elle attrape la crève,
166
00:14:19,651 --> 00:14:21,653
si elle est tuée par un rôdeur,
167
00:14:22,654 --> 00:14:24,573
si elle est frappée par la foudre...
168
00:14:24,948 --> 00:14:26,199
Quoi que ce soit.
169
00:14:26,658 --> 00:14:28,910
S'il lui arrive quoi que ce soit,
je te tue.
170
00:14:37,502 --> 00:14:39,421
Je mourrais pour le Royaume.
171
00:14:40,881 --> 00:14:42,215
Te gêne pas.
172
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Vous êtes un collectif
173
00:17:20,039 --> 00:17:21,290
ou vous avez un chef ?
174
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
C'est lui.
175
00:17:33,844 --> 00:17:35,095
Je m'appelle Rick.
176
00:17:37,640 --> 00:17:39,475
Vos vies nous appartiennent.
177
00:17:40,935 --> 00:17:42,603
Vous voulez les racheter ?
178
00:17:44,772 --> 00:17:46,023
Vous possédez quoi ?
179
00:17:47,525 --> 00:17:49,443
Vous avez un des miens,
180
00:17:49,944 --> 00:17:50,820
Gabriel.
181
00:17:51,779 --> 00:17:54,448
Je veux le voir.
Après, on discutera.
182
00:18:29,066 --> 00:18:31,986
Ce que vous avez pris sur le bateau
a été pris.
183
00:18:32,486 --> 00:18:34,989
On a vu, alors on a pris le reste.
184
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Et on l'a embarqué.
185
00:18:39,577 --> 00:18:42,955
Alors vous savez qu'on a plus rien
pour racheter nos vies.
186
00:18:44,915 --> 00:18:46,750
C'est ce qui vous restera,
187
00:18:47,001 --> 00:18:48,252
rien.
188
00:18:49,295 --> 00:18:53,674
On appartient déjà au groupe
qui a pris les provisions du bateau.
189
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
Ils s'appellent les Sauveurs.
190
00:18:56,260 --> 00:18:58,471
C'est à eux
que nos vies appartiennent.
191
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Si vous nous tuez,
192
00:19:02,057 --> 00:19:04,143
c'est eux que vous volerez.
193
00:19:07,855 --> 00:19:09,690
Et ils vous traqueront.
194
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
Les Sauveurs
vous laissent que deux options.
195
00:19:16,113 --> 00:19:19,783
Soit ils vous tuent,
soit ils vous asservissent.
196
00:19:21,285 --> 00:19:22,953
Mais il y a une solution.
197
00:19:24,455 --> 00:19:25,706
Unir nos forces.
198
00:19:26,707 --> 00:19:28,042
Unissons nos forces
199
00:19:28,375 --> 00:19:29,877
pour les vaincre.
200
00:19:39,428 --> 00:19:40,513
Non.
201
00:19:56,737 --> 00:19:58,155
Rosita, non !
202
00:20:00,950 --> 00:20:03,619
Arrêtez tous, attendez !
203
00:20:07,540 --> 00:20:10,167
Laissez-nous partir ou je la tue !
204
00:20:13,963 --> 00:20:16,382
Écarte-toi de Tamiel tout de suite.
205
00:20:17,424 --> 00:20:19,093
Les Sauveurs...
206
00:20:19,593 --> 00:20:21,512
ils possèdent d'autres sites,
207
00:20:21,679 --> 00:20:23,180
d'autres groupes.
208
00:20:24,181 --> 00:20:25,850
Et plein de ressources.
209
00:20:26,559 --> 00:20:28,060
Des vivres, des armes,
210
00:20:28,310 --> 00:20:30,020
des véhicules, de l'essence.
211
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Tout ce dont vous avez besoin.
212
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Écarte-toi de Tamiel.
213
00:21:04,805 --> 00:21:06,432
Tes mots, maintenant.
214
00:21:09,310 --> 00:21:12,980
Si vous vous joignez à nous
et qu'on les bat ensemble,
215
00:21:13,689 --> 00:21:16,650
vous aurez une bonne partie
de ce qu'ils ont.
216
00:21:17,193 --> 00:21:19,111
Vous serez récompensés.
217
00:21:19,695 --> 00:21:21,572
Plus que vous ne l'imaginez.
218
00:21:22,823 --> 00:21:24,658
Je veux quelque chose maintenant.
219
00:21:26,994 --> 00:21:27,828
Rick...
220
00:21:28,996 --> 00:21:30,498
est capable de tout.
221
00:21:32,500 --> 00:21:33,834
Ce groupe...
222
00:21:34,293 --> 00:21:36,212
m'a retrouvé, ici,
223
00:21:36,670 --> 00:21:38,464
très loin de chez nous.
224
00:21:39,673 --> 00:21:40,674
Que voulez-vous ?
225
00:21:41,258 --> 00:21:43,469
Dites-le-nous, on trouvera !
226
00:21:44,094 --> 00:21:46,180
On vous montrera
ce qu'on sait faire.
227
00:21:46,931 --> 00:21:48,015
Tout de suite.
228
00:21:58,609 --> 00:22:00,611
Tamiel, Brion.
229
00:22:02,029 --> 00:22:03,823
Emmenez Rick tout là-haut.
230
00:22:12,706 --> 00:22:14,124
Ça va aller.
231
00:22:33,435 --> 00:22:34,103
Tiens.
232
00:22:34,645 --> 00:22:36,814
- Assieds-toi.
- Merci, ça va.
233
00:22:41,402 --> 00:22:42,987
Qui sont ces gens ?
234
00:22:46,198 --> 00:22:48,075
Nos nouveaux meilleurs amis.
235
00:22:52,454 --> 00:22:54,206
Où est-ce qu'ils l'emmènent ?
236
00:23:37,708 --> 00:23:40,628
Nous tous, ici depuis la transition,
237
00:23:41,462 --> 00:23:43,964
on prend, on se fatigue pas.
238
00:23:45,382 --> 00:23:47,218
Mais ça devient plus difficile.
239
00:23:49,136 --> 00:23:52,014
Les boîtes
sont parfois pourries à l'intérieur.
240
00:23:54,475 --> 00:23:55,976
Du temps a passé.
241
00:23:56,852 --> 00:23:59,355
On est à nouveau en transition.
242
00:24:00,147 --> 00:24:02,316
On va devoir changer aussi.
243
00:24:05,069 --> 00:24:06,320
Peut-être.
244
00:24:08,572 --> 00:24:10,991
On doit savoir
si on peut compter sur vous.
245
00:24:11,408 --> 00:24:13,077
Si vous en valez la peine.
246
00:24:21,210 --> 00:24:22,795
Pourquoi tu as fait ça ?
247
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Je vais bien !
248
00:26:20,746 --> 00:26:22,081
Les murs !
249
00:26:22,331 --> 00:26:23,540
Utilise-les !
250
00:27:07,209 --> 00:27:09,211
Vous nous croyez, maintenant ?
251
00:27:11,380 --> 00:27:13,465
Dites-nous ce que vous voulez.
252
00:27:13,924 --> 00:27:15,426
On vous l'obtiendra.
253
00:28:17,613 --> 00:28:18,822
Des armes.
254
00:28:19,865 --> 00:28:21,116
Plein.
255
00:28:22,201 --> 00:28:23,619
Tout plein.
256
00:28:24,453 --> 00:28:26,372
Et on se battra pour vous.
257
00:28:44,723 --> 00:28:46,141
Sûr qu'on va gagner ?
258
00:28:46,642 --> 00:28:48,060
J'en suis certain.
259
00:28:50,187 --> 00:28:52,064
On veut la moitié des gains.
260
00:28:52,231 --> 00:28:53,732
Vous aurez un tiers.
261
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
Et on reprend
ce que vous nous avez volé.
262
00:28:59,738 --> 00:29:00,489
La moitié.
263
00:29:00,739 --> 00:29:01,740
Le tiers.
264
00:29:01,907 --> 00:29:02,991
La moitié.
265
00:29:05,744 --> 00:29:06,829
Le tiers.
266
00:29:09,123 --> 00:29:11,166
Le tiers
et on garde ce qu'on a volé.
267
00:29:16,922 --> 00:29:19,675
La moitié des bocaux,
ceux qu'on a pris.
268
00:29:19,842 --> 00:29:21,760
Pour une fois, cette fois.
269
00:29:26,598 --> 00:29:27,850
Dis oui.
270
00:29:29,768 --> 00:29:30,853
Oui.
271
00:29:33,147 --> 00:29:34,148
Et les armes.
272
00:29:35,858 --> 00:29:37,484
Et les armes.
273
00:29:47,453 --> 00:29:49,204
On a attendu longtemps au bateau.
274
00:29:50,205 --> 00:29:53,125
On voulait en tirer quelque chose.
Alors voilà.
275
00:29:54,043 --> 00:29:55,544
Des bocaux et des armes.
276
00:29:55,711 --> 00:29:57,129
Des armes et des bocaux.
277
00:29:58,714 --> 00:30:02,051
Vous avez attendu que quelqu'un
décharge le bateau pour vous ?
278
00:30:02,551 --> 00:30:03,969
Pendant un bon moment.
279
00:30:04,636 --> 00:30:06,722
On prend, on se fatigue pas.
280
00:30:11,101 --> 00:30:15,773
Et avec ce truc, vous attendiez
que quelqu'un prouve sa valeur ?
281
00:30:17,441 --> 00:30:19,234
Il s'appelait Winslow.
282
00:30:24,656 --> 00:30:26,492
Pourquoi vous vouliez Gabriel ?
283
00:30:27,659 --> 00:30:28,744
Allez-vous-en.
284
00:30:29,995 --> 00:30:31,830
Notre accord a une date limite.
285
00:30:32,247 --> 00:30:33,499
Proche.
286
00:30:37,586 --> 00:30:39,088
Tu t'appelles comment ?
287
00:30:41,006 --> 00:30:42,257
Jadis.
288
00:31:22,923 --> 00:31:24,883
On a passé un accord.
289
00:32:00,084 --> 00:32:02,253
Je ne voulais plus de visites.
290
00:32:02,420 --> 00:32:03,171
Je sais.
291
00:32:03,922 --> 00:32:05,757
Tu désires la solitude.
292
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Je viens te la garantir.
293
00:32:08,760 --> 00:32:10,720
Mes hommes
déblaient les décharnés,
294
00:32:10,887 --> 00:32:13,973
qui manquent d'égards
envers ceux qui veulent être seuls.
295
00:32:14,891 --> 00:32:19,270
J'espérais que nous serions
assez discrets pour passer inaperçus.
296
00:32:19,771 --> 00:32:21,523
C'est toi qui as ouvert ta porte.
297
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
Vous avez accroché mon fil.
298
00:32:23,817 --> 00:32:25,235
Je croyais l'avoir évité.
299
00:32:25,652 --> 00:32:27,904
Désolé.
Ils sont bien cachés, ma jolie.
300
00:32:28,071 --> 00:32:29,072
Dis pas "ma jolie".
301
00:32:29,823 --> 00:32:31,825
Madame,
mademoiselle, ma chère...
302
00:32:31,991 --> 00:32:33,827
- Ferme-la.
- Bien reçu.
303
00:32:35,245 --> 00:32:36,913
Au revoir, Majesté.
304
00:32:37,747 --> 00:32:38,998
Attends.
305
00:32:43,670 --> 00:32:44,754
Un crumble.
306
00:32:48,216 --> 00:32:51,970
Kevin dit que tu aimes ça.
C'était au cas où tu ouvrirais.
307
00:32:59,727 --> 00:33:00,728
Allez-vous-en.
308
00:34:06,169 --> 00:34:08,254
Jésus nous a amenés au Royaume.
309
00:34:10,465 --> 00:34:12,342
Morgan a dit que tu étais partie.
310
00:34:13,843 --> 00:34:15,345
J'étais là, dehors.
311
00:34:16,262 --> 00:34:17,514
Je t'ai vue.
312
00:34:22,852 --> 00:34:24,354
Pourquoi t'es partie ?
313
00:34:33,696 --> 00:34:35,198
Il le fallait.
314
00:34:52,132 --> 00:34:55,343
J'ai entendu un bruit
à l'intérieur de l'enceinte.
315
00:34:56,553 --> 00:34:59,222
Je suis allé à la réserve,
on m'a sauté dessus.
316
00:34:59,472 --> 00:35:02,475
Elle était furax
de pas avoir les vivres du bateau,
317
00:35:02,642 --> 00:35:04,060
après tout ce temps.
318
00:35:04,435 --> 00:35:06,312
Ils m'ont obligé à donner le reste.
319
00:35:07,981 --> 00:35:10,984
Mais elle a parlé du bateau,
alors j'espérais...
320
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
T'as fait plus que ça.
321
00:35:14,487 --> 00:35:16,072
Tu nous as menés jusqu'ici.
322
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Je commençais à perdre la foi.
323
00:35:27,000 --> 00:35:29,836
Mais quand je t'ai vu,
tu m'as fait signe.
324
00:35:30,003 --> 00:35:33,256
J'ai compris que tu savais
que j'avais pas déserté.
325
00:35:33,423 --> 00:35:34,591
Tu m'as cherché.
326
00:35:34,757 --> 00:35:37,552
Et en voyant leur nombre,
tu avais l'air...
327
00:35:39,429 --> 00:35:40,722
content.
328
00:35:43,933 --> 00:35:45,768
On va régler la situation.
329
00:35:47,061 --> 00:35:49,856
Mais on va en baver
avant que ça s'arrange.
330
00:35:51,524 --> 00:35:53,193
Il faut tenir bon.
331
00:35:54,110 --> 00:35:55,361
Je tiendrai bon.
332
00:35:56,779 --> 00:35:57,614
Merci.
333
00:36:06,164 --> 00:36:08,041
Qu'est-ce qui t'a fait sourire ?
334
00:36:09,459 --> 00:36:11,961
Pourquoi tu étais aussi confiant ?
335
00:36:15,840 --> 00:36:17,509
Quelqu'un m'a démontré
336
00:36:17,675 --> 00:36:19,969
qu'un ennemi pouvait devenir un ami.
337
00:36:32,315 --> 00:36:33,817
On doit pas rentrer.
338
00:36:34,818 --> 00:36:37,070
On doit chercher des armes pour eux.
339
00:36:37,821 --> 00:36:40,156
Rick est blessé. Aaron aussi.
340
00:36:40,949 --> 00:36:44,536
J'ai surtout peur
de ce qu'Eric va dire en me voyant.
341
00:36:45,411 --> 00:36:47,205
Les gens ont besoin de manger.
342
00:36:47,664 --> 00:36:51,292
Rick veut rapporter les vivres
et faire le point.
343
00:36:52,669 --> 00:36:54,170
J'irai toute seule.
344
00:36:59,050 --> 00:37:00,718
On reste ensemble.
345
00:37:00,885 --> 00:37:02,095
Un point c'est tout.
346
00:37:04,430 --> 00:37:06,099
C'est quoi, ton problème ?
347
00:37:07,058 --> 00:37:10,145
On cherche pas la bagarre,
on se prépare à la guerre.
348
00:37:10,395 --> 00:37:13,231
Tout est une bataille, Tara.
349
00:37:14,149 --> 00:37:17,026
Je laisserai personne
se mettre sur notre route.
350
00:37:17,193 --> 00:37:20,613
Si on doit empêcher qu'on nous vole
ou voler à notre tour,
351
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
je m'en fous.
352
00:37:24,033 --> 00:37:25,285
On doit gagner.
353
00:37:26,286 --> 00:37:27,620
Sois réaliste.
354
00:37:31,458 --> 00:37:32,542
Des armes.
355
00:37:33,042 --> 00:37:34,127
Bientôt.
356
00:37:34,294 --> 00:37:36,796
Bientôt. Ou méfiez-vous.
357
00:37:43,887 --> 00:37:47,140
Dès que tu seras recousu,
on se mettra en quête d'armes.
358
00:37:47,307 --> 00:37:48,516
Exactement.
359
00:37:49,142 --> 00:37:50,643
Tu sais où chercher ?
360
00:37:51,561 --> 00:37:54,397
Non, mais ça nous a jamais arrêtés.
361
00:37:55,106 --> 00:37:57,859
Tara, tu es allée plus loin
que nous tous.
362
00:37:58,276 --> 00:38:00,069
Tu nous diras où ne pas aller.
363
00:38:03,323 --> 00:38:04,574
Bien sûr.
364
00:38:05,158 --> 00:38:06,659
En voiture, allez.
365
00:38:07,619 --> 00:38:08,870
Attends.
366
00:38:18,338 --> 00:38:20,006
Pourquoi tu prends...
367
00:38:21,674 --> 00:38:23,176
Parce qu'on a gagné.
368
00:38:25,261 --> 00:38:27,263
Et pour remplacer l'autre.
369
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
Très bien.
370
00:38:32,644 --> 00:38:33,728
C'est parti.
371
00:38:44,990 --> 00:38:46,908
Je pouvais plus perdre personne.
372
00:38:49,327 --> 00:38:51,162
Je pouvais en perdre aucun.
373
00:38:55,000 --> 00:38:56,710
Je pouvais pas te perdre.
374
00:39:04,759 --> 00:39:06,344
Je pouvais pas les tuer.
375
00:39:11,349 --> 00:39:12,684
Je pourrais.
376
00:39:14,102 --> 00:39:15,353
Je le ferais.
377
00:39:17,689 --> 00:39:20,859
S'ils s'en prenaient aux nôtres,
encore une fois,
378
00:39:21,359 --> 00:39:23,028
c'est ce que je ferais.
379
00:39:28,450 --> 00:39:31,119
Et je n'aurais plus
une once d'humanité.
380
00:39:42,672 --> 00:39:44,507
Les Sauveurs sont venus ?
381
00:40:07,739 --> 00:40:09,658
Ils ont fait des victimes ?
382
00:40:13,912 --> 00:40:15,664
Tout le monde va bien ?
383
00:40:20,752 --> 00:40:22,254
Est-ce que les Sauveurs...
384
00:40:32,764 --> 00:40:35,016
Tout le monde va bien, chez nous ?
385
00:40:43,024 --> 00:40:44,109
Daryl ?
386
00:40:51,283 --> 00:40:52,492
Ils sont venus.
387
00:40:53,952 --> 00:40:55,203
On les a tous tués.
388
00:40:57,539 --> 00:40:59,624
On a passé un marché
avec les autres,
389
00:40:59,874 --> 00:41:01,209
comme Ezekiel.
390
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
Tout le monde va bien.
391
00:41:07,465 --> 00:41:08,883
Tout le monde va bien.
392
00:41:17,017 --> 00:41:18,101
On passe à table,
393
00:41:18,268 --> 00:41:21,104
ou faut être roi ou autre
pour bouffer, ici ?
394
00:41:24,566 --> 00:41:25,817
La ferme.
395
00:41:41,499 --> 00:41:42,751
Ezekiel...
396
00:41:44,169 --> 00:41:45,420
il est réglo ?
397
00:41:48,089 --> 00:41:49,591
Oui, je crois.
398
00:42:38,139 --> 00:42:39,808
Fais attention à toi.
399
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Tu sais t'y prendre avec elle.
400
00:43:22,767 --> 00:43:24,519
Ezekiel va apprécier.
401
00:43:26,062 --> 00:43:29,983
Un type avec un tigre apprivoisé
est forcément quelqu'un de bien.
402
00:43:32,819 --> 00:43:34,654
Carol a confiance en lui.
403
00:43:35,030 --> 00:43:37,699
Oui, je l'ai trouvée
dans sa petite maison.
404
00:43:38,283 --> 00:43:39,951
Ce que je t'ai dit...
405
00:43:42,829 --> 00:43:44,331
Quand je t'ai dit...
406
00:43:46,124 --> 00:43:47,459
qu'elle était partie...
407
00:43:49,461 --> 00:43:52,297
- Elle me l'avait demandé.
- Je comprends.
408
00:43:56,301 --> 00:43:57,802
On a besoin du Royaume.
409
00:43:59,471 --> 00:44:00,972
Tu dois le convaincre.
410
00:44:04,976 --> 00:44:06,061
Désolé.
411
00:44:07,187 --> 00:44:08,271
Vraiment,
412
00:44:09,064 --> 00:44:10,899
je suis sincèrement désolé.
413
00:44:14,152 --> 00:44:15,987
Mais ça peut pas être moi.
414
00:44:18,073 --> 00:44:19,157
Écoute.
415
00:44:20,075 --> 00:44:22,410
Je sais pas à quoi tu te cramponnes,
416
00:44:24,788 --> 00:44:26,456
mais c'est déjà plus là.
417
00:44:28,708 --> 00:44:30,126
Réveille-toi, merde.
418
00:44:36,925 --> 00:44:38,593
Tu es comme moi, Daryl.
419
00:44:38,760 --> 00:44:41,012
- Tu sais rien sur moi.
- Je te connais.
420
00:44:43,098 --> 00:44:45,308
Tu n'as pas dit la vérité à Carol.
421
00:44:47,102 --> 00:44:48,103
Forcément,
422
00:44:48,270 --> 00:44:50,146
sinon elle serait là.
423
00:44:52,524 --> 00:44:54,109
Et ça me fait plaisir.
424
00:44:57,529 --> 00:44:59,781
On se cramponne tous
à quelque chose.
425
00:45:07,706 --> 00:45:11,376
Je rentre à la Colline demain matin,
pour les préparer.
426
00:45:47,412 --> 00:45:49,623
Adaptation : Sabine de Andria
427
00:45:49,873 --> 00:45:52,125
Sous-titrage : VSI - Paris