1
00:00:01,500 --> 00:00:02,460
Anteriormente en Prison Break

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,800
Esta es una visión general

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,060
Este es sólo el comienzo de lo que ya está aquí

4
00:00:05,060 --> 00:00:06,960
Honras a los de tu bando con el acuerdo,

5
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
y haré lo insospechado en la conferencia mañana.

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,630
Creí que estábamos trabajando con esta gente.

7
00:00:10,630 --> 00:00:12,030
Yo también.

8
00:00:12,030 --> 00:00:13,060
Maldición casi lo tenemos

9
00:00:13,060 --> 00:00:14,760
Nos hemos partido el culo para llegar hasta aquí.

10
00:00:14,760 --> 00:00:16,200
Estas cosas son para mañana.

11
00:00:16,200 --> 00:00:17,760
¡Quiero Scylla hoy!

12
00:00:17,760 --> 00:00:19,000
Vincent Sandinsky.

13
00:00:19,000 --> 00:00:20,830
- ¿Sí?
- Vámonos.

14
00:00:21,700 --> 00:00:23,030
¿Qué vais a hacer?

15
00:00:23,030 --> 00:00:24,260
Te advertí que no vinieras, Michael.

16
00:00:24,260 --> 00:00:28,030
Bueno, no ha terminado, no por un tiroteo.

17
00:00:28,030 --> 00:00:31,000
Christina Rose Scofield--¿ese 
nombre significa algo para ti?

18
00:00:31,000 --> 00:00:32,330
No.

19
00:00:33,330 --> 00:00:35,430
¿Cuánto lo odias, mamá?

20
00:00:35,430 --> 00:00:37,330
Michael, escúchame.

21
00:00:37,330 --> 00:00:39,530
Esa no es una respuesta.

22
00:00:39,530 --> 00:00:41,960
Estaré en contacto.

23
00:00:46,960 --> 00:00:49,300
Recibo la patada en el culo de mi vida.

24
00:00:49,300 --> 00:00:51,400
¿y tú vienes con las manos vacías?

25
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
- ¿Qué?
- La madre de Linc y Michael.

26
00:00:53,400 --> 00:00:54,490
Ella tiene Scylla.

27
00:00:54,500 --> 00:00:55,960
Aquí en Miami.

28
00:00:55,960 --> 00:00:58,030
Llena el Jet.

29
00:00:58,030 --> 00:01:00,860
Nos vamos a Miami.

30
00:01:09,960 --> 00:01:10,830
El tipo sabe algo.

31
00:01:11,000 --> 00:01:12,700
No sé que más puedo hacer para ayudar.

32
00:01:12,700 --> 00:01:14,130
Chicos. Por favor, dejad que me vaya.

33
00:01:14,130 --> 00:01:16,060
No diré nada de esto a nadie.

34
00:01:16,060 --> 00:01:18,230
¿Nunca has oido el nombre 
de Christina Scofield?

35
00:01:18,230 --> 00:01:19,460
Te lo dije, no.

36
00:01:19,460 --> 00:01:20,760
¿Nunca?

37
00:01:20,760 --> 00:01:22,430
Nunca.

38
00:01:28,300 --> 00:01:29,960
Sí.

39
00:01:29,960 --> 00:01:33,000
Ese tipo que agarrasteis en el aeropuerto.

40
00:01:33,000 --> 00:01:34,760
Hay algo que deberías saber.

41
00:01:34,760 --> 00:01:35,800
¿Qué quieres decir?

42
00:01:35,800 --> 00:01:38,590
Ã‰l no es una víctima inocente, Linc.

43
00:01:38,600 --> 00:01:41,860
Ã‰l y Christina han estado intercambiando e-mails.

44
00:01:41,860 --> 00:01:43,160
Llamadas de teléfono, como quieras.

45
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
Tienen algún tipo de plan.

46
00:01:44,360 --> 00:01:48,660
Aun no he descubierto cual.

47
00:01:48,660 --> 00:01:51,900
- Gracias.
- Entonces, ¿qué vas a hacer con él, Linc?

48
00:01:52,500 --> 00:01:55,730
Deja la ciudad, Michael.

49
00:01:55,730 --> 00:01:57,130
¿Linc?

50
00:02:01,200 --> 00:02:03,330
¿Dónde está Scylla?

51
00:02:03,330 --> 00:02:04,400
No.

52
00:02:04,400 --> 00:02:05,960
¿Dónde está Scylla?

53
00:02:15,100 --> 00:02:17,200
¿Estás preparado?

54
00:02:17,200 --> 00:02:21,460
- Casi.
- Es es el teléfono de Sandinsky. Sí.

55
00:02:28,430 --> 00:02:29,800
Buena suerte.

56
00:02:29,800 --> 00:02:32,260
Gracias, podría necesitarla.

57
00:02:38,000 --> 00:02:40,330
Es Michael otra vez.

58
00:02:40,330 --> 00:02:42,030
Con el teléfono de Sandinsky

59
00:02:42,030 --> 00:02:43,260
Pensé que lo había dejado.

60
00:02:43,260 --> 00:02:44,400
Bueno, ahora está encendido.

61
00:02:44,400 --> 00:02:45,560
Rastréalo.

62
00:02:45,560 --> 00:02:47,700
¿Michael?

63
00:02:47,700 --> 00:02:49,490
Hola, Christina.

64
00:02:49,500 --> 00:02:51,260
Espero que

65
00:02:51,260 --> 00:02:52,400
estés preparada para hablar.

66
00:02:52,400 --> 00:02:54,730
Empecemos con Vincent Sandinsky.

67
00:02:54,730 --> 00:02:55,760
Vincent Sandinsky

68
00:02:55,760 --> 00:02:57,160
¿El científico?

69
00:02:57,160 --> 00:02:59,490
Él, uh, es un viejo amigo mio.

70
00:02:59,500 --> 00:03:01,800
Un poco aburrido, ¿no crees?

71
00:03:01,800 --> 00:03:03,900
¿Pero quién se preocupa por él?

72
00:03:03,900 --> 00:03:05,960
Preferiría hablar de ti.

73
00:03:05,960 --> 00:03:08,460
Preferiría encontrarme contigo cara a cara.

74
00:03:08,460 --> 00:03:12,000
A no ser que me traiga Scylla, no estoy interesado.

75
00:03:12,900 --> 00:03:14,800
No hay Scylla, no hay reunión.

76
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
Eso es todo lo que puedo ofrecer.

77
00:03:16,400 --> 00:03:18,700
¿Qué espera lograr? 

78
00:03:18,700 --> 00:03:20,660
Necesito tu respuesta en diez minutos, y esta es 

79
00:03:20,660 --> 00:03:22,700
la última vez que te llamo.

80
00:03:25,660 --> 00:03:27,560
Y lo encontró

81
00:03:27,560 --> 00:03:31,000
Está en un parque industrial en El Portal.

82
00:03:31,000 --> 00:03:32,100
Justo arriba la costa.

83
00:03:32,100 --> 00:03:33,230
Muy bien,

84
00:03:33,230 --> 00:03:35,630
vamos.

85
00:03:35,630 --> 00:03:38,730
Estás mintiendo, estás mintiendo.

86
00:03:38,730 --> 00:03:39,830
No trabajo para la compañía,

87
00:03:39,830 --> 00:03:41,330
Seis palabras que nunca demuestran la verdad.

88
00:03:41,330 --> 00:03:44,730
¡Vamos, tio, esto ha terminado, mira a tu alrededor!

89
00:03:44,730 --> 00:03:46,030
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Te juro que no 

90
00:03:46,030 --> 00:03:47,230
sé nada, lo juro.

91
00:03:47,230 --> 00:03:48,830
No sé de que está hablando.

92
00:03:48,830 --> 00:03:49,960
Estoy aquí por una conferencia.

93
00:03:49,960 --> 00:03:51,360
Eso es todo, no lo sé.

94
00:03:51,360 --> 00:03:52,630
- Quién te lo dijo de todas si no.
- Yo.

95
00:03:52,630 --> 00:03:54,200
Y Michael también está lleno de mierda.

96
00:03:54,200 --> 00:03:56,700
- Él no tiene razón para mentir.
- De hecho, la tiene.

97
00:03:56,700 --> 00:03:58,560
Michael nos conduce fuera de la fragancia, 
para que pueda entrar...

98
00:03:58,560 --> 00:03:59,730
Él no quiere que Christina tenga Scylla

99
00:03:59,730 --> 00:04:00,960
más que nosotros.

100
00:04:00,960 --> 00:04:02,060
No es la primera vez

101
00:04:02,060 --> 00:04:03,490
que él nos miente.

102
00:04:03,500 --> 00:04:05,030
¿Dónde está?

103
00:04:06,500 --> 00:04:09,200
- Linc.
- Vamos, Linc.

104
00:04:09,200 --> 00:04:10,860
No puede hablar si está muerto.

105
00:04:12,030 --> 00:04:15,530
- Tienes 3 segundos.
-No.

106
00:04:15,530 --> 00:04:17,500
¡Burrows!

107
00:04:22,030 --> 00:04:23,560
Baja el arma.

108
00:04:23,560 --> 00:04:26,230
Vincent y yo tenemos que hablar.

109
00:04:32,760 --> 00:04:34,000
¿Vincent?

110
00:04:36,700 --> 00:04:39,200
Tenemos un trato.

111
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Nuevo trato.

112
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
Me pongo al cargo.

113
00:04:42,960 --> 00:04:44,730
Vincent y yo

114
00:04:44,730 --> 00:04:46,490
somos viejos amigos.

115
00:04:46,500 --> 00:04:48,800
¿Dónde lo habeis encontrado?

116
00:04:48,800 --> 00:04:50,900
En el aeródromo.

117
00:04:50,900 --> 00:04:52,560
Tiene algo que hacer con Scylla.

118
00:04:52,560 --> 00:04:54,300
Bien.

119
00:04:54,300 --> 00:04:56,490
Entonces puedes ayudarme a encontrarlo,

120
00:04:56,500 --> 00:04:57,900
¿verdad, Vincent?

121
00:04:59,160 --> 00:05:03,630
Y puedes ayudarme a encontrar a Christina Scofield.

122
00:05:05,200 --> 00:05:06,400
El Dr. Sandinsky ha sido

123
00:05:06,400 --> 00:05:09,730
un operativo de la compañía desde--

124
00:05:09,730 --> 00:05:11,900
¿Cuánto tiempo hace, Vincent?

125
00:05:13,100 --> 00:05:14,400
21 años.

126
00:05:14,400 --> 00:05:16,230
21 años de servicio.

127
00:05:16,230 --> 00:05:19,260
Científico, estadista,

128
00:05:19,260 --> 00:05:21,330
experto en combate de campo.

129
00:05:21,330 --> 00:05:24,130
¿Qué te trajo a Miami?

130
00:05:26,360 --> 00:05:28,530
¿Eso ayuda?

131
00:05:28,530 --> 00:05:30,230
Ella me invitó, ¿vale?

132
00:05:30,230 --> 00:05:31,830
Ella me invitó.

133
00:05:31,830 --> 00:05:34,000
- ¿Quién?
- Christina Scofield.

134
00:05:34,000 --> 00:05:35,230
Estoy trabajando con ella.

135
00:05:35,230 --> 00:05:36,560
Esto te trae en un círculo completo,

136
00:05:36,560 --> 00:05:37,460
¿verdad, Burrows?

137
00:05:37,460 --> 00:05:39,400
Pero ya sabías eso.

138
00:05:39,400 --> 00:05:40,760
¿Cuándo planeabas 

139
00:05:40,760 --> 00:05:43,800
decirme que tu madre estaba detrás de todo esto?

140
00:05:43,800 --> 00:05:46,030
Lo acabamos de descubrir.

141
00:05:46,030 --> 00:05:48,560
Pero en el fondo, lo sabías.

142
00:05:48,560 --> 00:05:51,230
¡Todos vosotros!

143
00:05:53,000 --> 00:05:56,160
De rodillas

144
00:05:56,900 --> 00:05:59,430
Le habeis oido, abajo.

145
00:06:00,500 --> 00:06:03,430
Oh, tu no.

146
00:06:03,430 --> 00:06:04,930
No tengo por que hacer tratos

147
00:06:04,930 --> 00:06:07,260
con hombres que no pueden hacer sus trabajos.

148
00:06:07,260 --> 00:06:10,130
Sí Bagwell es el único competenete aquí,

149
00:06:10,130 --> 00:06:11,260
lo hará solo.

150
00:06:11,260 --> 00:06:12,400
¡¿Qué?!¡¿Lo dices en serio?!

151
00:06:12,400 --> 00:06:14,460
¡¿Quién crees que encontró a este tipo?!

152
00:06:19,960 --> 00:06:20,930
¿Dónde está Scylla?

153
00:06:20,930 --> 00:06:22,300
No lo sé.

154
00:06:22,300 --> 00:06:23,760
No lo sé.

155
00:06:23,760 --> 00:06:26,530
Ella no me ha dicho donde lo tiene,

156
00:06:26,530 --> 00:06:28,230
pero sé donde está.

157
00:06:28,230 --> 00:06:33,200
En un lugar llamado Torre Edgewater, 
habitación 1099.

158
00:06:33,200 --> 00:06:36,100
Tienes hoy.

159
00:06:37,530 --> 00:06:39,300
Un día.

160
00:06:50,560 --> 00:06:58,560
mchanks fjh131

161
00:07:12,100 --> 00:07:14,800
Estás perdiendo el tiempo, Burrows.

162
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
Un día.

163
00:07:26,760 --> 00:07:29,460
Lo has avisado

164
00:07:32,830 --> 00:07:35,260
No, Bagwell.

165
00:07:36,130 --> 00:07:38,700
Te quedas aquí.

166
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
Sí, Theodore.

167
00:07:40,200 --> 00:07:42,360
Él te necesita.

168
00:07:42,360 --> 00:07:44,600
Pero mejor mantente lejos de nosotros

169
00:07:53,660 --> 00:07:56,630
¿De aquí es de donde viene la señal de Michael?

170
00:07:56,630 --> 00:07:58,260
Sí.

171
00:07:58,260 --> 00:07:59,660
Ten cuidado

172
00:08:16,300 --> 00:08:18,960
Quédate aquí

173
00:09:03,800 --> 00:09:05,160
Vamos.

174
00:09:05,160 --> 00:09:06,300
¡Vamos!

175
00:09:06,300 --> 00:09:08,500
Está escapando

176
00:09:13,960 --> 00:09:17,900
Vamos! él no puede estar muy lejos

177
00:09:23,260 --> 00:09:25,230
Fuera

178
00:09:43,130 --> 00:09:45,430
¡Vamos!

179
00:10:06,000 --> 00:10:08,930
Muy bien.

180
00:10:10,590 --> 00:10:13,230
¿Dónde está?

181
00:10:13,230 --> 00:10:16,790
Realmente no esperas que te 
responda a eso, ¿verdad?

182
00:10:16,800 --> 00:10:18,860
De hecho, lo espero.

183
00:10:18,860 --> 00:10:21,330
Porque tu vida depende de ello,

184
00:10:21,330 --> 00:10:22,730
Y considerando tus antecedentes,

185
00:10:22,730 --> 00:10:24,030
creo que es seguro asumir

186
00:10:24,030 --> 00:10:27,260
que siempre estas buscando por el numero uno.

187
00:10:27,260 --> 00:10:31,490
He estado esperando 25 años 
por este momento, Michael.

188
00:10:31,500 --> 00:10:35,230
No hay forma de que pueda decirte 
todo lo que quiero decirte.

189
00:10:35,230 --> 00:10:36,200
¿Por qué debería dejarte?

190
00:10:36,200 --> 00:10:38,260
Porque soy tu madre.

191
00:10:38,260 --> 00:10:41,000
Eso es algo que no puedes cambiar.

192
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Es algo que no me puedes quitar.

193
00:10:47,860 --> 00:10:49,830
Encantada de conocerte, Sarah.

194
00:10:49,830 --> 00:10:51,760
En algunas maneras, Michael 
lo ha hecho muy bien

195
00:10:51,760 --> 00:10:52,990
para él mismo.

196
00:10:53,000 --> 00:10:56,100
De alguna manera, no estoy seguro

197
00:10:56,100 --> 00:10:59,290
Lincoln te ha llevado por el mal camino.

198
00:10:59,300 --> 00:11:00,930
Yo tomo mis propias decisiones.

199
00:11:00,930 --> 00:11:02,660
Sacas a Lincoln

200
00:11:02,660 --> 00:11:05,460
de la prisión y va a trabajar 
para el General Krantz.

201
00:11:05,460 --> 00:11:08,260
Y él tiene sus razones.

202
00:11:08,260 --> 00:11:11,200
Pero estoy buscando 	
una especie de terreno común

203
00:11:11,200 --> 00:11:13,100
entre nosotros, quizás sea esto.

204
00:11:13,100 --> 00:11:16,130
Yo tampoco quiero ver a Lincoln 
trabajando para la compañía.

205
00:11:16,130 --> 00:11:18,690
Al menos has parado de dar excusas por el.

206
00:11:18,700 --> 00:11:20,960
Dejé de hacer juicios.

207
00:11:20,960 --> 00:11:22,830
Algo que no pude permitirme.

208
00:11:22,830 --> 00:11:24,730
Pero eso fue hace

209
00:11:24,730 --> 00:11:26,960
mucho tiempo, y no es por lo que estamos aquí.

210
00:11:26,960 --> 00:11:28,660
No.

211
00:11:28,660 --> 00:11:31,130
Tienes razón.

212
00:11:31,130 --> 00:11:34,890
Ninguno de nosotros quiere ver como 
Scylla vuelve a la compañía.

213
00:11:34,900 --> 00:11:37,100
Entonces, si puedes dejar el pasado atrás,

214
00:11:37,100 --> 00:11:39,660
tal vez podamos trabajar algo.

215
00:11:40,260 --> 00:11:42,100
¿Cómo que?

216
00:11:42,100 --> 00:11:43,260
Como un trato.

217
00:11:43,260 --> 00:11:45,700
¿"Un trato"?

218
00:11:47,000 --> 00:11:48,390
Muy bien,

219
00:11:48,400 --> 00:11:49,860
dime dónde está Scylla,

220
00:11:49,860 --> 00:11:52,030
y trabajaremos en los detalles más adelante.

221
00:11:52,030 --> 00:11:53,660
Iremos al 50-50.

222
00:11:53,660 --> 00:11:55,990
¿Una operación madre-hijo?

223
00:11:56,000 --> 00:11:57,260
Tal vez.

224
00:11:57,260 --> 00:12:00,060
Pero primero, Scylla.

225
00:12:00,060 --> 00:12:03,800
Por favor, Michael, lo sé mejor.

226
00:12:06,100 --> 00:12:08,530
Somos muy similares.

227
00:12:09,600 --> 00:12:12,100
Sé lo que es mirar el panorama general,

228
00:12:12,100 --> 00:12:14,730
Ver todas las piezas moverse...

229
00:12:14,730 --> 00:12:18,700
Es mucho más fácil pensar después de la cirugía.

230
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
Te conozco.

231
00:12:21,400 --> 00:12:23,860
Eso es por lo que nunca podrías manipularme

232
00:12:23,860 --> 00:12:26,630
como haces con el resto del mundo.

233
00:12:28,300 --> 00:12:30,030
Te estás quedando sin tiempo.

234
00:12:52,460 --> 00:12:54,460
De acuerdo, ¡nadie ha vuelto aquí!

235
00:12:54,460 --> 00:12:55,930
Bueno, estuvieron aquí, pero, por supuesto,

236
00:12:55,930 --> 00:12:56,990
no hay nadie aquí ahora,

237
00:12:57,000 --> 00:12:58,330
por que esto es lo que pasa.

238
00:12:58,330 --> 00:13:00,190
Sabes, todo

239
00:13:00,200 --> 00:13:02,730
esto...

240
00:13:02,730 --> 00:13:04,860
Es sólo...

241
00:13:04,860 --> 00:13:07,300
es sólo...¡mierda!

242
00:13:08,200 --> 00:13:09,830
Sienpre estamos un movimiento por detrás,

243
00:13:09,830 --> 00:13:11,230
A cada paso del camino.

244
00:13:11,230 --> 00:13:13,430
Si, y justo ahora todo va a empeorar con Bagwell

245
00:13:13,430 --> 00:13:15,030
pisándonos los talones.

246
00:13:15,030 --> 00:13:16,960
¿Cómo se comete ese tipo de error, ¿eh?

247
00:13:16,960 --> 00:13:20,060
Y puras que permiten obtener en cualquier lugar cerca de nosotros.

248
00:13:20,060 --> 00:13:22,360
No, no, no, el primer error 
fue trabajar para Krantz.

249
00:13:22,360 --> 00:13:24,160
Bien, eso fue el primer error. ¿qué piensas de la

250
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
¿qué va a pasar ahora que está en la ciudad y tiene a sus matones?

251
00:13:26,160 --> 00:13:28,400
Llamando los disparos? lo que va a pasar ahora?

252
00:13:28,400 --> 00:13:30,230
Sí, yo he conocido mejor

253
00:13:30,230 --> 00:13:32,330
Que ir cerca de esto.

254
00:13:32,330 --> 00:13:34,360
Muy bien, ¿sabes qué?
Deberíamos irnos.

255
00:13:34,360 --> 00:13:35,600
- Vamos. - No, no podemos ir

256
00:13:35,610 --> 00:13:37,260
porque viste la fotografía.

257
00:13:37,260 --> 00:13:38,360
Tú viste las fotos, sabes

258
00:13:38,360 --> 00:13:39,530
lo que va a hacer con ellos.

259
00:13:39,530 --> 00:13:41,990
Nosotros deberiamos de haber sabido que iba a hacer con ellos!

260
00:13:42,000 --> 00:13:44,830
- Eso es por lo que nosotros...
- Hey, hey, solo calmate.

261
00:13:44,830 --> 00:13:46,430
Sabes qué, el trato se acabó.

262
00:13:46,430 --> 00:13:47,760
¿Vale? Lo sabes, lo sabes.

263
00:13:47,760 --> 00:13:49,830
Todo el mundo lo sabe. No vamos a salir de aqui!

264
00:13:49,830 --> 00:13:51,860
Vamos a dar un paseo derecho al patibulo.

265
00:13:51,860 --> 00:13:54,730
O alguien más nos va a apuñalar por la espalda!

266
00:13:54,730 --> 00:13:56,260
Hice ese camino y sobreviví.

267
00:13:56,260 --> 00:13:58,930
Incluso si ganamos,

268
00:13:58,930 --> 00:14:00,030
habremos ganado?

269
00:14:00,030 --> 00:14:01,260
No te crees eso, ¿verdad?

270
00:14:01,260 --> 00:14:02,830
Mira, voy a hacer lo que tengo que hacer.

271
00:14:02,830 --> 00:14:05,330
Si no quiere rodar conmigo, eso está bien.

272
00:14:09,860 --> 00:14:11,230
¿Qué es esto?

273
00:14:11,230 --> 00:14:13,530
Recibo de alquiler, una furgoneta plateada

274
00:14:13,530 --> 00:14:15,330
¿Qué es esto?

275
00:14:28,100 --> 00:14:29,530
¿Qué sabes de eso?

276
00:14:29,530 --> 00:14:30,990
Encontramos todo

277
00:14:31,000 --> 00:14:32,630
Su almacén está abajo en Little Cuba.

278
00:14:32,630 --> 00:14:33,660
Armas, también.

279
00:14:33,660 --> 00:14:36,960
¿Qué sabes de eso?

280
00:14:39,500 --> 00:14:41,660
Me quería para hablar allí.

281
00:14:41,660 --> 00:14:43,360
¿Sobre Scylla?

282
00:14:43,360 --> 00:14:44,790
Ella dijo que me daría el guión

283
00:14:44,790 --> 00:14:46,130
de antemano, que es todo lo que sé.

284
00:14:46,130 --> 00:14:50,090
Dijo que sus intereses eran puramente científicos.

285
00:14:50,100 --> 00:14:52,530
Su interés era financiero.

286
00:14:52,530 --> 00:14:54,930
Ella vino a mi hace un año con una idea.

287
00:14:54,930 --> 00:14:56,990
Mejor que construir nuestra organización

288
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
Con Scylla como piedra angular,

289
00:14:58,800 --> 00:15:00,960
Ella quería usar la tecnología,

290
00:15:00,960 --> 00:15:03,030
Para lograr beneficio rápido.

291
00:15:03,030 --> 00:15:04,930
Si algunos sucesos ocurren,

292
00:15:04,930 --> 00:15:06,890
Varias naciones podrían sentir la necesidad

293
00:15:06,900 --> 00:15:09,500
de un sistema de defensa moderno,

294
00:15:09,500 --> 00:15:11,860
y habrían venido a nosotros por las respuestas.

295
00:15:11,860 --> 00:15:13,460
Armamento solar.

296
00:15:13,460 --> 00:15:15,460
Desalinización de agua.

297
00:15:15,460 --> 00:15:16,990
Ahora, ¿qué sabes de todo esto?

298
00:15:17,000 --> 00:15:19,800
Te he dicho todo lo que sé.

299
00:15:21,300 --> 00:15:24,330
Bueno, pensé que era una locura.

300
00:15:24,330 --> 00:15:25,960
Un plan de aficionados.

301
00:15:25,960 --> 00:15:27,830
Pero me imaginé que estaría furiosa.

302
00:15:27,830 --> 00:15:30,300
Si no se le permitiá coger una carta.

303
00:15:31,760 --> 00:15:33,930
Ahora, ¿qué fue eso?

304
00:15:35,130 --> 00:15:37,430
Creo que es más que eso.

305
00:15:37,430 --> 00:15:39,630
¿En serio?

306
00:15:39,630 --> 00:15:41,900
¿Qué te dijo ella?

307
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
Sé como opera la compañía.

308
00:15:45,160 --> 00:15:47,860
Ecofield empresas como Shell,

309
00:15:47,860 --> 00:15:50,400
Desenfrenado mal uso de los fondos.

310
00:15:51,300 --> 00:15:54,600
Tu te estas sentando en una mina de oro literalmente.

311
00:15:54,600 --> 00:15:55,860
Pero tu liderato

312
00:15:55,860 --> 00:15:57,530
solo beneficia a ti y tus amigos

313
00:15:57,530 --> 00:15:59,330
Diez generaciones en el futuro.

314
00:15:59,330 --> 00:16:02,090
Y tú

315
00:16:02,100 --> 00:16:05,660
Te gustaría que la compañía implosionará?

316
00:16:06,530 --> 00:16:09,830
Quiero ver algo así.

317
00:16:09,830 --> 00:16:13,130
Crees que demasiado pequeño.

318
00:16:14,760 --> 00:16:15,860
¿Laos?

319
00:16:15,860 --> 00:16:17,190
Vamos a estar todos muertos

320
00:16:17,200 --> 00:16:19,190
Antes de que valga la pena.

321
00:16:19,200 --> 00:16:22,130
Uh, ¿"Laos," señor?

322
00:16:22,130 --> 00:16:24,060
No te crees problemas a ti mismo.

323
00:16:26,860 --> 00:16:28,460
¿Burrows?

324
00:16:28,460 --> 00:16:30,090
Tengo una pregunta para tu amigo.

325
00:16:30,100 --> 00:16:31,360
¿Qué es esto?

326
00:16:31,360 --> 00:16:34,230
Preguntala que son las letras DMB,

327
00:16:34,900 --> 00:16:36,730
Las letras

328
00:16:36,730 --> 00:16:39,730
DMB significan algo para ti?

329
00:16:43,630 --> 00:16:45,360
Lo siento.

330
00:16:46,230 --> 00:16:48,030
Creí que me entendías.

331
00:16:51,600 --> 00:16:54,990
Ella dijo que su lugar estaba

332
00:16:55,000 --> 00:16:58,160
en el mismo bloque que el banco Dade-Miami.

333
00:16:59,960 --> 00:17:01,890
¿Escuchaste eso?

334
00:17:01,900 --> 00:17:02,930
Lo tengo.

335
00:17:02,930 --> 00:17:04,960
Mejor que esté diciendo la verdad,

336
00:17:06,430 --> 00:17:07,860
Mira que mas sabe el doctor

337
00:17:07,860 --> 00:17:10,730
- No...
- ¡¿Cuál es el plan de Christina?

338
00:17:15,930 --> 00:17:17,260
No lo sé.

339
00:17:17,260 --> 00:17:18,660
No lo sé.

340
00:17:18,660 --> 00:17:20,330
Tal vez deberíamos haber ...

341
00:17:20,330 --> 00:17:22,660
Quizá deberíamos haber seguido a ella o algo.

342
00:17:24,300 --> 00:17:26,030
Siéntate por mí.

343
00:17:29,630 --> 00:17:31,700
¿Qué tal si hablo con ella?

344
00:17:33,360 --> 00:17:35,090
Podría tener cierta perspectiva.

345
00:17:35,100 --> 00:17:37,930
Ella no me dejo cuando tenia 6 años.

346
00:17:37,930 --> 00:17:40,330
Vale.

347
00:17:50,830 --> 00:17:53,030
Siento tener que encontrarnos asi, Sara.

348
00:17:53,030 --> 00:17:55,260
Yo siento tener que encontrarnos de cualquier manera.

349
00:17:55,260 --> 00:17:56,130
Michael ha sido a través de un lote

350
00:17:56,130 --> 00:17:57,060
el año pasado en algún momento.

351
00:17:57,060 --> 00:17:58,630
Va a ser demasiado para él.

352
00:17:58,630 --> 00:18:00,230
Michael puede manejarlo.

353
00:18:00,230 --> 00:18:01,430
Nunca supo una vida

354
00:18:01,430 --> 00:18:02,930
Sin cambios.

355
00:18:02,930 --> 00:18:04,400
Oh, dices eso como si lo conocieras.

356
00:18:04,400 --> 00:18:05,930
Oh, lo conozco.

357
00:18:05,930 --> 00:18:07,330
Mejor que tu.

358
00:18:07,330 --> 00:18:09,500
No veo cómo eso es posible.

359
00:18:09,500 --> 00:18:12,900
Bueno, lo sabrás cuando tu niño haya nacido.

360
00:18:15,300 --> 00:18:18,460
Vira, no estaba seguro al principio, pero tienes

361
00:18:18,460 --> 00:18:19,630
esa mirada perdida.

362
00:18:19,630 --> 00:18:20,990
y veo la forma en la que te proteges

363
00:18:21,000 --> 00:18:23,060
cuando notas que hay peligro.

364
00:18:23,060 --> 00:18:27,930
Ni siquiera sabes lo que estás 
haciendo. Es instintivo.

365
00:18:27,930 --> 00:18:29,990
¿y qué es lo que sabes tú de instinto maternal?

366
00:18:30,000 --> 00:18:33,500
Intenté ser una madre.

367
00:18:33,500 --> 00:18:35,230
Incluso con Lincoln.

368
00:18:35,230 --> 00:18:37,160
¿Cómo puedes decir eso?

369
00:18:37,160 --> 00:18:41,960
Los dejaste sin demasidas explicaciones.

370
00:18:41,960 --> 00:18:43,290
Pero si Michael escuchara....

371
00:18:43,300 --> 00:18:45,290
¿Sabes qué? Puedes parar.

372
00:18:45,300 --> 00:18:48,100
No puedes justificar lo que hiciste.

373
00:18:49,300 --> 00:18:52,190
Michael no sabe que estás embarazada,

374
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
¿verdad?

375
00:19:00,260 --> 00:19:02,260
¿Qué ha pasado?

376
00:19:03,460 --> 00:19:06,060
uh...no tengo nada.

377
00:19:20,500 --> 00:19:22,730
Hola, Joyce.

378
00:19:22,730 --> 00:19:24,960
¿Cómo estás? Me llamo Don Self,

379
00:19:24,960 --> 00:19:26,130
Seguridad Nacional.

380
00:19:26,130 --> 00:19:27,630
Pero no te preocupes, no pasa nada.

381
00:19:27,630 --> 00:19:29,430
Solo estoy aqui haciendo un favor a mi amigo.

382
00:19:29,430 --> 00:19:30,730
Mira, su madre fallecio ayer.

383
00:19:30,730 --> 00:19:33,190
Vale, y su última voluntad y testamento.

384
00:19:33,200 --> 00:19:34,700
Está en una de tus cajas de seguridad.

385
00:19:34,700 --> 00:19:36,260
Es la caja 6468.

386
00:19:36,260 --> 00:19:38,590
Está él autorizado a acceder?

387
00:19:38,600 --> 00:19:39,990
Bien, ese es el problema, no lo está.

388
00:19:40,000 --> 00:19:41,960
Pero nosotros estamos dispuestos a rellenar todo el papeleo...

389
00:19:41,960 --> 00:19:44,060
Lo siento, solo las personas autorizadas

390
00:19:44,060 --> 00:19:45,390
tienen permiso para acceder al deposito de seguridad...

391
00:19:45,400 --> 00:19:46,860
Escuche, señora, necesito acceder a esa caja.

392
00:19:46,860 --> 00:19:48,290
¿Dónde está su jefe?

393
00:19:48,300 --> 00:19:50,090
Señor, señor, puedo ayudarle?

394
00:19:50,100 --> 00:19:52,360
Si. Necesito acceder a la caja del 
depósito de seguridad de mi madre.

395
00:19:52,360 --> 00:19:53,990
- ¿Tiene una orden judicial?
- No, no

396
00:19:54,000 --> 00:19:55,890
- La política de DMB previene a todos- aqui está la política.

397
00:19:55,900 --> 00:19:57,630
De acuerdo, necesito abrir la caja 6468.

398
00:19:57,630 --> 00:19:59,800
Ahora. Don Self, seguridad nacional

399
00:19:59,800 --> 00:20:01,560
Perdone, ¿Sr. Frank?

400
00:20:01,560 --> 00:20:03,660
La numero 6468 fue accedida hace un minuto.

401
00:20:03,660 --> 00:20:04,860
Se acaba de marchar.

402
00:20:04,860 --> 00:20:07,300
Era el tipo con el traje gris.

403
00:20:13,560 --> 00:20:15,430
Ahi está.

404
00:20:15,430 --> 00:20:18,560
Hey, se parece al tipo de la embajada.

405
00:20:41,930 --> 00:20:43,630
Sr. Banerjee, ¿cómo está?

406
00:20:43,630 --> 00:20:45,560
Estoy intentando contactar con Chritina Hampton.

407
00:20:45,560 --> 00:20:47,340
Esta en una reunion ahora mismo.

408
00:20:47,340 --> 00:20:50,260
No hablar con ella antes de cinco años.

409
00:20:50,260 --> 00:20:52,300
El acuerdo está desactivado

410
00:21:12,160 --> 00:21:13,590
De acuerdo.

411
00:21:13,600 --> 00:21:16,390
Esta es mi oferta final.

412
00:21:16,400 --> 00:21:18,060
Vas a traerme Scylla,

413
00:21:18,060 --> 00:21:19,460
y entonces puedes hablar.

414
00:21:19,460 --> 00:21:21,460
No preguntes.

415
00:21:21,460 --> 00:21:22,730
Nadie le dice el General.

416
00:21:22,730 --> 00:21:24,460
Puedes vivir el resto de tu vida

417
00:21:24,460 --> 00:21:25,590
como si esto no hubiese pasado nunca,

418
00:21:25,600 --> 00:21:27,660
pero Scylla es mio.

419
00:21:27,660 --> 00:21:30,460
Lincoln nunca dejará que eso pase.

420
00:21:30,460 --> 00:21:32,530
No lo tiene que saber.

421
00:21:32,530 --> 00:21:34,530
Incluso de niños, no podiais poneros de acuerdo.

422
00:21:34,530 --> 00:21:36,730
Peleabais por todo.

423
00:21:36,730 --> 00:21:40,460
Los dos no podias ser mas diferentes

424
00:21:40,460 --> 00:21:43,460
Pero eso ya lo sabes, ¿verdad, Michael?

425
00:21:43,460 --> 00:21:44,930
Esto no es sobre Lincoln.

426
00:21:44,930 --> 00:21:47,360
Tu tienes ojos azules, el verdes.

427
00:21:47,360 --> 00:21:50,130
El jugaba con camiones.

428
00:21:50,130 --> 00:21:52,090
Tu desmontabas la television.

429
00:21:52,100 --> 00:21:54,090
Y no necesito señalarte

430
00:21:54,100 --> 00:21:55,630
la diferencia de coeficiente intelectual

431
00:21:55,630 --> 00:21:58,500
o temperamento.

432
00:21:59,460 --> 00:22:00,800
Sabes a donde estoy llegando,

433
00:22:00,800 --> 00:22:03,000
¿verdad, Michael?

434
00:22:03,730 --> 00:22:05,890
No tengo ni idea

435
00:22:05,900 --> 00:22:08,190
de que estas habalando.

436
00:22:08,200 --> 00:22:11,360
Siempre lo has sabido en el fonde de tu corazon.

437
00:22:11,360 --> 00:22:15,360
Solo que no has tenido a nadie que te lo confirme.

438
00:22:18,030 --> 00:22:20,460
Lincoln....

439
00:22:22,100 --> 00:22:24,800
...no es tu hermano.

440
00:22:36,500 --> 00:22:39,260
Es verdad.

441
00:22:39,260 --> 00:22:41,390
Tendría que habertelo dicho antes,

442
00:22:41,400 --> 00:22:45,530
pero siempre cuidabas de el, y 

443
00:22:45,530 --> 00:22:48,360
y no tenia ni idea que las cosas pasarias asi.

444
00:22:48,360 --> 00:22:50,430
No sabes que estas diciendo.

445
00:22:51,400 --> 00:22:52,930
Has visto alguna vez

446
00:22:52,930 --> 00:22:56,330
fotos de Lincoln de bebe?

447
00:22:56,330 --> 00:22:58,730
- Si
- No

448
00:22:58,730 --> 00:23:01,360
No hay ninguna.

449
00:23:02,860 --> 00:23:07,420
Su padre no lo adpotó hasta que tuvo tres años.

450
00:23:08,530 --> 00:23:11,800
Sus padres trabajaron para la compañía.

451
00:23:11,800 --> 00:23:15,730
Fueron asesinados en una explosión en Manila

452
00:23:15,730 --> 00:23:18,560
Aldo lo llevó a casa el día siguiente.

453
00:23:18,560 --> 00:23:20,630
Le parecía que era su deber.

454
00:23:20,630 --> 00:23:23,100
No me preguntó cómo me sentía.

455
00:23:25,330 --> 00:23:27,530
Yo...yo nunca me he asociado con él.

456
00:23:27,530 --> 00:23:30,090
Como madre e hijo.

457
00:23:30,100 --> 00:23:34,630
Siempre estaba tan enfadado.

458
00:23:34,630 --> 00:23:36,360
Es comprensible así que ...

459
00:23:36,360 --> 00:23:40,890
Era demasiado joven para recordar a su madre, pero

460
00:23:40,900 --> 00:23:45,130
Siempre supo que algo faltaba.

461
00:23:45,130 --> 00:23:49,160
No puedo creer que estés jugando esta carta.

462
00:23:51,400 --> 00:23:53,830
Lo siento Michael.

463
00:23:53,830 --> 00:23:57,260
Pero me sentía diferente sobre usted.

464
00:23:57,260 --> 00:24:00,830
Y lo podría decir.

465
00:24:00,830 --> 00:24:02,530
Por eso es que siempre se sentía culpable.

466
00:24:02,530 --> 00:24:04,590
Por qué siempre

467
00:24:04,600 --> 00:24:05,760
te lanzabas sobre el acantilado

468
00:24:05,760 --> 00:24:07,660
Después de Lincoln ya estaba muerto en el inferior.

469
00:24:07,660 --> 00:24:10,530
Por eso fuiste a prision y fastidiaste tu vida

470
00:24:10,530 --> 00:24:12,960
No sabes por qué lo hice.

471
00:24:12,960 --> 00:24:14,130
¡Las cosas que hice!

472
00:24:14,130 --> 00:24:16,760
¡No estabas allí!

473
00:24:18,260 --> 00:24:21,430
Quien sabe lo que podrías haber conseguido.

474
00:24:22,760 --> 00:24:25,730
Pero tu siempre sentiste que tenías que infravalorarte

475
00:24:25,730 --> 00:24:30,700
Para hacer parecer a Lincoln menos patético en comparación.

476
00:24:30,700 --> 00:24:33,760
Lincoln era mas

477
00:24:33,760 --> 00:24:37,490
De un hermano para mí que nunca tuvo una madre.

478
00:24:37,500 --> 00:24:39,630
Tu te fuiste.

479
00:24:39,630 --> 00:24:42,700
Él Se quedó.

480
00:24:42,700 --> 00:24:46,260
Me alimenta.

481
00:24:46,260 --> 00:24:48,290
Me mantuvieron fuera de las calles.

482
00:24:48,300 --> 00:24:49,860
Me puso a través de la escuela.

483
00:24:49,860 --> 00:24:51,530
¿Cómo?

484
00:24:51,530 --> 00:24:54,060
Obteniendo en problemas una y otra vez,

485
00:24:54,060 --> 00:24:56,860
Al igual que él es ahora

486
00:24:56,860 --> 00:24:58,490
¿Qué quieres decir, ahora mismo?

487
00:24:58,500 --> 00:24:59,830
¿Dónde está él?

488
00:24:59,830 --> 00:25:01,160
Está fuera.

489
00:25:01,160 --> 00:25:04,490
Buscan Scylla, y no la va a encontrar.

490
00:25:04,500 --> 00:25:07,700
Tal vez deberían llamarle y decirle.

491
00:25:07,700 --> 00:25:10,530
A menos que hay demasiada

492
00:25:10,530 --> 00:25:12,900
Mala sangre entre los dos.

493
00:25:13,530 --> 00:25:15,700
O no sangre.

494
00:25:43,400 --> 00:25:45,260
¿Quién es el hombre en el ring?

495
00:25:45,260 --> 00:25:48,090
¿Es Michael?

496
00:25:48,100 --> 00:25:50,430
Él va a estar bien. Relájate.

497
00:25:54,300 --> 00:25:56,730
¿Dónde está?

498
00:25:58,600 --> 00:26:01,960
Muy bien, seguimos con él, vamos.

499
00:26:01,960 --> 00:26:03,700
Yo soy. Sólo cállate.

500
00:26:10,500 --> 00:26:13,060
No es que no quiero ayudarte.

501
00:26:13,060 --> 00:26:17,300
Es sólo que odio verte correr detrás de él de nuevo.

502
00:26:18,430 --> 00:26:19,890
Michael. ¡Ven aquí!

503
00:26:21,160 --> 00:26:24,630
- Michael- ¿Dónde está?

504
00:26:25,930 --> 00:26:29,130
Ok, Quieres correr detrás de él,

505
00:26:29,130 --> 00:26:30,560
Tira tu vida por el retrete

506
00:26:30,560 --> 00:26:32,430
¿De una vez por todas? ¡Adelante!

507
00:26:32,430 --> 00:26:34,060
Yo mismo, ¡lo juro!

508
00:26:34,060 --> 00:26:36,590
Si no me dices dónde está, te mataré

509
00:26:36,600 --> 00:26:38,190
Yo mismo, ¡lo juro!

510
00:26:38,200 --> 00:26:39,330
Te mataré yo mismo.

511
00:26:39,330 --> 00:26:40,600
¡Michael!

512
00:26:41,200 --> 00:26:42,460
¡Michael!

513
00:26:42,460 --> 00:26:45,460
¡Michael!

514
00:26:45,460 --> 00:26:48,760
¡Vamos! ¡Cuéntame!

515
00:26:50,130 --> 00:26:51,390
¿Dónde está? ¿Dónde está?

516
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
¿Dónde está Lincoln?

517
00:26:57,200 --> 00:26:58,490
¿Dónde está Lincoln?

518
00:26:58,490 --> 00:27:00,430
Vale. De acuerdo.

519
00:27:01,460 --> 00:27:02,730
Hay una conferencia energética

520
00:27:02,730 --> 00:27:05,290
en el hotel Panda Bay en una hora.

521
00:27:05,300 --> 00:27:07,290
Él estará allí.

522
00:27:07,300 --> 00:27:09,930
Ésa es la verdad.

523
00:27:41,790 --> 00:27:43,660
Lo siento.

524
00:27:43,660 --> 00:27:45,460
Lo...

525
00:27:45,460 --> 00:27:46,830
No sé qué pensar.

526
00:27:46,830 --> 00:27:48,390
Ve. Ve, ve, ve.

527
00:27:48,400 --> 00:27:49,990
Ve y encuéntralo.

528
00:27:50,930 --> 00:27:52,430
La tengo. Ve.

529
00:27:52,430 --> 00:27:55,660
Si ella te da algún problema...

530
00:27:55,660 --> 00:27:57,260
Si ella te da algún problema...

531
00:27:57,260 --> 00:27:59,230
Lo sé.

532
00:27:59,230 --> 00:28:00,700
Sólo...ve.

533
00:28:27,830 --> 00:28:32,430
Has sobrepasado las expectativas, Bagwell.

534
00:28:32,430 --> 00:28:35,390
Eres mucho más que un informante.

535
00:28:35,400 --> 00:28:37,860
Soy versátil.

536
00:28:37,860 --> 00:28:40,730
Hmm. Bueno, si todo va como espero que vaya,

537
00:28:40,730 --> 00:28:42,760
serás recompensado apropiadamente.

538
00:28:42,760 --> 00:28:46,130
¿Con un enlace especial a la compañia?

539
00:28:46,130 --> 00:28:47,730
Si.

540
00:28:47,730 --> 00:28:50,390
¿Y qué conlleva eso exactamente?

541
00:28:50,400 --> 00:28:52,390
Bueno, eso lo decidirías tú.

542
00:28:52,400 --> 00:28:56,790
La mayoria de los operativos de la compañia
escogen sus propias carreras, 

543
00:28:56,790 --> 00:28:58,930
Aunque no puedo decir qué es lo que te pega.

544
00:28:58,930 --> 00:29:02,990
¿Qué suelen hacer los predadores sexuales de Alabama,

545
00:29:03,000 --> 00:29:04,790
Uh, aparte de lo obvio?

546
00:29:04,790 --> 00:29:08,230
Aquellos días han pasado para mí, general.

547
00:29:08,230 --> 00:29:10,560
Lo que me falta en educación,

548
00:29:10,560 --> 00:29:12,590
Estoy más que preparado para ello

549
00:29:12,590 --> 00:29:15,960
tengo habilidades naturales y curiosidad.

550
00:29:15,960 --> 00:29:19,290
y como has comprobado, mi lealtad, no conoce límites.

551
00:29:19,300 --> 00:29:21,330
Entonces no deberías tener ninguna dificultad

552
00:29:21,330 --> 00:29:22,790
pasando tu examen final.

553
00:29:22,790 --> 00:29:24,560
Ahora, no debiste

554
00:29:24,560 --> 00:29:27,760
esperar que algunas llamadas a hurtadillas te hubieran tendido una trampa

555
00:29:27,760 --> 00:29:30,330
para siempre, ¿no?

556
00:29:30,330 --> 00:29:31,890
No, señor.

557
00:29:31,890 --> 00:29:34,460
Estoy listo para cualquier cosa.

558
00:29:34,460 --> 00:29:36,730
Bien. Entonces prepárate para esto.

559
00:29:36,730 --> 00:29:38,830
Cuando Burrows nos devuelva Scylla,

560
00:29:38,830 --> 00:29:43,360
Yo la llevaré de vuelta a Los Ángeles,

561
00:29:43,360 --> 00:29:47,760
y tú serás el indicado para meterle una bala en el cerebro.

562
00:29:55,060 --> 00:29:57,560
¿Sara?

563
00:30:02,330 --> 00:30:03,660
¿Qué está pasando aquí?

564
00:30:03,660 --> 00:30:06,560
¿Sara?

565
00:30:07,730 --> 00:30:08,990
¿Qué quieres?

566
00:30:09,000 --> 00:30:12,690
Oh, por favor, deja esto abierto.

567
00:30:12,690 --> 00:30:14,560
¿Para qué? Así puedes

568
00:30:14,560 --> 00:30:16,990
lanzar más acusaciones y presunciones sobre mí?

569
00:30:17,000 --> 00:30:19,860
No he hecho ninguna.

570
00:30:19,860 --> 00:30:22,300
Lincoln es adoptado.

571
00:30:23,890 --> 00:30:26,060
Y tú estás embarazada.

572
00:30:26,660 --> 00:30:29,060
No puedes negarlo, ¿verdad?

573
00:30:29,890 --> 00:30:31,960
Deberías decírselo.

574
00:30:32,890 --> 00:30:35,360
Sería feliz, incluso bajo estas circunstancias.

575
00:30:35,360 --> 00:30:36,860
Esto realmente no te incumbe.

576
00:30:36,860 --> 00:30:37,890
Lo siento.

577
00:30:37,890 --> 00:30:40,690
A veces, la familia política

578
00:30:40,690 --> 00:30:43,300
sobrepasan sus límites, pero...

579
00:30:44,490 --> 00:30:46,130
ya sabes, cuando todo se viene abajo,

580
00:30:46,130 --> 00:30:50,060
Yo soy la única madre que cualquiera de vosotros tendrá, así que...

581
00:30:50,060 --> 00:30:52,890
No deberías decir eso tan fácilmente.

582
00:30:52,890 --> 00:30:54,760
Si, ya sabes, lo único que obtengo de ti

583
00:30:54,760 --> 00:30:57,230
Es un gran ejemplo de la madre que no quiero ser.

584
00:30:58,730 --> 00:31:00,960
¿Sara?

585
00:31:00,960 --> 00:31:03,860
No tiene que ser así.

586
00:31:03,860 --> 00:31:04,860
Si, si tiene.

587
00:31:04,860 --> 00:31:07,430
Esa fue tu decisión hace mucho tiempo.

588
00:31:07,430 --> 00:31:08,990
¿Puedo darte

589
00:31:09,000 --> 00:31:10,460
un consejo?

590
00:31:13,490 --> 00:31:16,400
Aléjate de los bares.

591
00:31:18,400 --> 00:31:19,790
Ése es un buen consejo.

592
00:31:19,790 --> 00:31:22,700
Tengo amigos en AA (Alcohólicos Anónimos)

593
00:31:23,760 --> 00:31:26,660
Sólo son alcohólicos.

594
00:31:26,660 --> 00:31:28,930
Sólo puedo hacerme una idea de cómo debe ser para ti,

595
00:31:28,930 --> 00:31:30,790
intentar estar alejada de la heroína.

596
00:31:30,790 --> 00:31:33,160
Es morfina.

597
00:31:36,030 --> 00:31:38,430
Morfina hospitalaria.

598
00:31:45,360 --> 00:31:48,490
Christina Scofiend no abandonará Miami esta noche.

599
00:31:48,490 --> 00:31:51,190
Quiero ojos en cada aeropuerto y gasolinera

600
00:31:51,200 --> 00:31:53,060
entre Atlanta y aquí.

601
00:31:53,060 --> 00:31:56,490
Y quiero nombres de todos los asistentes a la conferencia.

602
00:31:56,490 --> 00:31:58,590
Pensé que me harías esa pregunta,

603
00:31:58,590 --> 00:32:00,560
Así que llamé a la recepción del hotel.

604
00:32:00,560 --> 00:32:02,090
Dije que era de la prensa.

605
00:32:02,100 --> 00:32:03,890
Perdón por la ortografía.

606
00:32:07,630 --> 00:32:09,030
Esos son todos científicos.

607
00:32:09,030 --> 00:32:10,330
Te lo dije.

608
00:32:10,330 --> 00:32:11,730
Aquellos son los oradores.

609
00:32:11,730 --> 00:32:13,590
Los nombres de abajo son invitados especiales.

610
00:32:13,590 --> 00:32:15,490
Peces gordos de todas las partes del mundo.

611
00:32:15,490 --> 00:32:17,730
"Frederich, Carlotto,

612
00:32:17,730 --> 00:32:19,490
Linarte, Ban..."

613
00:32:19,490 --> 00:32:20,630
"Banerjee"?

614
00:32:20,630 --> 00:32:24,530
- Naveen Banerjee? - ¿Quién es?

615
00:32:26,300 --> 00:32:29,760
El hijo del primer ministro Nandu Banerjee.

616
00:32:30,400 --> 00:32:31,460
Él tiene un conocido interés

617
00:32:31,460 --> 00:32:34,930
en tecnología armamentística solar.

618
00:32:35,890 --> 00:32:39,260
Todo esto se sabrá al final del día.

619
00:32:46,690 --> 00:32:48,990
Vamos, Linc, ¿dónde estás?

620
00:32:50,890 --> 00:32:52,060
Soy Linc.

621
00:32:52,060 --> 00:32:53,130
Ya sabes qué hacer.

622
00:32:53,130 --> 00:32:54,130
Linc, soy yo.

623
00:32:54,130 --> 00:32:55,190
Llámame cuando puedas.

624
00:32:55,200 --> 00:32:56,930
Tenemos que hablar.

625
00:33:11,430 --> 00:33:13,160
¡Mahone!

626
00:33:13,160 --> 00:33:15,190
¡Por aquí!

627
00:33:44,760 --> 00:33:47,130
Christina.

628
00:33:54,160 --> 00:33:55,860
No te muevas.

629
00:33:56,530 --> 00:33:58,660
U os mataré a los dos.

630
00:34:20,000 --> 00:34:21,330
¿Dónde está?

631
00:34:21,330 --> 00:34:23,130
¿A dónde ha ido?

632
00:34:23,600 --> 00:34:24,630
Allí.

633
00:34:24,630 --> 00:34:26,300
- ¿Dónde está?- Por allí, por allí.

634
00:34:37,700 --> 00:34:40,330
- ¡Lincoln, para!- ¿Por qué?

635
00:34:40,330 --> 00:34:41,860
Espera,espera.

636
00:34:42,500 --> 00:34:43,760
Ese es el hotel.

637
00:34:43,760 --> 00:34:45,560
La conferencia de energía

638
00:34:45,560 --> 00:34:47,660
Está bien... es hoy.

639
00:34:48,930 --> 00:34:50,360
EL furgón plateado.

640
00:34:50,360 --> 00:34:52,260
El furgón de alquiler.

641
00:34:52,260 --> 00:34:53,630
Nos quieren aquí.

642
00:34:53,630 --> 00:34:54,930
Algo pasa.

643
00:34:54,930 --> 00:34:56,960
¿Qué coño está pasando?

644
00:35:03,000 --> 00:35:04,260
Downey

645
00:35:04,260 --> 00:35:06,160
Es para la huida.

646
00:35:08,300 --> 00:35:09,730
¡Lincoln, no!

647
00:35:09,730 --> 00:35:10,730
¿Dónde estás?

648
00:35:10,730 --> 00:35:11,560
Corriendo.

649
00:35:11,560 --> 00:35:13,030
Tengo a Burrows pegado a mi culo. ¿Estás bien?

650
00:35:13,030 --> 00:35:15,460
Estaba preocupado por que no pudieras huir.

651
00:35:15,460 --> 00:35:17,230
Todo esto podría haberse ido a la mierda.

652
00:35:17,230 --> 00:35:18,230
Estoy bien.

653
00:35:18,230 --> 00:35:19,390
Justo a tiempo.

654
00:35:19,400 --> 00:35:21,630
Nos vemos pronto.

655
00:35:23,030 --> 00:35:24,960
Abajo.

656
00:35:24,960 --> 00:35:27,700
Abajo.

657
00:35:27,700 --> 00:35:28,700
Buena chica.

658
00:35:33,560 --> 00:35:34,590
Él nunca te perdonará por esto, 

659
00:35:34,600 --> 00:35:36,660
ni tampoco lo hará su hermano.

660
00:35:38,330 --> 00:35:41,900
Pronto, todo esto habrá pasado.

661
00:35:59,900 --> 00:36:02,530
Quizá algún dia podré conocer a mi nieto.

662
00:36:38,830 --> 00:36:40,530
Nomaash Kaar.

663
00:36:40,530 --> 00:36:42,330
Mis disculpas, Naveen

664
00:36:42,330 --> 00:36:43,530
¿Dónde has estado?

665
00:36:43,530 --> 00:36:45,460
Me dijeron que llamarías

666
00:36:45,460 --> 00:36:47,890
Estuve ocupado con unos detalles para esta tarde.

667
00:36:47,900 --> 00:36:49,760
¿Hablaste con Downey?

668
00:36:49,760 --> 00:36:51,460
Se hizo muy poco para asegurarme

669
00:36:51,460 --> 00:36:53,660
Necesito hablar con el Doctor Sandinsky

670
00:36:53,660 --> 00:36:55,830
Oh, ¿No te has enterado?

671
00:36:55,830 --> 00:36:58,330
El Doctor Sandinsky tuvo una urgencia familiar

672
00:36:58,330 --> 00:37:00,660
Su mujer ha tenido un terrible accidente

673
00:37:00,660 --> 00:37:01,930
Yo hablé con él esta mañana

674
00:37:01,930 --> 00:37:04,330
El se marchó en un avión privado al mediodía

675
00:37:04,330 --> 00:37:07,560
Es muy tarde para estar tomando estas decisiones ahora.

676
00:37:07,560 --> 00:37:09,490
Si, pero tú lo has querido así.

677
00:37:09,500 --> 00:37:11,530
Estás preparado para dar tu discurso

678
00:37:11,630 --> 00:37:12,260
¿verdad?

679
00:37:12,260 --> 00:37:13,490
Vale.

680
00:37:13,500 --> 00:37:14,890
Pero a la luz del hecho

681
00:37:14,900 --> 00:37:16,790
Que no hablaba con el médico,

682
00:37:16,800 --> 00:37:18,990
Voy a modificar mi oferta.

683
00:37:19,000 --> 00:37:22,460
1 millón de dólares en la investigación exploratoria.

684
00:37:22,460 --> 00:37:24,990
El resto seguirá en las próximas semanas.

685
00:37:25,000 --> 00:37:27,790
Eso es muy generoso, Naveen.

686
00:37:27,800 --> 00:37:29,760
La historia te lo agradecerá.

687
00:37:29,760 --> 00:37:32,060
Tu país te lo agradecerá.

688
00:37:32,060 --> 00:37:34,130
Hasta la vista.

689
00:37:45,360 --> 00:37:47,830
¿Puedo tener vuestra atención, por favor?

690
00:37:48,560 --> 00:37:51,790
Estamos a punto de empezar.

691
00:37:51,800 --> 00:37:53,890
Gracias. Bienvenidos a Miami Beach.

692
00:37:53,900 --> 00:37:55,200
Y gracias por asistir a la primera

693
00:37:55,200 --> 00:37:56,860
Conferencia mundial de su clase,

694
00:37:56,860 --> 00:37:59,990
Donde las grandes mentes se reunirán para explorar nuestro futuro energético.

695
00:38:00,000 --> 00:38:02,060
La importancia de encontrar nuevas formas.

696
00:38:02,060 --> 00:38:04,890
El poder de nuestro mundo no debe subestimarse.

697
00:38:04,900 --> 00:38:06,430
Está funcionando.

698
00:38:06,430 --> 00:38:08,830
Vale.

699
00:38:17,760 --> 00:38:20,660
Lo alquilaron en el nombre de Linc.

700
00:38:20,660 --> 00:38:22,060
Mira esto.

701
00:38:22,060 --> 00:38:24,290
Estos pasaportes. Se trata de nosotros.

702
00:38:24,300 --> 00:38:25,390
Es una trampa.

703
00:38:25,400 --> 00:38:27,530
- Para qué?
- Es una trampa.

704
00:38:28,800 --> 00:38:30,330
Gracias.

705
00:38:41,000 --> 00:38:42,030
5 en punto.

706
00:38:42,500 --> 00:38:44,160
Si Burrows no llama en los próximos 5 minutos.

707
00:38:44,160 --> 00:38:46,330
Vamos al centro.

708
00:38:48,600 --> 00:38:50,500
General debería ver esto.

709
00:38:50,500 --> 00:38:51,760
En la ciudad de Miami.

710
00:38:51,760 --> 00:38:54,500
Hoy, el lugar de celebración será el hotel Panda Bay,

711
00:38:54,500 --> 00:38:57,260
Donde la seguridad es alta en vista de los invitados importantes.

712
00:38:57,260 --> 00:38:58,860
Incluye a Naveen Banerjee,

713
00:38:58,860 --> 00:39:00,930
Hijo del primer ministro Nandu Banerjee,

714
00:39:00,930 --> 00:39:03,460
Quién está programado para ser el orador principal del evento.

715
00:39:03,460 --> 00:39:05,660
La frágil posición política de Banerjee

716
00:39:05,660 --> 00:39:08,600
Le puede dejar vulnerable a la crítica en el mundo.

717
00:39:08,600 --> 00:39:10,830
Ha tratado de forma agresiva llevar a cabo sus ideas

718
00:39:10,830 --> 00:39:12,630
En la vanguardia de la política ambiental

719
00:39:12,630 --> 00:39:13,960
Tanto en casa y en el extranjero.

720
00:39:13,960 --> 00:39:15,730
El plan de Christina.

721
00:39:15,730 --> 00:39:18,500
Lo que ella necesitaba para beneficiarse de Scylla.

722
00:39:18,500 --> 00:39:23,000
Un incidente que dominará la guerra bateriológica global.

723
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
y cómo esas ideas pueden ser implementadas.

724
00:39:25,400 --> 00:39:27,230
Miami fue seleccionada como el lugar...

725
00:39:27,230 --> 00:39:28,860
Krantz.

726
00:39:28,860 --> 00:39:30,630
Estás fuera.

727
00:39:30,630 --> 00:39:32,260
Desde ahora.

728
00:39:39,700 --> 00:39:42,160
Ha causado tensiones entre varias facciones.

729
00:39:42,160 --> 00:39:43,760
Desde entonces, los políticos de U.S.A. han resuelto

730
00:39:43,760 --> 00:39:45,300
Hazlo

731
00:39:47,630 --> 00:39:49,230
¡Hazlo!

732
00:40:19,700 --> 00:40:21,230
¡Necesitas un pase!

733
00:40:21,230 --> 00:40:22,500
En este punto de nuestra historia,

734
00:40:22,500 --> 00:40:24,800
Las cuentas de energía solar por una décima menos de 

735
00:40:24,800 --> 00:40:29,230
uno por ciento de la energía total generada en nuestro mundo.

736
00:40:29,230 --> 00:40:31,830
y en los siguientes 10 años, este número

737
00:40:31,830 --> 00:40:33,700
debería aumentar al 10%,

738
00:40:33,700 --> 00:40:34,960
pero esto todavía no es suficiente.

739
00:40:34,960 --> 00:40:36,400
Debemos esforzarnos por buscar nuevas alternativas

740
00:40:36,400 --> 00:40:40,730
A fin de que podamos romper este ciclo de dependencia del petróleo.

741
00:40:40,730 --> 00:40:43,660
No podemos hacer esto sin su ayuda.

742
00:40:43,660 --> 00:40:47,360
Para explorar nuestro nuevo futuro energético

743
00:40:47,360 --> 00:40:49,630
Y prever un nuevo mañana.

744
00:40:49,630 --> 00:40:52,430
Ahora, nuestro primer invitado es un autor y un empresario.

745
00:40:52,430 --> 00:40:54,600
Así como un notable patrimonio,

746
00:40:54,600 --> 00:40:57,160
Ha hablado con el público de todo el mundo.

747
00:40:57,160 --> 00:41:00,230
Por favor den la bienvenida, Naveen banerjee.

748
00:41:06,330 --> 00:41:08,530
Gracias, Gracias

749
00:41:08,530 --> 00:41:09,860
Buenas noches, amigos.

750
00:41:09,860 --> 00:41:12,530
Es un placer para mí estar aquí hoy con ustedes

751
00:41:12,530 --> 00:41:15,800
En esta hermosa ciudad de la luz solar.

752
00:41:16,630 --> 00:41:18,500
A lo largo de los Estados Unidos,

753
00:41:18,500 --> 00:41:21,160
Me parece que hay un gran interés

754
00:41:21,160 --> 00:41:25,600
En la evolución que se esta formando con todo el poder de nuestro mundo.

755
00:41:26,600 --> 00:41:29,500
Muchas veces he sido ...

756
00:41:29,500 --> 00:41:30,830
¡No!

757
00:41:30,830 --> 00:41:33,960
Con una propuesta para reinventar la rueda.

758
00:41:33,960 --> 00:41:35,860
Nuevos recursos..

759
00:42:00,400 --> 00:42:02,000
¡Michael!

760
00:42:06,130 --> 00:42:07,460
¡Linc!

761
00:42:07,460 --> 00:42:10,060
tenemos que irnos

762
00:42:12,260 --> 00:42:14,960
Unió toda la cosa.

763
00:42:17,230 --> 00:42:19,700
Unió toda la cosa.

764
00:42:27,030 --> 00:42:28,130
lo tienes?

765
00:42:28,130 --> 00:42:29,260
sí, justo aquí

766
00:42:29,260 --> 00:42:30,500
¿Cómo fue?

767
00:42:30,500 --> 00:42:32,460
La furgoneta estaba ahi con los pasaportes.

768
00:42:34,000 --> 00:42:35,200
Acabo de hablar con nuestro contacto en el banco.

769
00:42:35,200 --> 00:42:36,460
Y que tienen que limpiar el vídeo

770
00:42:36,460 --> 00:42:39,360
Burrows intentará acceder a la caja.

771
00:42:39,360 --> 00:42:42,200
Debe tener la papelera de la habitación del hotel.

772
00:42:42,600 --> 00:42:45,500
Sus manos estaban en todas las conchas.

773
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
¿Ves Michael?

774
00:42:47,000 --> 00:42:49,100
Estaba ahí en mi salida.

775
00:42:53,630 --> 00:42:55,830
el regreso de Lincoln adonde empezó

776
00:42:56,560 --> 00:42:57,600
Pero realmente es tan malo acerca de Michael.

777
00:42:58,160 --> 00:42:59,200
Te conozco, eh ...

778
00:42:59,200 --> 00:43:01,560
Calla y conduce.

