1
00:00:08,216 --> 00:00:10,010
Précédemment...
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
Max m'a dit pour Frannie.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,140
Je dois me plier
à la décision du juge
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
et espérer le persuader
que j'ai changé.
5
00:00:18,601 --> 00:00:19,894
Tu la récupéreras.
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
Les Iraniens respectent l'accord.
7
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
Il n'y a rien avec la Corée du Nord.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,627
- Tu as des preuves, je suppose.
- Oui.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,129
Majid Javadi.
10
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
Voici le général Majid Javadi.
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,092
L'accord est rompu.
12
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
Il y a bien un programme
avec la Corée.
13
00:00:55,096 --> 00:00:57,724
Il m'a dit le contraire hier soir.
14
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Mme la Présidente !
Je dois vous parler !
15
00:01:01,478 --> 00:01:03,521
Javadi ment forcément !
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
Je vois d'autres explications.
17
00:01:05,899 --> 00:01:07,442
Vous aviez tort
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
et je n'aurais pas dû vous écouter.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,571
Au revoir, Carrie.
20
00:01:14,491 --> 00:01:16,326
Pourquoi, Majid ? Pourquoi ?
21
00:01:16,493 --> 00:01:19,579
Je veux pas passer ma vie
à surveiller mes arrières.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,498
Tu as appelé Dar Adal ?
23
00:01:21,998 --> 00:01:26,002
J'ai parié sur un cheval.
Au final, j'ai choisi la sécurité.
24
00:01:26,336 --> 00:01:28,004
Tu en seras capable ?
25
00:01:28,338 --> 00:01:29,756
Vivre ici ?
26
00:01:35,470 --> 00:01:37,347
Il y a un pistolet dans la voiture.
27
00:01:38,681 --> 00:01:39,849
Non, Astrid !
28
00:03:29,959 --> 00:03:33,880
Frannie n'a pas connu son père.
Il est mort avant sa naissance.
29
00:03:40,929 --> 00:03:43,681
Je n'étais même pas sûre
de la garder.
30
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
Pas parce que je pensais être
une mauvaise mère.
31
00:03:49,938 --> 00:03:52,941
Pour certains, c'est évident.
32
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
C'était parce que...
33
00:04:02,700 --> 00:04:04,285
son père et moi...
34
00:04:09,624 --> 00:04:13,670
on avait une relation
particulièrement intense.
35
00:04:16,881 --> 00:04:21,094
Ma vie était compliquée,
mais la sienne l'était encore plus.
36
00:04:26,808 --> 00:04:28,476
Ça s'est mal terminé.
37
00:04:29,894 --> 00:04:31,020
Très mal.
38
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
J'avais peut-être peur
qu'elle me le rappelle.
39
00:04:40,280 --> 00:04:41,531
Et c'est le cas ?
40
00:04:45,785 --> 00:04:47,870
Son père était roux.
41
00:04:50,748 --> 00:04:52,125
Et elle aussi.
42
00:04:52,792 --> 00:04:55,837
Alors, au début,
quand je la regardais...
43
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
je voyais...
44
00:05:10,727 --> 00:05:13,313
Je voyais qu'il n'était pas là.
45
00:05:15,023 --> 00:05:17,275
Elle vous rappelait son absence.
46
00:05:28,036 --> 00:05:29,329
Pas seulement.
47
00:05:32,540 --> 00:05:35,418
Aussi le rôle que j'ai joué
dans son absence.
48
00:05:38,379 --> 00:05:42,133
Je savais comment ça allait finir.
Je le savais.
49
00:05:42,800 --> 00:05:46,679
Et je l'ai poussé vers cet épilogue.
50
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
Je n'aime vraiment pas ça.
51
00:05:55,813 --> 00:05:57,231
Personne n'aime ça.
52
00:05:59,817 --> 00:06:04,072
Je dirai tout ce qu'il faut
pour récupérer ma fille, mais...
53
00:06:04,739 --> 00:06:06,282
Vous trouvez ça injuste.
54
00:06:08,284 --> 00:06:11,621
Je ne vois pas comment
vous pourriez comprendre.
55
00:06:12,955 --> 00:06:16,376
Je ne connais pas votre vie
en détail, c'est vrai.
56
00:06:17,168 --> 00:06:20,922
Mais vous étiez de la CIA
et je sais me servir de Google.
57
00:06:21,339 --> 00:06:23,925
Je sais en gros de quoi vous parlez.
58
00:06:24,092 --> 00:06:26,636
Alors, vous comprendrez
peut-être ça.
59
00:06:28,096 --> 00:06:30,765
Peter Quinn, l'homme que je...
60
00:06:31,724 --> 00:06:33,351
que j'hébergeais...
61
00:06:35,019 --> 00:06:37,230
et qui aurait pris Frannie en otage.
62
00:06:41,526 --> 00:06:44,362
J'ai une relation intense
avec lui aussi.
63
00:06:44,529 --> 00:06:46,989
Enfin, il n'y a rien de physique...
64
00:06:51,494 --> 00:06:54,705
Il a failli mourir l'an dernier.
À Berlin.
65
00:06:56,249 --> 00:06:59,335
Et j'ai réussi à le sauver, mais...
66
00:07:04,507 --> 00:07:08,636
vu son comportement,
on dirait qu'il veut en finir.
67
00:07:09,429 --> 00:07:13,224
Je l'ai pris chez nous parce que...
68
00:07:15,226 --> 00:07:17,061
je ne veux pas revivre ça.
69
00:07:17,228 --> 00:07:20,314
Je ne veux pas en perdre un autre.
70
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
Écoutez bien.
71
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
Et essayez de comprendre
ce que je dis.
72
00:07:33,286 --> 00:07:35,496
Tout parent vit ce que vous vivez.
73
00:07:41,544 --> 00:07:44,755
Il y a vous et il y a votre enfant.
74
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Comment équilibrer
et faire fonctionner tout ça ?
75
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
À quatre ans, on a besoin de peu.
À part une chose.
76
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
Parfois, on a besoin
de passer en premier.
77
00:08:17,663 --> 00:08:19,373
- Dar.
- Mme la Présidente.
78
00:08:20,333 --> 00:08:23,628
Nous devions nous voir demain,
mais il y a du nouveau.
79
00:08:24,378 --> 00:08:27,298
- Qui me regarde ?
- Rob, vous nous laissez ?
80
00:08:30,051 --> 00:08:33,137
Madame, permettez-moi de m'excuser.
81
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
On est partis du mauvais pied
82
00:08:35,932 --> 00:08:38,601
et c'est entièrement ma faute.
83
00:08:39,018 --> 00:08:40,770
Non, pas du tout.
84
00:08:41,646 --> 00:08:43,105
Mais asseyez-vous.
85
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
En fait, je fais appel à vos lumières.
86
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
- À quel sujet ?
- L'Iran.
87
00:08:55,117 --> 00:08:57,078
Et l'alternative si,
88
00:08:57,245 --> 00:09:01,165
comme vous l'avez suggéré,
ils trichent sur le nucléaire.
89
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
Permettez une question.
Des bruits courent...
90
00:09:05,962 --> 00:09:08,047
sur un traître iranien haut placé.
91
00:09:08,381 --> 00:09:10,591
- Très haut placé.
- C'est avéré.
92
00:09:10,758 --> 00:09:12,468
- Son nom ?
- Majid Javadi.
93
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
Il a fait savoir
qu'il avait des informations.
94
00:09:18,224 --> 00:09:21,727
On m'avait fait croire
qu'Israël tentait
95
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
de saboter le traité.
Mais ce qu'il m'a dit...
96
00:09:26,482 --> 00:09:27,984
était très différent.
97
00:09:28,734 --> 00:09:31,195
L'Iran triche bien
98
00:09:31,362 --> 00:09:32,822
sur l'accord nucléaire.
99
00:09:34,031 --> 00:09:37,618
J'ai demandé à Saul Berenson
de rentrer à Langley.
100
00:09:39,662 --> 00:09:43,124
Il n'y a aucun doute,
il était très impliqué dans ce...
101
00:09:43,916 --> 00:09:46,127
disons... malentendu.
102
00:09:47,878 --> 00:09:51,173
Il est facile de se tromper
dans ces affaires.
103
00:09:51,340 --> 00:09:52,967
De là à être récompensé !
104
00:09:55,761 --> 00:09:57,805
Je suis impressionné !
105
00:09:58,556 --> 00:10:00,391
Je ne suis pas une idéologue,
106
00:10:00,558 --> 00:10:03,352
je tiens réellement
à la sécurité du pays.
107
00:10:03,853 --> 00:10:05,229
Tout comme moi.
108
00:10:05,980 --> 00:10:08,232
Aussi je veux être clair
sur la portée
109
00:10:08,399 --> 00:10:10,901
de l'alternative que vous demandez.
110
00:10:11,569 --> 00:10:12,570
C'est-à-dire ?
111
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
Il ne s'agit pas simplement
112
00:10:15,573 --> 00:10:18,284
du nombre d'inspecteurs
et des sanctions.
113
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
Avant tout, c'est comment
nous nous présentons
114
00:10:21,787 --> 00:10:23,039
au monde entier.
115
00:10:23,205 --> 00:10:25,249
Le Secrétaire d'État, par exemple.
116
00:10:25,708 --> 00:10:29,420
Les noms que vous avez avancés
pour une détente avec l'Iran
117
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
ne sauraient poser des limites.
118
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
D'abord, les sanctions.
119
00:10:44,435 --> 00:10:45,978
Donnez-moi d'autres noms.
120
00:10:47,146 --> 00:10:48,773
Rien n'est exclu.
121
00:10:55,363 --> 00:10:57,615
- Ça a été ?
- J'en sais rien.
122
00:10:57,948 --> 00:10:59,784
- Tu as vu Frannie ?
- Non.
123
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Tu sors un tas de trucs sur toi
124
00:11:02,495 --> 00:11:06,207
et tu verras peut-être ton enfant
sous bonne garde.
125
00:11:13,172 --> 00:11:16,967
Au moins, le psy a dit
qu'il me contacterait vite et...
126
00:11:17,760 --> 00:11:19,345
il souriait, alors...
127
00:11:20,262 --> 00:11:21,806
croisons les doigts.
128
00:11:26,560 --> 00:11:27,853
C'est quoi ?
129
00:11:28,145 --> 00:11:31,357
C'est de là que Conlin t'a appelée
130
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
avant d'être tué.
131
00:11:33,317 --> 00:11:34,485
Ça a l'air désert.
132
00:11:34,944 --> 00:11:36,028
Je crois pas.
133
00:11:36,195 --> 00:11:38,406
Ça, c'est des offres d'emplois.
134
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
Ils renvoient tous à cette adresse.
135
00:11:42,159 --> 00:11:45,079
Une start-up qui recrute
à tour de bras.
136
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
Gestion de clusters ?
137
00:11:47,289 --> 00:11:49,542
Sous Agora, LAMP.
138
00:11:49,709 --> 00:11:52,628
Accès internet, médias sociaux.
C'est leur truc.
139
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
- C'est ton rayon ?
- Oui.
140
00:11:57,758 --> 00:11:58,884
J'ai postulé.
141
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
Je sais.
142
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
Conlin est mort après y être allé !
143
00:12:06,475 --> 00:12:07,893
C'est une boîte noire !
144
00:12:08,436 --> 00:12:10,312
C'est logique que j'y aille
145
00:12:10,479 --> 00:12:12,773
pour voir de quoi il retourne.
146
00:12:15,359 --> 00:12:17,570
Sauf si ça t'intéresse pas.
147
00:12:17,987 --> 00:12:20,406
Bien sûr que si,
je viens de voir un psy
148
00:12:20,573 --> 00:12:23,951
qui m'a seriné que j'exposais
les gens sans hésiter.
149
00:12:24,952 --> 00:12:27,538
J'ai déjà eu un entretien via Skype.
150
00:12:28,205 --> 00:12:29,874
J'y vais cet après-midi.
151
00:12:30,040 --> 00:12:31,292
T'as rien à dire.
152
00:12:32,752 --> 00:12:34,336
C'est moi qui décide.
153
00:12:37,506 --> 00:12:39,341
C'était soi-disant impossible.
154
00:12:39,967 --> 00:12:43,888
La présidente ne céderait pas !
C'est ce qu'ils disaient.
155
00:12:44,388 --> 00:12:46,599
Mais elle a enfin changé d'avis !
156
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
Et grâce à vous.
157
00:12:50,352 --> 00:12:52,229
Vous adorez toujours ça, hein ?
158
00:12:52,396 --> 00:12:53,189
Gagner ?
159
00:12:53,355 --> 00:12:55,441
- Jouer.
- Arrêtez !
160
00:12:56,150 --> 00:12:57,985
- Vous aussi.
- Non.
161
00:12:58,903 --> 00:13:00,196
C'est fini pour moi.
162
00:13:00,821 --> 00:13:04,325
Dès que j'ai le reste de l'argent,
je disparais.
163
00:13:04,533 --> 00:13:09,038
45 millions de dollars !
Où vous allez en jouir ? Au Costa Rica ?
164
00:13:12,416 --> 00:13:14,502
Je vais garder ça pour moi.
165
00:13:14,919 --> 00:13:16,629
- Soyez pas vexé.
- Non.
166
00:13:17,254 --> 00:13:18,923
Je vous dois un tas d'ennemis.
167
00:13:20,174 --> 00:13:21,425
Ma propre organisation
168
00:13:22,134 --> 00:13:24,637
me pendrait si elle me retrouvait.
169
00:13:25,346 --> 00:13:26,847
Quant à Saul...
170
00:13:27,306 --> 00:13:29,475
il était remonté la dernière fois.
171
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
Plus le Mossad.
172
00:13:33,354 --> 00:13:34,313
Le Mossad ?
173
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
Vous ne croyez pas ?
174
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
Pourquoi ils m'en voudraient ?
175
00:13:40,861 --> 00:13:43,572
J'ai menti pour eux.
Je les ai sauvés.
176
00:13:43,739 --> 00:13:45,324
Oui, cette fois.
177
00:13:45,491 --> 00:13:49,453
Mais vous leur avez balancé
des missiles pendant 30 ans.
178
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
Ça laisse forcément des traces.
179
00:13:55,459 --> 00:13:56,836
Vous ne répondez pas ?
180
00:14:01,382 --> 00:14:03,676
Je n'ai pas pu vous le dire plus tôt,
181
00:14:03,843 --> 00:14:08,180
mais le Mossad est venu me voir
quand il a su que vous étiez ici.
182
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
"Laissez-le", ai-je dit.
183
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
- "Il a du boulot !"
- Et je l'ai fait.
184
00:14:14,228 --> 00:14:17,690
J'ai respecté notre marché.
À vous maintenant !
185
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
Je sais, vous avez raison.
186
00:14:24,321 --> 00:14:26,156
Mais le Mossad a soutenu
187
00:14:26,323 --> 00:14:28,993
que le chef du GRI
188
00:14:29,535 --> 00:14:30,870
avait beaucoup à dire.
189
00:14:31,036 --> 00:14:34,498
Hélas, je n'ai pas pu
le persuader du contraire.
190
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Allô ?
191
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
C'est pas bien.
192
00:14:56,145 --> 00:14:57,479
Je suis d'accord.
193
00:15:00,190 --> 00:15:01,317
Alors, arrêtez-les.
194
00:15:01,901 --> 00:15:04,653
Impossible.
Ce n'est pas de mon ressort.
195
00:15:05,154 --> 00:15:06,655
J'ai encore de la valeur.
196
00:15:06,822 --> 00:15:08,365
Je peux vous renseigner.
197
00:15:11,994 --> 00:15:14,705
Saul, allez ! Réponds !
198
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
On m'expédie à Langley !
199
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Un ordre de cette Connasse
de présidente.
200
00:15:26,300 --> 00:15:27,676
Attends, écoute !
201
00:15:29,053 --> 00:15:30,012
Quoi donc ?
202
00:15:30,554 --> 00:15:32,723
Sachez que certains voulaient
203
00:15:32,890 --> 00:15:35,768
vous renvoyer à Téhéran.
J'ai jugé ça cruel.
204
00:15:36,018 --> 00:15:37,478
Inacceptable !
205
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
Je devrais être reconnaissant ?
206
00:15:40,522 --> 00:15:41,774
Javadi et Dar.
207
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Javadi a des ennuis.
208
00:15:43,108 --> 00:15:44,860
- Localise-les.
- Merde !
209
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
- T'as vu Nate ?
- Non.
210
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
- Joseph, où est-il ?
- Là-bas.
211
00:15:50,991 --> 00:15:52,076
Nate !
212
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
Cet appel ! Faut le localiser.
213
00:15:55,287 --> 00:15:56,330
Entendu.
214
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
Je n'y prends aucun plaisir.
215
00:16:07,591 --> 00:16:08,258
Vite !
216
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
J'aurais jamais dû vous croire !
217
00:16:10,803 --> 00:16:12,179
J'aurais dû rester avec Carrie et Saul !
218
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
- Où sont-ils ?
- Je sais pas encore.
219
00:16:18,811 --> 00:16:20,145
Fais vite !
220
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Tu l'as ? Où est-il ?
221
00:16:28,362 --> 00:16:29,780
J'y suis presque.
222
00:16:42,584 --> 00:16:44,545
Dans le centre-ville...
223
00:16:45,546 --> 00:16:46,338
À l'est ?
224
00:16:47,631 --> 00:16:49,967
Non, non... Attendez.
225
00:16:52,011 --> 00:16:54,596
Trop tard. C'est trop tard.
226
00:17:01,395 --> 00:17:03,188
Monsieur ? Madame ?
227
00:17:04,565 --> 00:17:05,774
Y a quelqu'un ?
228
00:17:37,848 --> 00:17:39,391
Bureau du shérif !
229
00:17:39,558 --> 00:17:41,810
Ouvrez ! Y a quelqu'un ?
230
00:17:43,604 --> 00:17:45,481
Jensen ! Viens voir !
231
00:17:47,357 --> 00:17:48,442
Regarde.
232
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
Y a bien eu des coups de feu.
233
00:17:59,078 --> 00:17:59,787
Bon Dieu !
234
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
Centrale, ici Jensen.
235
00:18:06,293 --> 00:18:08,420
Je demande des renforts.
236
00:18:08,796 --> 00:18:12,800
Au chalet, sous le porche,
y a des impacts de balles.
237
00:18:13,258 --> 00:18:15,094
Y a du sang à l'intérieur.
238
00:18:15,427 --> 00:18:17,179
Et merde ! On entre.
239
00:19:44,266 --> 00:19:47,686
- Il n'a pas quitté l'hôtel.
- Pas de témoins.
240
00:19:47,895 --> 00:19:49,855
Et les caméras étaient éteintes.
241
00:19:50,189 --> 00:19:51,815
Bref, on ne sait rien.
242
00:19:52,357 --> 00:19:55,068
- Exact. Et ici ?
- Pas de téléphone.
243
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
Rien.
244
00:19:58,906 --> 00:20:02,117
- Son téléphone nous a conduits ici.
- À cet étage.
245
00:20:02,784 --> 00:20:04,244
C'était sa suite.
246
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Et ça ?
247
00:20:34,149 --> 00:20:35,234
Il est ici ?
248
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
Le voilà.
249
00:20:51,291 --> 00:20:54,294
C'est lui, ce financier iranien ?
250
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Farhad Nafisi, oui.
251
00:20:57,422 --> 00:21:00,968
- Que dit-il ?
- Il demande pourquoi Nafisi a menti.
252
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
Le Mossad l'a payé.
253
00:21:10,102 --> 00:21:11,395
Pour nous tromper.
254
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
Afin qu'on croie que l'Iran
255
00:21:14,648 --> 00:21:18,277
s'entendait avec la Corée du Nord
et rompait notre accord.
256
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
Vous aviez besoin...
257
00:21:22,489 --> 00:21:24,157
De quoi avais-je besoin ?
258
00:21:27,369 --> 00:21:28,954
D'être éclairée.
259
00:21:44,845 --> 00:21:48,181
Et maintenant,
je devrais croire ça ?
260
00:21:49,891 --> 00:21:52,019
C'est le cadeau d'un homme perdu.
261
00:21:53,437 --> 00:21:55,856
Il voulait qu'on sache la vérité.
262
00:21:56,690 --> 00:21:59,693
À savoir que le Mossad
a utilisé cet homme,
263
00:21:59,860 --> 00:22:02,904
Nafisi, dans une machination
compliquée
264
00:22:03,280 --> 00:22:05,657
pour que je change ma politique.
265
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
Pas seulement le Mossad.
266
00:22:10,120 --> 00:22:12,664
Quelqu'un de la CIA savait tout.
267
00:22:13,290 --> 00:22:16,668
Quelqu'un qui était là
quand Javadi a été livré.
268
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
Et qui est-ce ?
269
00:22:22,674 --> 00:22:23,508
Dar Adal.
270
00:22:26,053 --> 00:22:28,847
C'est lui qui a persuadé
Javadi de mentir.
271
00:22:39,775 --> 00:22:41,485
Dar Adal.
272
00:22:46,448 --> 00:22:48,742
Il était assis ici-même ce matin
273
00:22:48,909 --> 00:22:51,703
et il m'a à nouveau
menti à ce sujet,
274
00:22:51,870 --> 00:22:54,289
cette petite merde obséquieuse !
275
00:22:58,168 --> 00:23:01,838
C'est quoi, votre problème,
dans les Renseignements ?
276
00:23:02,547 --> 00:23:05,008
Qui raisonne de cette façon-là ?
277
00:23:05,175 --> 00:23:08,762
Madame, autant mettre
les choses à plat.
278
00:23:09,221 --> 00:23:10,514
Une autre bonne nouvelle ?
279
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
L'attentat.
280
00:23:15,060 --> 00:23:19,147
J'étais sous surveillance,
sans doute parce que je vous voyais.
281
00:23:20,440 --> 00:23:22,234
La veille de l'attentat,
282
00:23:22,609 --> 00:23:24,653
cet homme a bricolé dans le van
283
00:23:24,820 --> 00:23:27,114
que Sekou Bah allait conduire.
284
00:23:27,656 --> 00:23:31,034
Nous pensons qu'il a posé la bombe
285
00:23:31,201 --> 00:23:32,953
pour piéger Sekou Bah.
286
00:23:34,329 --> 00:23:35,747
Il a été assassiné ?
287
00:23:37,541 --> 00:23:39,084
C'est possible ?
288
00:23:39,459 --> 00:23:41,586
La veille de l'attentat,
289
00:23:42,045 --> 00:23:46,883
Dar est venu me voir pour me dire
sans équivoque d'abandonner.
290
00:23:48,510 --> 00:23:50,554
C'est tout ce dont on est sûrs.
291
00:24:09,823 --> 00:24:11,533
Comment l'arrête-t-on ?
292
00:24:19,666 --> 00:24:21,960
Quoi ? Quel est le problème ?
293
00:24:22,294 --> 00:24:25,088
Il y a eu des trous
pendant son entretien.
294
00:24:25,464 --> 00:24:27,841
- Il était évasif.
- À quel sujet ?
295
00:24:28,008 --> 00:24:29,926
Un trou d'un an dans son CV.
296
00:24:30,093 --> 00:24:32,888
- Comment l'explique-t-il ?
- Il ne dit rien.
297
00:24:33,305 --> 00:24:35,390
Alors, pourquoi on en parle ?
298
00:24:35,557 --> 00:24:38,393
Vous aviez trouvé son CV
presque parfait.
299
00:24:43,607 --> 00:24:45,192
Je vais lui parler.
300
00:24:50,739 --> 00:24:53,825
Max... Putrovski ?
301
00:24:56,828 --> 00:24:58,788
Votre CV est impressionnant.
302
00:24:59,831 --> 00:25:02,959
Matériel, logiciels,
habilitation de sécurité.
303
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
Une triple menace.
304
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
PRISM, je suppose ?
305
00:25:12,093 --> 00:25:14,346
- Pour l'Agence ?
- Non.
306
00:25:14,804 --> 00:25:18,600
- Peut-être pas directement.
- Je déteste la politique.
307
00:25:19,392 --> 00:25:20,644
Surtout maintenant.
308
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
Je vous comprends.
309
00:25:23,855 --> 00:25:25,732
Ô combien !
310
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
Max...
311
00:25:29,653 --> 00:25:31,821
elle a dit quel est le problème ?
312
00:25:33,490 --> 00:25:36,743
- Elle n'a pas parlé de problème.
- Il y en a un.
313
00:25:38,537 --> 00:25:40,664
Il s'agit de ce trou d'un an.
314
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
Vous me l'expliquez ?
315
00:25:45,502 --> 00:25:46,378
Non.
316
00:25:47,420 --> 00:25:49,506
Alors, nous avons fini.
317
00:25:56,179 --> 00:25:57,305
Aidez-moi !
318
00:25:57,472 --> 00:25:59,849
C'est dommage d'en rester là.
319
00:26:00,350 --> 00:26:01,268
Mais vous savez
320
00:26:01,434 --> 00:26:03,270
que les blancs rendent nerveux.
321
00:26:03,436 --> 00:26:05,355
Faut me dire quelque chose.
322
00:26:09,150 --> 00:26:10,068
C'est privé.
323
00:26:12,028 --> 00:26:16,741
Nous savons bien, vous et moi,
qu'il n'y a plus rien de privé.
324
00:26:36,136 --> 00:26:37,554
M et M ?
325
00:26:38,680 --> 00:26:39,764
Cette année-là,
326
00:26:40,265 --> 00:26:42,559
entre ces dates, je n'ai fait...
327
00:26:43,351 --> 00:26:45,937
que fumer de la meth
et me masturber.
328
00:26:50,567 --> 00:26:53,445
Qu'est-ce qui vous a fait
partir en vrille ?
329
00:26:58,533 --> 00:26:59,659
Je...
330
00:27:01,036 --> 00:27:02,078
travaillais.
331
00:27:03,163 --> 00:27:04,331
À l'étranger.
332
00:27:08,543 --> 00:27:10,128
J'ai perdu quelqu'un...
333
00:27:11,504 --> 00:27:13,173
d'important pour moi.
334
00:27:15,842 --> 00:27:17,510
Elle a été...
335
00:27:21,181 --> 00:27:22,223
tuée.
336
00:27:25,393 --> 00:27:28,813
J'ai passé cette année
à désirer être mort à sa place.
337
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Attendez ici, Max.
338
00:27:41,242 --> 00:27:43,411
C'est bon, il nous rejoint.
339
00:28:51,438 --> 00:28:53,481
Putain ! Mon camion !
340
00:29:54,501 --> 00:29:57,879
- Vous connaissez l'avocat général ?
- Non.
341
00:29:58,046 --> 00:29:59,839
Voici Carrie Mathison.
342
00:30:00,006 --> 00:30:05,470
Dans mon futur gouvernement,
George sera à la tête de la justice.
343
00:30:06,262 --> 00:30:08,473
Nous discutions de tout ceci.
344
00:30:09,641 --> 00:30:11,142
Quelle situation !
345
00:30:12,101 --> 00:30:13,228
On y va ?
346
00:30:13,394 --> 00:30:15,730
- Et Saul ?
- Il arrive plus tard.
347
00:30:16,231 --> 00:30:20,985
J'ai appris les agissements de Dar
au sujet de l'Iran
348
00:30:22,111 --> 00:30:24,781
et son rôle probable
dans l'attentat.
349
00:30:24,989 --> 00:30:27,867
- Plus que probable.
- Je suis d'accord.
350
00:30:28,243 --> 00:30:31,955
Ces accusations m'effraient
parce que je suis d'accord.
351
00:30:32,497 --> 00:30:36,793
Mais sur le plan juridique,
il faut comprendre
352
00:30:37,252 --> 00:30:41,172
qu'aucun juge n'autoriserait
des poursuites contre Dar Adal
353
00:30:41,339 --> 00:30:44,133
sur la base de ces indices.
354
00:30:44,926 --> 00:30:46,970
Nous avons des aveux filmés.
355
00:30:47,136 --> 00:30:50,515
D'un étranger qui nomme le Mossad
sous la torture.
356
00:30:50,765 --> 00:30:53,142
Nous avons des photos d'un inconnu
357
00:30:53,560 --> 00:30:55,436
en présence d'un van blanc,
358
00:30:55,603 --> 00:30:58,398
et un agent du FBI
vraisemblablement tué
359
00:30:58,565 --> 00:31:01,651
par cet inconnu,
mais on n'en sait rien.
360
00:31:02,902 --> 00:31:04,821
Ai-je oublié quelque chose ?
361
00:31:08,366 --> 00:31:10,285
Alors, que reste-t-il ?
362
00:31:12,287 --> 00:31:14,789
En un mot, vous.
363
00:31:16,291 --> 00:31:17,292
Récemment,
364
00:31:17,458 --> 00:31:20,503
vous nous avez parlé
d'un problème à Berlin.
365
00:31:21,504 --> 00:31:24,966
Dar a couvert les fuites
d'une espionne russe.
366
00:31:25,550 --> 00:31:29,846
Il a menti au Congrès,
il peut être inculpé d'espionnage.
367
00:31:30,013 --> 00:31:33,057
Saul devrait prendre part
à cette conversation.
368
00:31:33,224 --> 00:31:34,684
Vous étiez prête à déposer.
369
00:31:34,851 --> 00:31:38,688
J'ai aussi dit
que ça me gênait pour Saul.
370
00:31:39,230 --> 00:31:41,441
C'est encore plus gênant maintenant.
371
00:31:43,067 --> 00:31:45,028
C'est Saul qui l'a découvert.
372
00:31:45,486 --> 00:31:49,073
Il est allé en cachette
dans les territoires occupés
373
00:31:49,240 --> 00:31:51,701
pour voir un agent
qu'il y avait placé.
374
00:31:51,993 --> 00:31:53,828
Nous lui devons d'être ici
375
00:31:54,037 --> 00:31:57,415
sans être manipulés
par Dar et sa foutue cabale.
376
00:31:58,124 --> 00:31:58,958
Excusez-moi.
377
00:32:01,085 --> 00:32:04,464
Je suis nouveau ici,
mais j'en suis convaincu.
378
00:32:05,882 --> 00:32:09,385
Une déclaration assermentée de vous
au sujet de Berlin...
379
00:32:10,762 --> 00:32:12,347
fera tomber Dar.
380
00:32:18,478 --> 00:32:19,562
Je verrai avec Saul.
381
00:32:20,021 --> 00:32:23,983
Il sera entièrement pardonné.
Pour tout.
382
00:32:28,571 --> 00:32:30,698
Je dois quand même lui parler.
383
00:32:34,535 --> 00:32:39,040
Vous avez le règlement du parking,
il est assez compliqué.
384
00:32:39,207 --> 00:32:41,709
Lisez-le ou vous risquez la fourrière.
385
00:32:42,794 --> 00:32:45,254
- Comment est votre trajet ?
- Pas mal.
386
00:32:45,421 --> 00:32:49,550
La résidence comprend une piscine.
Beaucoup en profitent.
387
00:32:59,018 --> 00:33:01,771
Vous êtes au niveau six, zone trois.
388
00:33:02,563 --> 00:33:04,065
C'est quoi, OPC ?
389
00:33:04,482 --> 00:33:05,733
Personne ne le sait.
390
00:33:15,785 --> 00:33:18,329
Vous êtes ici. Ça va ?
391
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
Oui. Je suppose.
392
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
- C'est lui ?
- Max, voici Trent.
393
00:33:26,462 --> 00:33:28,798
En cas de besoin, prévenez-moi.
394
00:33:32,218 --> 00:33:34,095
Il paraît que t'assures.
395
00:33:34,637 --> 00:33:36,597
Ça dépend de ce que tu veux dire.
396
00:33:39,100 --> 00:33:40,226
Mon réseau a foiré.
397
00:33:40,476 --> 00:33:43,896
J'ai perdu 22 000 faux-nez
avant un push E/S.
398
00:33:45,064 --> 00:33:47,108
Tu pourrais arranger ça ?
399
00:33:47,650 --> 00:33:48,651
Montre-moi.
400
00:34:02,999 --> 00:34:04,042
Carrie !
401
00:34:07,336 --> 00:34:10,006
J'ai traduit la vidéo de Nafisi.
402
00:34:10,173 --> 00:34:12,800
Il ne mentionne pas Dar,
seulement le Mossad.
403
00:34:13,301 --> 00:34:17,305
Mais il est souvent question
d'une implication américaine.
404
00:34:20,433 --> 00:34:21,517
Du nouveau de Keane ?
405
00:34:23,394 --> 00:34:25,938
Ils ont fait venir l'avocat général.
406
00:34:26,105 --> 00:34:28,983
Parfait. On y va quand ?
407
00:34:31,319 --> 00:34:32,904
Je viens de les voir.
408
00:34:34,363 --> 00:34:35,031
Oui ?
409
00:34:37,075 --> 00:34:39,202
Ils ont perdu mon numéro ?
410
00:34:42,413 --> 00:34:44,582
Non. En fait...
411
00:34:47,543 --> 00:34:49,087
On manque de preuves.
412
00:34:50,338 --> 00:34:53,549
- C'est pas vrai.
- Pour des poursuites, si.
413
00:34:53,800 --> 00:34:56,385
Le seul moyen de faire tomber Dar...
414
00:35:00,640 --> 00:35:04,393
c'est de l'accuser d'espionnage
pour l'infiltration à Berlin.
415
00:35:13,486 --> 00:35:15,029
Tu leur en as parlé.
416
00:35:15,822 --> 00:35:19,117
Il y a des semaines.
Ça devait pas être utilisé.
417
00:35:25,164 --> 00:35:27,166
C'est Dar qui a tout couvert.
418
00:35:27,333 --> 00:35:29,544
Il devait signaler l'infiltration,
419
00:35:30,002 --> 00:35:32,672
mais aussi les agents perdus après...
420
00:35:32,839 --> 00:35:34,048
Arrête !
421
00:35:37,552 --> 00:35:39,345
La couverture, on s'en fout.
422
00:35:40,429 --> 00:35:42,682
Les fuites, ça vient de moi.
423
00:35:43,015 --> 00:35:45,351
J'avais une relation
avec l'espionne.
424
00:35:46,936 --> 00:35:48,020
Je sais.
425
00:35:49,522 --> 00:35:53,234
Tout ce que j'ai fait...
ma carrière sera balayée.
426
00:35:54,652 --> 00:35:56,737
On ne se souviendra que de ça.
427
00:35:58,865 --> 00:36:01,409
Keane a promis de te pardonner.
428
00:36:01,576 --> 00:36:02,660
Son pardon ?
429
00:36:03,494 --> 00:36:04,745
C'est pas rien.
430
00:36:05,288 --> 00:36:06,414
Et l'Agence ?
431
00:36:10,960 --> 00:36:12,795
L'Agence a survécu à pire.
432
00:36:13,296 --> 00:36:16,591
La présidente veut s'en débarrasser.
Tu le sais.
433
00:36:20,178 --> 00:36:22,471
Regarde pas ailleurs, putain.
434
00:36:22,638 --> 00:36:24,640
Réponds, dis quelque chose.
435
00:36:26,851 --> 00:36:29,437
Fallait pas baiser
une espionne russe.
436
00:36:31,814 --> 00:36:36,986
Ça te va bien de dire ça,
vu que tu as baisé un kamikaze.
437
00:36:47,246 --> 00:36:48,831
Réponds, putain.
438
00:36:52,460 --> 00:36:53,711
Carrie Mathison ?
439
00:36:55,171 --> 00:36:57,423
Ici les services de l'enfance.
440
00:36:57,590 --> 00:37:01,552
Vous pourrez voir votre fille
dans nos bureaux demain.
441
00:37:01,719 --> 00:37:03,262
Vous avez l'adresse ?
442
00:37:04,013 --> 00:37:05,056
Oui.
443
00:37:05,223 --> 00:37:06,474
À 15 h.
444
00:37:07,141 --> 00:37:09,185
Merci. Merci beaucoup.
445
00:37:09,352 --> 00:37:12,271
Mais je vous en prie, madame.
À demain.
446
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Dar est ici. Dans le bâtiment.
447
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
- On peut annuler.
- La réunion est prévue.
448
00:37:43,177 --> 00:37:46,889
- Je peux vous remplacer.
- Non, on se trahirait.
449
00:37:47,682 --> 00:37:50,643
Il m'apporte des noms
pour le gouvernement.
450
00:37:50,810 --> 00:37:54,063
George pense que nous saurons
qui sont ses alliés.
451
00:37:54,772 --> 00:37:56,315
Ce serait magnifique.
452
00:37:56,482 --> 00:38:00,236
Oui, si je peux rester
dans la même pièce que lui.
453
00:38:05,408 --> 00:38:07,576
- Dar !
- Mme la Présidente.
454
00:38:08,369 --> 00:38:11,956
- Vous buvez quelque chose ?
- C'est encore un peu tôt.
455
00:38:12,373 --> 00:38:15,501
- J'ai du café ou un jus de fruits.
- Un café.
456
00:38:16,335 --> 00:38:17,503
Léger.
457
00:38:17,795 --> 00:38:20,131
- Asseyez-vous.
- Merci.
458
00:38:22,341 --> 00:38:24,760
J'avoue qu'il m'arrive de boire
459
00:38:24,927 --> 00:38:27,221
quelque chose de fort le matin.
460
00:38:28,264 --> 00:38:33,060
Dans les quartiers durs,
des bars ouvrent dès 6 h du matin.
461
00:38:33,227 --> 00:38:37,189
Pour avoir leurs voix,
il faut boire au petit-déjeuner.
462
00:38:38,399 --> 00:38:40,609
Dans le monde arabe,
c'est le thé.
463
00:38:41,569 --> 00:38:45,448
À ma 1re affectation,
les hommes honoraient un invité
464
00:38:45,614 --> 00:38:48,367
en crachant dans leur tasse
pour la nettoyer.
465
00:38:50,453 --> 00:38:52,330
Si on refusait leur hospitalité...
466
00:38:54,206 --> 00:38:56,709
Espérons que le service
est meilleur ici.
467
00:39:02,715 --> 00:39:04,383
Se voir deux jours de suite !
468
00:39:05,551 --> 00:39:08,471
- C'est un honneur.
- À votre avis ?
469
00:39:09,388 --> 00:39:11,849
On finira par se voir chaque jour ?
470
00:39:13,351 --> 00:39:15,102
Ce sera avec le directeur.
471
00:39:17,313 --> 00:39:19,815
Je vous l'ai dit, rien n'est exclu.
472
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Alors, où en sommes-nous ?
473
00:39:34,622 --> 00:39:37,750
Vous aviez des noms pour moi.
474
00:39:43,172 --> 00:39:44,548
C'est lui, non ?
475
00:39:46,425 --> 00:39:47,843
Votre fils, Andrew.
476
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
Oui.
477
00:39:53,265 --> 00:39:56,560
Il serait tellement fier de vous
en ce moment.
478
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
Bon. Je vois des comptes
479
00:40:12,827 --> 00:40:15,121
Facebook, Instagram, Twitter.
480
00:40:15,287 --> 00:40:18,249
4chan, 8chan,
ce putain de LinkedIn, etc.
481
00:40:18,666 --> 00:40:21,419
Et cette interface
masque ton identité.
482
00:40:21,877 --> 00:40:23,421
Tant qu'elle a marché.
483
00:40:24,213 --> 00:40:27,007
- O'Keefe t'a rien dit ?
- Pas vraiment.
484
00:40:29,635 --> 00:40:32,972
Bon, les faux-nez qui te manquent,
485
00:40:33,139 --> 00:40:38,144
c'est des faux usagers
dont tu gères la vie virtuelle ?
486
00:40:38,310 --> 00:40:39,353
Non, pas faux.
487
00:40:46,777 --> 00:40:48,779
- Quoi ?
- Une seconde.
488
00:40:51,282 --> 00:40:52,950
- Quoi ?
- Sois patient.
489
00:40:55,119 --> 00:40:56,328
Bon, le système
490
00:40:56,495 --> 00:40:58,914
te cache avec des proxys
dynamiques.
491
00:40:59,206 --> 00:41:00,666
C'est pas possible avec le pare-feu.
492
00:41:00,833 --> 00:41:02,918
J'ai créé une déviation, donc...
493
00:41:05,171 --> 00:41:08,424
Ça vous dit quelque chose,
SemperFucked ?
494
00:41:09,508 --> 00:41:11,260
- IraqBob.
- C'est moi.
495
00:41:11,760 --> 00:41:13,804
- NavyWife.
- Encore moi.
496
00:41:15,347 --> 00:41:17,558
- DeltaForceGroupie.
- Oui !
497
00:41:20,644 --> 00:41:23,522
- Alors, c'est reparti ?
- À toi de me dire.
498
00:41:34,492 --> 00:41:37,828
Les vacances sont finies !
Reprenez vos dossiers !
499
00:41:37,995 --> 00:41:40,206
Lâchez-vous ! Foncez !
500
00:42:27,545 --> 00:42:28,671
Tout va bien ?
501
00:42:29,505 --> 00:42:30,673
Oui, ça va.
502
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Pas trop chaud ?
503
00:42:38,264 --> 00:42:39,807
La journée a été longue ?
504
00:42:42,017 --> 00:42:44,270
- Une question.
- Allez-y.
505
00:42:44,436 --> 00:42:49,066
Vous aurais-je suggéré
que je voulais entendre votre voix ?
506
00:42:50,025 --> 00:42:51,277
Non, n'est-ce pas ?
507
00:42:51,527 --> 00:42:53,153
Alors, bouclez-la !
508
00:43:46,248 --> 00:43:47,291
Profitez-en.
509
00:43:52,921 --> 00:43:55,633
- Vous n'êtes pas au lac ?
- Non.
510
00:43:57,468 --> 00:43:58,552
Et pourquoi ?
511
00:44:02,431 --> 00:44:05,476
Comment vous aiderais-je
si vous ne dites rien ?
512
00:44:05,643 --> 00:44:07,853
Vous avez essayé de me tuer.
513
00:44:08,854 --> 00:44:10,648
- Le type...
- Quel type ?
514
00:44:10,814 --> 00:44:11,732
L'enfoiré !
515
00:44:12,816 --> 00:44:13,942
Je ne comprends pas.
516
00:44:19,740 --> 00:44:21,158
Bougez pas !
517
00:44:23,160 --> 00:44:25,621
Je ne ferais jamais ça,
vous le savez !
518
00:44:26,246 --> 00:44:27,373
Non.
519
00:44:28,540 --> 00:44:30,584
Je vous ai fait sortir !
520
00:44:30,751 --> 00:44:32,503
Pour savoir où j'étais.
521
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Dans un lieu sûr, c'était pour ça.
522
00:44:35,673 --> 00:44:38,384
J'ai fait venir Astrid de Berlin !
523
00:44:38,550 --> 00:44:40,302
Astrid est morte !
524
00:44:41,720 --> 00:44:43,931
Quoi ? Comment ?
525
00:44:44,098 --> 00:44:48,060
"Comment" ? Cet enfoiré
avec un bonnet l'a butée !
526
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
Écoutez, on va tirer ça au clair.
527
00:44:50,813 --> 00:44:52,815
- Non !
- Ensemble, comme toujours.
528
00:44:52,981 --> 00:44:55,567
- Où est-il ?
- Je vous ai élevé !
529
00:44:55,734 --> 00:44:58,696
- N'avancez plus.
- Vous êtes mon enfant !
530
00:44:58,946 --> 00:45:00,322
Et même plus !
531
00:45:02,449 --> 00:45:04,243
Je ne vous ferais jamais de mal.
532
00:45:05,119 --> 00:45:06,286
Jamais.
533
00:45:09,832 --> 00:45:10,916
Je vous aime.
534
00:45:12,376 --> 00:45:14,294
C'est la vérité.
535
00:45:15,587 --> 00:45:16,672
Non.
536
00:45:18,841 --> 00:45:20,342
Si vous ne le croyez pas,
537
00:45:21,176 --> 00:45:23,512
appuyez sur la gâchette.
538
00:46:11,351 --> 00:46:14,271
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- T'as l'air mal.
539
00:46:14,730 --> 00:46:17,816
- Fallait le laisser.
- Il y avait d'autres options.
540
00:46:18,233 --> 00:46:20,277
C'est à moi que t'obéis !
541
00:46:20,736 --> 00:46:23,280
- À moi, tu entends ?
- Oui.
542
00:46:23,447 --> 00:46:25,032
Mais comprends aussi.
543
00:46:25,199 --> 00:46:29,828
Au moins, on n'a plus ton garçon
qui parle à Dieu sait qui.
544
00:46:32,873 --> 00:46:34,625
Tu crois ça ?
545
00:46:35,793 --> 00:46:38,712
Il était chez moi, espèce d'abruti !
546
00:46:39,046 --> 00:46:40,839
- Quoi ?
- Chez moi !
547
00:46:41,215 --> 00:46:42,382
Il te cherchait.
548
00:46:45,302 --> 00:46:47,846
Tu appelles pas d'une ligne sécurisée ?
549
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
Putain !
550
00:47:46,697 --> 00:47:48,031
Traduit par : Camille Sorel