1
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
É o que se faz
se tem alguém doente.
2
00:00:10,001 --> 00:00:11,301
Você faz uma vitamina.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,080
Acho que quer dizer sopa,
e ela não está doente.
4
00:00:14,081 --> 00:00:17,400
Pode ter um parasita no cérebro,
deixando-a imprevisível.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
O que está fazendo?
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,400
Peguei as chaves
quando trouxe Luke.
7
00:00:23,401 --> 00:00:24,701
A babá me deu.
8
00:00:25,102 --> 00:00:26,950
Ela é nova, me aproveitei.
9
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
Faz 4 semanas que ela rejeitou
o pedido do Charlie.
10
00:00:31,501 --> 00:00:33,900
Está distante e triste.
Alex não é assim.
11
00:00:33,901 --> 00:00:36,101
Eles se resolverão, Shahir.
Sempre resolvem.
12
00:00:36,502 --> 00:00:39,400
Eu sou do time ChAlex.
É meu trabalho estar aqui.
13
00:00:39,401 --> 00:00:40,800
Pode ir, se quiser.
14
00:00:40,801 --> 00:00:42,500
Sua vitamina
tem gosto de vômito.
15
00:00:43,600 --> 00:00:45,800
Alex?
É a Maggie e o Shahir.
16
00:00:45,801 --> 00:00:47,500
É bom não estar pelada.
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,300
Alex?
18
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Charlie! Paramédico!
19
00:00:58,200 --> 00:00:59,900
Eu vejo fantasmas.
20
00:01:00,301 --> 00:01:02,400
Isto é loucura.
21
00:01:02,401 --> 00:01:05,000
-Parece que estou ficando louca.
-Não, não.
22
00:01:05,001 --> 00:01:06,500
Lutarei por nós. Eu...
23
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
-Lutarei por você.
-Eu sei. Esse é o problema.
24
00:01:10,500 --> 00:01:14,100
Sou eu. Sou amaldiçoada.
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,500
Ficarei longe dele,
eu juro.
26
00:01:16,501 --> 00:01:20,200
Só, por favor... Por favor,
por favor, deixe-o viver.
27
00:01:31,301 --> 00:01:33,301
Saving Hope 05x02
Midlife Crisis
28
00:01:33,302 --> 00:01:36,302
Equipe Queens of the Lab
- Diabolicamente Majestosas -
29
00:01:36,303 --> 00:01:38,303
LaryCarvalho | Lu Colorada
Lynne | Gabs
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,700
Talvez seja
uma crise de meia-idade.
31
00:01:41,701 --> 00:01:44,500
-Não. Ela é muito nova.
-Quantos anos precisa ter?
32
00:01:44,501 --> 00:01:46,300
Entre 43 e 45.
33
00:01:46,301 --> 00:01:49,200
Fato engraçado:
Sabia que a crise em homens
34
00:01:49,201 --> 00:01:50,600
dura entre 3 e 10 anos,
35
00:01:50,601 --> 00:01:52,700
enquanto nas mulheres
é entre 2 e 5?
36
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
Shahir,
tudo vai ficar bem.
37
00:01:57,301 --> 00:01:58,900
Meu Deus!
38
00:02:01,600 --> 00:02:02,900
Alex?
39
00:02:03,800 --> 00:02:07,500
-O que foi?
-Acho que fiz algo bem estúpido.
40
00:02:08,900 --> 00:02:11,400
Tudo bem. Está tudo bem.
41
00:02:11,401 --> 00:02:14,300
-A gente prende para trás.
-Meu Deus.
42
00:02:14,301 --> 00:02:16,800
Alex. Vitamina?
43
00:02:17,900 --> 00:02:20,600
Sim, seria bom. Obrigada.
44
00:02:23,900 --> 00:02:26,300
Com o micrótomo,
analisamos células cancerígenas.
45
00:02:26,301 --> 00:02:28,401
Se pararem de duplicar,
a terapia funciona.
46
00:02:28,402 --> 00:02:31,600
E usamos a quimio para destruir
o câncer já existente. E...
47
00:02:31,601 --> 00:02:33,400
E seus pacientes melhoram.
48
00:02:33,401 --> 00:02:36,500
-É o plano. Perguntas?
-Sim.
49
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
O que houve
com esse pedaço de cabelo?
50
00:02:40,600 --> 00:02:43,600
Tenho uma pequena lista
de candidatos em potencial.
51
00:02:43,601 --> 00:02:46,300
Só preciso repassá-la com a Alex
e estaremos prontas.
52
00:02:46,301 --> 00:02:47,601
Escolham bem.
53
00:02:47,602 --> 00:02:49,900
O estudo morre ou sobrevive
nessa seleção.
54
00:02:50,700 --> 00:02:53,600
Só acho que se tivesse
cortado em ângulo,
55
00:02:53,601 --> 00:02:55,600
destacaria melhor
suas características.
56
00:02:58,400 --> 00:02:59,700
Posso falar com você?
57
00:02:59,701 --> 00:03:02,100
Tem um probleminha
sobre uma coisa.
58
00:03:05,300 --> 00:03:07,900
O perfil de namoro
que fizemos para você...
59
00:03:07,901 --> 00:03:09,500
Achei que fosse
um pesadelo.
60
00:03:09,501 --> 00:03:12,100
Não me deixe beber gin
quando me sentir vulnerável.
61
00:03:12,101 --> 00:03:14,100
Você só bebe
quando sente-se vulnerável.
62
00:03:14,101 --> 00:03:15,700
Então não me deixe
beber gin!
63
00:03:16,101 --> 00:03:18,600
Seu perfil teve duas dúzias
de curtidas em 48h.
64
00:03:18,601 --> 00:03:20,200
Uns são estranhos, claro,
65
00:03:20,201 --> 00:03:22,400
mas outros atendem
algumas exigências.
66
00:03:22,401 --> 00:03:24,100
Isso não parece promissor.
67
00:03:24,101 --> 00:03:26,800
Você não achará alguém
que preencha tudo.
68
00:03:26,801 --> 00:03:29,100
-Ninguém é tão perfeito.
-Exceto a Dawn.
69
00:03:29,101 --> 00:03:32,000
Enfim... Preciso me focar
em meu estudo.
70
00:03:32,001 --> 00:03:34,800
Especialmente agora que a Alex
está tão preocupada.
71
00:03:34,801 --> 00:03:37,000
Sim, o que houve entre ela
e o Chuckles?
72
00:03:37,001 --> 00:03:38,301
Apenas um desvio
73
00:03:38,302 --> 00:03:40,500
no caminho
do "felizes para sempre."
74
00:03:41,900 --> 00:03:43,900
Parece que o escritório
está pronto.
75
00:03:43,901 --> 00:03:45,400
Se precisarem de algo,
avisem.
76
00:03:45,401 --> 00:03:46,701
-Obrigada.
-Estamos bem.
77
00:03:46,702 --> 00:03:49,900
-Maggie?
-Olá, dr. Palmer.
78
00:03:49,901 --> 00:03:52,020
-Devemos colocá-lo na lista?
-Não há lista.
79
00:03:53,300 --> 00:03:54,791
-Bom dia.
-Doutor.
80
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
Mas, se houvesse...
81
00:03:59,500 --> 00:04:02,400
Precisa cortejá-la, Charlie.
Flores, chocolates, área vip.
82
00:04:02,401 --> 00:04:04,800
-Para tê-la de volta.
-Ela não fugiu, treinador.
83
00:04:04,801 --> 00:04:07,400
Só estamos dando um tempo,
para ela...
84
00:04:07,401 --> 00:04:09,560
-não sei o quê.
-Quanto tempo levará?
85
00:04:09,561 --> 00:04:11,150
Quem sabe?
Por isso é importante
86
00:04:11,151 --> 00:04:13,500
que eu volte a SO
o mais rápido possível.
87
00:04:14,200 --> 00:04:15,850
Dominou
a artroplastia de joelho.
88
00:04:15,851 --> 00:04:18,300
Vamos fazer algo
que realmente teste esse braço.
89
00:04:18,301 --> 00:04:19,800
Mas cubra-me primeiro?
90
00:04:19,801 --> 00:04:22,300
-Está me assustando.
-Sim, claro. Desculpe.
91
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
Certo.
92
00:04:26,251 --> 00:04:30,100
Por que não estabilizo
a junta sacro-ilíaca
93
00:04:30,101 --> 00:04:32,600
-com um parafuso sextavado?
-Mostre o que sabe.
94
00:04:37,300 --> 00:04:39,000
Pensando bem...
95
00:04:40,100 --> 00:04:41,900
Vamos tentar
um desafio de verdade.
96
00:04:43,100 --> 00:04:45,100
Ninguém gosta
de um exibido, Charlie.
97
00:04:51,200 --> 00:04:52,500
Como está o braço?
98
00:04:53,200 --> 00:04:54,500
Oi.
99
00:04:54,901 --> 00:04:57,700
-Nunca esteve melhor.
-Mesmo?
100
00:04:57,701 --> 00:04:59,960
Posso jurar que levou
um tiro há 4 semanas.
101
00:04:59,961 --> 00:05:02,530
Sim.
Bem, me curo rápido.
102
00:05:07,210 --> 00:05:10,630
Alex. Não é hora
de eu voltar para casa?
103
00:05:11,210 --> 00:05:12,750
-Charlie...
-Dr. Harris,
104
00:05:12,751 --> 00:05:15,060
gostaria de falar
de seus exames.
105
00:05:16,200 --> 00:05:19,180
Faço na frente da dr.ª Reid?
Posso voltar, se quiser.
106
00:05:19,181 --> 00:05:20,540
Está tudo bem.
107
00:05:21,280 --> 00:05:24,390
Podemos conversar
mais tarde, certo?
108
00:05:27,320 --> 00:05:29,190
De volta ao banco,
eu acho.
109
00:05:32,560 --> 00:05:34,490
Bree Hannigan
e Violet Jackson.
110
00:05:34,491 --> 00:05:36,580
Foram atingidas
por um guincho.
111
00:05:38,360 --> 00:05:39,730
Dr.ª Reid, dr.ª Lin.
112
00:05:39,731 --> 00:05:41,260
Esta é Bree
e esta é Violet.
113
00:05:41,261 --> 00:05:42,700
-Oi.
-Então, o que aconteceu?
114
00:05:42,701 --> 00:05:46,520
Estávamos no semáforo,
estava cantando Kelly Clarkson,
115
00:05:46,521 --> 00:05:48,980
realmente empolgada,
e então...
116
00:05:49,381 --> 00:05:51,160
-Este...
-O guincho acertou meu lado
117
00:05:51,161 --> 00:05:53,060
e a janela quebrou.
118
00:05:53,061 --> 00:05:55,420
-Devemos dividir e conquistar?
-Sim.
119
00:05:56,540 --> 00:05:59,230
Sou a principal candidata
a residente cirúrgica chefe,
120
00:05:59,231 --> 00:06:02,040
mas não quero ganhar
por estarmos dormindo juntos.
121
00:06:02,041 --> 00:06:03,730
Dormimos juntos.
122
00:06:03,731 --> 00:06:06,140
Dormimos, Cassie.
Não estamos dormindo juntos.
123
00:06:06,541 --> 00:06:08,980
Tudo bem, claro.
Tanto faz.
124
00:06:08,981 --> 00:06:12,470
-Obrigado.
-Mas o sexo foi muito bom.
125
00:06:12,471 --> 00:06:14,890
Muito melhor que antes.
Por que pararíamos?
126
00:06:14,891 --> 00:06:16,941
Para se concentrar
em ser residente chefe?
127
00:06:17,342 --> 00:06:19,130
Quer dizer,
é a principal candidata.
128
00:06:19,131 --> 00:06:21,220
Dr. Sekara,
dr.ª Williams.
129
00:06:21,221 --> 00:06:23,390
Dr.ª Kinney.
Bom Dia. Como está?
130
00:06:23,391 --> 00:06:25,050
Precisando de café.
131
00:06:25,590 --> 00:06:27,240
Obrigada, dr.ª Williams.
132
00:06:29,530 --> 00:06:31,250
Doce demais.
133
00:06:31,651 --> 00:06:34,120
Colisão de veículos chegando.
Sou líder do Trauma.
134
00:06:34,121 --> 00:06:36,410
Quero-os prontos
para quando formos à SO.
135
00:06:36,411 --> 00:06:37,720
Vamos.
136
00:06:38,121 --> 00:06:40,330
Dana, está pronta
para as trincheiras?
137
00:06:40,331 --> 00:06:42,680
Qual o problema? Preocupada
em perder a aposta?
138
00:06:43,230 --> 00:06:44,530
-Não. Você?
-Não.
139
00:06:44,531 --> 00:06:47,730
Mais 2 semanas gloriosas
no Trauma e te tenho onde quero.
140
00:06:47,731 --> 00:06:49,180
Mal posso esperar.
141
00:06:49,181 --> 00:06:51,140
-Esse vai ser feio.
-Sim, de fato.
142
00:06:51,141 --> 00:06:52,940
Certo, vamos abrir caminho
na baía.
143
00:06:52,941 --> 00:06:54,530
-Vamos lá.
-Abram caminho!
144
00:06:54,531 --> 00:06:57,500
Fernando Esperanza. 19 anos.
Pulso filiforme, hipotenso,
145
00:06:57,501 --> 00:06:59,410
escoriações de 3º grau
em todo o torso.
146
00:07:00,070 --> 00:07:02,000
Certo, Fernando,
temos você agora.
147
00:07:02,001 --> 00:07:03,850
Certo,
vamos tirar este lençol.
148
00:07:03,851 --> 00:07:06,630
-Rapaz.
-Quanta morfina recebeu?
149
00:07:06,631 --> 00:07:08,660
-Não o suficiente.
-Injete mais 15mg.
150
00:07:08,661 --> 00:07:10,180
Não tiramos o capacete.
151
00:07:10,181 --> 00:07:11,760
Esperto.
Alguém chame o Shahir.
152
00:07:11,761 --> 00:07:13,920
-Como posso ajudar?
-Cheque as extremidades.
153
00:07:13,921 --> 00:07:15,980
-Deixa comigo.
-Fernando, olhe ali.
154
00:07:15,981 --> 00:07:17,910
Aí vamos nós.
Bom trabalho.
155
00:07:17,911 --> 00:07:20,930
Fíbula já era, tíbia está
um caos. Precisamos do Charlie.
156
00:07:20,931 --> 00:07:22,580
-Não está liberado.
-Vi ele pôr
157
00:07:22,581 --> 00:07:24,930
um parafuso SI à mão.
O braço dele está bom.
158
00:07:26,030 --> 00:07:29,190
Acha que outro conserta a perna,
vá em frente e chame-o.
159
00:07:29,191 --> 00:07:30,610
O pulso dele está caindo.
160
00:07:30,611 --> 00:07:32,370
Decida. Precisamos ir.
161
00:07:34,580 --> 00:07:36,100
Alguém chame o Charlie.
162
00:07:36,501 --> 00:07:38,540
Certo, Fernando,
fique comigo.
163
00:07:38,541 --> 00:07:40,720
-Isso dói.
-Só mais um pouco.
164
00:07:40,721 --> 00:07:43,180
Quando chegar à sala de cirurgia
não sentirá nada.
165
00:07:43,770 --> 00:07:45,070
Está ruim.
166
00:07:45,530 --> 00:07:47,950
-Grades para cima. Vamos.
-Cuidado, cuidado.
167
00:07:53,910 --> 00:07:55,280
O jogo começou, Charlie.
168
00:08:03,190 --> 00:08:04,900
Violet, está pronta?
169
00:08:04,901 --> 00:08:06,510
Você sabe
quando Bree voltará?
170
00:08:06,511 --> 00:08:09,800
Assim que a TC for feita,
dr.ª Lin a trará de volta.
171
00:08:09,801 --> 00:08:11,720
Mas ela está bem, certo?
172
00:08:11,721 --> 00:08:15,140
Sim. Só precaução, pela lesão
do cinto de segurança.
173
00:08:15,141 --> 00:08:17,800
Talvez eu poderia encontrá-la
em casa.
174
00:08:17,801 --> 00:08:19,701
Tenho certeza
que não demorará muito.
175
00:08:19,702 --> 00:08:21,580
Eu tenho muito a fazer.
176
00:08:22,220 --> 00:08:24,520
-É?
-Nós vamos nos casar.
177
00:08:24,521 --> 00:08:26,290
Estou tentando planejar.
178
00:08:26,291 --> 00:08:29,390
-Parabéns.
-É, obrigada.
179
00:08:29,791 --> 00:08:33,660
Voltávamos de uma degustação
de bolo quando isso aconteceu.
180
00:08:33,661 --> 00:08:35,210
Sim?
Qual vocês escolheram?
181
00:08:35,211 --> 00:08:38,360
Bree gostou do veludo vermelho
até que disse que é de insetos.
182
00:08:39,110 --> 00:08:41,850
Besouros esmagados.
É como conseguem a cor vermelha.
183
00:08:41,851 --> 00:08:43,280
Isso é nojento.
184
00:08:43,681 --> 00:08:45,650
Um último pedaço.
185
00:08:46,120 --> 00:08:48,320
Este é o último.
Bom trabalho.
186
00:08:48,321 --> 00:08:51,070
Vou pegar
algumas ataduras.
187
00:08:51,071 --> 00:08:54,110
Não se preocupe.
Eu tenho muitas em casa.
188
00:08:54,511 --> 00:08:57,140
Dr.ª Reid,
sabia que elas vão se casar?
189
00:08:57,141 --> 00:08:59,750
-Sabia.
-Vocês deveriam vir.
190
00:08:59,751 --> 00:09:02,940
19 de março, Igreja Berkeley.
O que me dizem?
191
00:09:02,941 --> 00:09:05,920
Provavelmente não me quer lá.
Dou azar com casamentos.
192
00:09:05,921 --> 00:09:07,840
Queremos a maior festa
que pudermos.
193
00:09:07,841 --> 00:09:11,250
Mas nossa lista de convidados
ainda está bem pequena.
194
00:09:11,251 --> 00:09:12,670
Nossa cidade natal
é pequena.
195
00:09:12,671 --> 00:09:15,430
E somos as únicas estranhas
na vila,
196
00:09:15,431 --> 00:09:18,230
por isso não demorou muito
para nos encontrarmos.
197
00:09:18,830 --> 00:09:21,620
-Bree! Bree! O que há de errado?
-Sente-se. Fale comigo.
198
00:09:21,621 --> 00:09:23,350
Fale comigo.
Está com alguma dor?
199
00:09:23,780 --> 00:09:25,940
Meu peito. Meu peito.
200
00:09:25,941 --> 00:09:29,020
-Certo, vamos ouvir.
-Dói quando inalo.
201
00:09:29,021 --> 00:09:31,080
É uma dor aguda
ou incômoda?
202
00:09:31,081 --> 00:09:34,540
Aguda. Estou com cãibra
na minha perna.
203
00:09:34,541 --> 00:09:36,550
Por que a perna dói
por não respirar?
204
00:09:36,551 --> 00:09:39,030
Pode ser EP, precisamos
de uma angiotomografia.
205
00:09:39,031 --> 00:09:41,820
-Certo, direto a RI.
-Sim. Alguém chame o dr. Palmer.
206
00:09:41,821 --> 00:09:43,470
Diga que estamos
à caminho.
207
00:09:43,471 --> 00:09:45,650
Preciso que sente-se,
querida, tudo bem?
208
00:09:45,651 --> 00:09:48,340
Calma. Cuidaremos bem de você.
Pronto?
209
00:09:48,341 --> 00:09:49,800
-Vejo você lá em cima.
-Sim.
210
00:09:50,340 --> 00:09:52,970
Alguém te levará para a sala
de espera no 4º andar,
211
00:09:52,971 --> 00:09:55,880
e te encontrarei
assim que souber algo, certo?
212
00:09:55,881 --> 00:09:59,910
Dr. Palmer para RI.
Dr. Palmer para RI.
213
00:10:12,900 --> 00:10:14,200
Tudo liberado.
214
00:10:14,201 --> 00:10:16,701
Vamos voltar ao trabalho.
Dr.ª Kinney, irrigação.
215
00:10:17,102 --> 00:10:18,930
O crânio está intacto.
216
00:10:19,700 --> 00:10:22,700
Boa resposta das pupilas.
Podemos por um colar cervical?
217
00:10:23,600 --> 00:10:25,400
Preciso
que vá mais rápido.
218
00:10:25,401 --> 00:10:27,880
-Tentando, mas os detritos...
-Mais rápido.
219
00:10:28,281 --> 00:10:30,700
Sekara, aperte as bolsas.
220
00:10:43,900 --> 00:10:45,200
Pinça!
221
00:10:45,201 --> 00:10:48,570
Devo ter deslocado um coágulo.
Dr.ª Williams, preciso de ajuda.
222
00:10:51,510 --> 00:10:53,650
-Como está?
-Perfeito.
223
00:10:53,651 --> 00:10:56,600
Olá? Olá!
224
00:10:57,200 --> 00:10:59,050
Alguém pode me ver?
225
00:11:01,300 --> 00:11:04,498
Você? Você pode me ver?
226
00:11:04,499 --> 00:11:07,000
Por favor. Precisa me ajudar.
Acho que estou louco.
227
00:11:07,001 --> 00:11:10,650
Uma hora estou na minha moto,
e depois, preso neste hospital.
228
00:11:12,590 --> 00:11:14,200
Aquele é meu capacete.
229
00:11:15,580 --> 00:11:17,660
Jesus. Este sou eu?
230
00:11:19,890 --> 00:11:21,550
Estou morrendo?
231
00:11:24,000 --> 00:11:25,300
Bree?
232
00:11:25,701 --> 00:11:28,300
Há um coágulo no pulmão
prejudicando sua respiração,
233
00:11:28,301 --> 00:11:31,600
mas o dr. Palmer
irá removê-lo, certo?
234
00:11:32,001 --> 00:11:35,350
Sorte sua que sou muito bom
no que faço.
235
00:11:35,351 --> 00:11:36,800
Estou com medo.
236
00:11:36,801 --> 00:11:40,550
Não fique. Foque em respirar
e deixe-nos cuidar do resto.
237
00:11:40,551 --> 00:11:42,160
Você ficará bem.
238
00:11:47,420 --> 00:11:50,210
Dr.ª Reid. Como ela está?
239
00:11:50,810 --> 00:11:53,500
Bree está num procedimento
para limpar os pulmões.
240
00:11:53,501 --> 00:11:55,800
Assim que acabar,
irá para a enfermaria
241
00:11:55,801 --> 00:11:57,200
e poderão ficar juntas.
242
00:11:57,201 --> 00:12:00,600
-Como isso aconteceu?
-Não temos certeza.
243
00:12:02,400 --> 00:12:04,300
Se me der licença
um minuto.
244
00:12:06,380 --> 00:12:09,100
-Dr. Palmer achou algo.
-Outro coágulo?
245
00:12:09,101 --> 00:12:12,980
-Uma mancha no tórax da Bree.
-Uma massa.
246
00:12:12,981 --> 00:12:15,500
Câncer pode causar
embolia pulmonar espontânea.
247
00:12:15,501 --> 00:12:17,800
Se é grande para ver
com o Arco Cirúrgico...
248
00:12:17,801 --> 00:12:19,200
Deve estar
em metástase.
249
00:12:19,201 --> 00:12:21,000
-Certo.
-Dr.ª Lin, a tomografia.
250
00:12:21,001 --> 00:12:22,301
Obrigada.
251
00:12:26,100 --> 00:12:27,750
Já está no pulmão.
252
00:12:29,200 --> 00:12:31,700
O quê?
O que há de errado?
253
00:12:32,700 --> 00:12:34,000
É ruim assim?
254
00:12:34,001 --> 00:12:36,600
-Violet, não podemos...
-Por favor. Não faça isso.
255
00:12:36,601 --> 00:12:40,360
Bree fala tudo para mim.
Diga-me o que está havendo.
256
00:12:41,100 --> 00:12:43,900
O que sabe sobre o histórico
médico familiar dela?
257
00:12:44,690 --> 00:12:47,790
A mãe dela morreu
de câncer de ovário.
258
00:12:51,500 --> 00:12:54,450
Meu Deus. É isso?
259
00:12:54,451 --> 00:12:55,800
Ela tem câncer?
260
00:12:55,801 --> 00:12:58,200
Bree tem algumas manchas
no seio e pulmões.
261
00:12:58,201 --> 00:13:00,001
Precisamos
fazer uma biópsia.
262
00:13:00,402 --> 00:13:02,900
Isso não pode estar acontecendo.
Não hoje.
263
00:13:02,901 --> 00:13:04,850
Violet, sem tirar
conclusões, certo?
264
00:13:04,851 --> 00:13:07,700
-Tenho que ir.
-Está indo embora?
265
00:13:07,701 --> 00:13:10,600
Na escolha do bolo hoje,
decidi terminar o noivado
266
00:13:10,601 --> 00:13:13,500
quando chegássemos em casa,
daí aquele guincho idiota...
267
00:13:13,501 --> 00:13:15,900
Respire fundo.
Você está em choque.
268
00:13:19,190 --> 00:13:20,490
Violet!
269
00:13:23,399 --> 00:13:25,949
Siga limpando. Coloque
gaze umidecida nas lesões.
270
00:13:25,950 --> 00:13:28,599
Não o queremos perdendo fluido.
Wayne, como ele está?
271
00:13:28,600 --> 00:13:30,329
Considerando tudo
que falta nele,
272
00:13:30,330 --> 00:13:31,850
muito bem, na verdade.
273
00:13:31,851 --> 00:13:33,699
Certo, falta 5cm de osso.
274
00:13:33,700 --> 00:13:36,499
Terei que encurtar a perna
para unir a tíbia.
275
00:13:36,500 --> 00:13:38,699
Os pinos de fixação externa,
por favor?
276
00:13:38,700 --> 00:13:41,800
Restaure o fluxo, Charlie.
A perna ficou muito tempo presa.
277
00:13:41,801 --> 00:13:43,598
Não com esses ossos
estilhaçados.
278
00:13:43,599 --> 00:13:45,799
Faça a parte vascular,
enquanto está estável.
279
00:13:45,800 --> 00:13:47,450
Não se manterá estável
se sangrar
280
00:13:47,451 --> 00:13:49,999
pela laceração
que você já devia ter fechado.
281
00:13:50,000 --> 00:13:53,599
-Minhas suturas rasgam a pele.
-Não, está fazendo duas funções.
282
00:13:53,600 --> 00:13:55,099
O tempo acabou.
Dr. Sekara,
283
00:13:55,100 --> 00:13:57,599
-troque com a dr.ª Kinney.
-Ele não vai mesmo.
284
00:13:57,600 --> 00:13:59,599
Disse que o vascular
não pode esperar.
285
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
-Ajude Charlie.
-Chame a Plástica!
286
00:14:01,281 --> 00:14:03,810
Está aqui.
Sekara, o que está esperando?
287
00:14:03,811 --> 00:14:06,100
-Eu sinto muito. Eu...
-Bom, mexa-se!
288
00:14:06,760 --> 00:14:09,900
Preciso da bandeja vascular
e várias suturas 5-0.
289
00:14:11,750 --> 00:14:13,900
Por favor.
Diga-me o que está havendo?
290
00:14:13,901 --> 00:14:16,810
Vou te dar um espaço
para fazer o enxerto na veia.
291
00:14:23,100 --> 00:14:25,200
Agilizaremos os resultados
da biópsia
292
00:14:25,201 --> 00:14:27,820
para te darmos opções
antes de ir.
293
00:14:28,800 --> 00:14:31,750
Dr.ª Lin, podemos falar
de outra coisa, por favor?
294
00:14:31,751 --> 00:14:33,750
Não consigo falar disso.
295
00:14:33,751 --> 00:14:35,820
Podemos falar
do que você quiser.
296
00:14:39,900 --> 00:14:42,000
Não temos muito dinheiro,
297
00:14:42,001 --> 00:14:45,300
mas na nossa lua de mel,
iremos a um resort
298
00:14:45,301 --> 00:14:47,000
ao norte da cidade.
299
00:14:47,580 --> 00:14:49,800
Tomaremos
algumas margaritas
300
00:14:49,801 --> 00:14:51,600
e esperamos que seja
como o Dinah.
301
00:14:51,601 --> 00:14:53,241
Isso é adorável.
302
00:14:55,580 --> 00:14:56,880
Estamos prontas para ir?
303
00:14:56,881 --> 00:14:59,670
Devemos esperar a Violet.
Ela vai querer estar lá.
304
00:14:59,671 --> 00:15:01,300
Podemos contar
quando ela voltar.
305
00:15:01,301 --> 00:15:03,001
Aonde ela foi?
306
00:15:04,200 --> 00:15:06,100
Para casa,
pegar algumas coisas.
307
00:15:06,101 --> 00:15:08,200
Tenho certeza
que voltará logo.
308
00:15:15,300 --> 00:15:18,400
-Quero colocar Bree no estudo.
-Baseada em quê?
309
00:15:18,401 --> 00:15:20,830
Ela tem câncer de mama
metastático, é o primeiro.
310
00:15:20,831 --> 00:15:23,308
O histórico familiar sugere
ser BRCA-1 positiva.
311
00:15:23,309 --> 00:15:24,610
-É o segundo.
-Sim.
312
00:15:24,611 --> 00:15:26,700
Mas não temos confirmação
disso ainda.
313
00:15:26,701 --> 00:15:28,600
A mãe dela morreu
de câncer de ovário.
314
00:15:28,601 --> 00:15:31,000
Um sistema de apoio
é essencial nesses estudos.
315
00:15:31,001 --> 00:15:33,100
Não vamos desistir dela
só porque...
316
00:15:33,101 --> 00:15:34,900
O único familiar dela
foi embora?
317
00:15:34,901 --> 00:15:37,000
-Violet vai voltar.
-E se não voltar?
318
00:15:37,001 --> 00:15:40,300
Se voltar ou não,
colocaremos Bree no estudo.
319
00:15:40,301 --> 00:15:42,400
-Porque você diz?
-Sim.
320
00:15:42,401 --> 00:15:45,200
Se alguém tem voto de decisão,
deveria ser eu.
321
00:15:45,201 --> 00:15:47,200
Porque é seu estudo,
seu discurso,
322
00:15:47,201 --> 00:15:48,600
e eu só peguei carona?
323
00:15:48,601 --> 00:15:51,700
Você estragou o seu estudo
e eu a deixei usar o meu.
324
00:15:51,701 --> 00:15:53,700
Quer saber?
Não faremos isso aqui.
325
00:15:53,701 --> 00:15:57,530
Agilizarei os resultados
e nos encontramos no escritório.
326
00:16:03,590 --> 00:16:05,790
Preciso que alguém
ligue para meu pai.
327
00:16:05,791 --> 00:16:08,000
Ele estava me esperando.
Ficará preocupado.
328
00:16:11,800 --> 00:16:14,650
Já tentamos falar com a família
do paciente da SO 1?
329
00:16:14,651 --> 00:16:16,300
Sim.
A mãe está a caminho.
330
00:16:16,301 --> 00:16:18,600
-E o pai?
-Não tem contato,
331
00:16:18,601 --> 00:16:20,000
de acordo com a mãe.
332
00:16:20,001 --> 00:16:22,650
Isso não é verdade, está bem?
Ela está mentindo.
333
00:16:24,300 --> 00:16:25,700
Ele está assistólico.
334
00:16:25,701 --> 00:16:27,799
Dr.ª Williams, dr. Sekara,
monitores.
335
00:16:27,800 --> 00:16:29,880
-Procurem o erro.
-É choque hemorrágico.
336
00:16:29,881 --> 00:16:32,700
Não. Colocamos outra IV.
Ele ainda está perdendo fluidos.
337
00:16:32,701 --> 00:16:35,300
-É choque hipovolêmico.
-Dr.ª Williams, e agora?
338
00:16:35,301 --> 00:16:37,200
Prepare as pás
e uma ampola de epi.
339
00:16:37,201 --> 00:16:38,501
Parem!
340
00:16:39,310 --> 00:16:41,200
Deixou passar 3 passos.
341
00:16:41,801 --> 00:16:43,300
Mantenha aberto.
342
00:16:44,390 --> 00:16:47,000
Esqueça as costelas.
Temos problemas maiores.
343
00:16:47,001 --> 00:16:48,600
Esqueci
a massagem cardíaca.
344
00:16:48,601 --> 00:16:51,150
Isso mesmo.
Ampola de epi, agora, por favor.
345
00:16:53,790 --> 00:16:56,600
-Tente o pai dele, por favor.
-Claro.
346
00:16:57,900 --> 00:16:59,290
Olha.
347
00:16:59,291 --> 00:17:01,400
Tentaremos falar com ele,
tudo bem?
348
00:17:01,401 --> 00:17:06,200
Mas, enquanto isso,
não vá para a luz,
349
00:17:06,201 --> 00:17:08,500
ou algo que se assemelhe
a um túnel, certo?
350
00:17:08,501 --> 00:17:10,400
Continue lutando.
351
00:17:10,401 --> 00:17:13,600
Só se me prometer,
que não irá tirar minha perna.
352
00:17:13,601 --> 00:17:16,350
-Sua perna não é prioridade.
-É, para mim.
353
00:17:16,351 --> 00:17:18,101
Por que seria?
354
00:17:20,500 --> 00:17:24,000
Ele me deixou, quando eu tinha
6 anos. Quando eu tinha 12 anos,
355
00:17:24,001 --> 00:17:27,600
entrei em um ônibus
e viajei 804km
356
00:17:28,200 --> 00:17:31,200
e ele me mandou de volta.
Não queria me ver.
357
00:17:32,101 --> 00:17:35,400
Dessa vez,
não irei de ônibus.
358
00:17:37,250 --> 00:17:38,700
A motocicleta.
359
00:17:38,701 --> 00:17:40,800
É o que ele gosta.
360
00:17:40,801 --> 00:17:43,000
Andar de moto.
E agora, eu gosto também.
361
00:17:43,001 --> 00:17:45,000
Era para viajarmos
pela Rota 66 juntos.
362
00:17:45,001 --> 00:17:47,700
Se tirar minha perna,
esse sonho acaba.
363
00:17:47,701 --> 00:17:50,600
Eu sei como é crescer
sem um pai.
364
00:17:51,510 --> 00:17:53,510
Então ajude-me
a ter o meu de volta.
365
00:17:54,090 --> 00:17:56,150
Arrume minha perna.
366
00:18:10,610 --> 00:18:12,600
Seu coração
está batendo de novo.
367
00:18:25,180 --> 00:18:26,680
-Oi.
-Oi.
368
00:18:28,500 --> 00:18:31,800
-O que está fazendo?
-Sabe, enrolando.
369
00:18:31,801 --> 00:18:33,101
Não sabia que enrolava.
370
00:18:33,102 --> 00:18:35,830
Bico, sim.
Encaradas ocasionais.
371
00:18:36,350 --> 00:18:38,800
Alex e eu tivemos
o primeiro conflito profissional
372
00:18:38,801 --> 00:18:41,400
sobre incluir ou não
uma paciente em nosso estudo.
373
00:18:41,401 --> 00:18:43,100
Tenho certeza
que darão um jeito.
374
00:18:43,101 --> 00:18:46,599
Daremos? Porque ela nem olha
para a lista, que dirá...
375
00:18:46,600 --> 00:18:49,398
É horrível quando as pessoas
não olham nossas listas.
376
00:18:49,399 --> 00:18:52,300
Zach, tem que deixar para lá
essa coisa de namoro online.
377
00:18:52,301 --> 00:18:55,100
Deixarei.
Se escolher alguém, vou parar.
378
00:18:55,700 --> 00:18:59,500
Ótimo.
Eu escolho Matilda McPhee.
379
00:19:00,500 --> 00:19:03,200
Não acho que ela está
na minha lista.
380
00:19:03,601 --> 00:19:05,500
Ela está na minha.
381
00:19:07,100 --> 00:19:09,500
Vamos revisar.
Por que o coração dele parou?
382
00:19:09,501 --> 00:19:11,700
-Está perdendo muito fluido.
-Dr.ª Williams?
383
00:19:11,701 --> 00:19:13,800
-Porque...
-Falta metade da pele no tórax.
384
00:19:13,801 --> 00:19:15,799
Para estabilizá-lo,
cubra as lesões
385
00:19:15,800 --> 00:19:18,000
com algo mais relevante
que gaze umidecida.
386
00:19:18,001 --> 00:19:21,200
Uma perspectiva
da Plástica.
387
00:19:22,300 --> 00:19:23,900
Alguma ideia
de como fazer isso?
388
00:19:23,901 --> 00:19:25,700
Usar enxertos
de cadáveres.
389
00:19:25,701 --> 00:19:27,900
É uma má ideia.
Um paciente instável assim
390
00:19:27,901 --> 00:19:29,800
rejeitará todo enxerto
usado primeiro,
391
00:19:29,801 --> 00:19:32,470
é melhor usar os sintéticos
do que pele de verdade.
392
00:19:32,471 --> 00:19:35,500
Dr.ª Williams, encontre todo
enxerto sintético que puder.
393
00:19:35,901 --> 00:19:38,100
Quer que eu saia
para pegar suprimentos?
394
00:19:38,101 --> 00:19:39,901
Está aqui para ajudar
ou não?
395
00:19:42,700 --> 00:19:44,100
Acabei a veia.
396
00:19:44,101 --> 00:19:47,101
Ótimo. Deixe-me fazer a fixação
antes de ir para artéria.
397
00:19:54,000 --> 00:19:56,800
-O que foi?
-Não é nada.
398
00:20:00,540 --> 00:20:02,200
Ainda gelado e pálido.
399
00:20:02,201 --> 00:20:03,980
-Odeio dizer, mas...
-Não diga.
400
00:20:03,981 --> 00:20:05,670
Podemos falar
de amputação agora
401
00:20:05,671 --> 00:20:08,240
ou em poucas horas,
quando o pé estiver isquêmico.
402
00:20:08,241 --> 00:20:10,160
Bem, faça
o enxerto arterial.
403
00:20:10,161 --> 00:20:12,590
Se ainda não houver pulso,
conversaremos.
404
00:20:13,790 --> 00:20:15,770
Não desistirei
deste garoto ainda.
405
00:20:22,780 --> 00:20:24,660
Entendo.
A companheira dela a deixou
406
00:20:24,661 --> 00:20:26,520
e você se sente mal,
mas ouviu a Dawn.
407
00:20:26,521 --> 00:20:28,980
-Temos que ser seletivos.
-Bree é boa candidata.
408
00:20:28,981 --> 00:20:30,780
Falando nisso,
Matilda McPhee
409
00:20:30,781 --> 00:20:32,880
chega na próxima semana
para ser admitida.
410
00:20:32,881 --> 00:20:34,500
Não olhei a ficha dela.
411
00:20:34,501 --> 00:20:36,690
Sei que está complicado
e que você e Charlie
412
00:20:36,691 --> 00:20:38,650
-deram um tempo...
-Não temos 4 anos.
413
00:20:38,651 --> 00:20:40,390
Seja o que for,
está preocupada.
414
00:20:40,391 --> 00:20:42,300
Por que está cortando
pedaços de cabelo
415
00:20:42,301 --> 00:20:44,060
e Charlie está num hotel?
416
00:20:44,061 --> 00:20:47,030
Maggie, minha vida pessoal
não tem nada a ver com o estudo.
417
00:20:47,031 --> 00:20:49,290
Alex.
Posso falar com você, por favor?
418
00:20:49,291 --> 00:20:51,190
Shahir, o que for,
terá que esperar.
419
00:20:51,191 --> 00:20:52,750
Preciso ir
ao laboratório.
420
00:20:55,050 --> 00:20:58,110
Sim, eu ainda acho
que vai ficar tudo bem, certo?
421
00:21:07,010 --> 00:21:09,010
Trago boas notícias.
422
00:21:09,411 --> 00:21:12,120
Parece impossível, considerando
o dia que estou tendo.
423
00:21:12,121 --> 00:21:15,130
Você preenche os critérios
do estudo de terapia genética
424
00:21:15,131 --> 00:21:16,690
que tenho feito
com a dr.ª Lin.
425
00:21:16,691 --> 00:21:18,450
O que é terapia genética?
426
00:21:18,451 --> 00:21:20,360
Nós te damos uma pílula
a cada 3 dias.
427
00:21:20,361 --> 00:21:23,770
A pílula bloqueia a proteína
que causa a divisão celular.
428
00:21:24,171 --> 00:21:25,940
Deve impedir
que o câncer espalhe.
429
00:21:25,941 --> 00:21:27,430
Juntamos
com a quimioterapia
430
00:21:27,431 --> 00:21:29,440
e é sua melhor chance
de vencer isso.
431
00:21:29,970 --> 00:21:34,080
Certo. Tenho que falar disso
com Violet primeiro.
432
00:21:35,300 --> 00:21:39,580
Acho que deve considerar
ir em frente com ou sem Violet.
433
00:21:39,981 --> 00:21:41,590
Por que eu faria isso?
434
00:21:41,591 --> 00:21:44,410
Nesses tipos de casos,
é importante avançar rápido.
435
00:21:44,411 --> 00:21:46,700
Tenho certeza
que ela voltará logo.
436
00:21:47,370 --> 00:21:48,900
Não podemos contar
com isso.
437
00:21:49,301 --> 00:21:51,350
Ela te disse algo?
438
00:21:51,751 --> 00:21:53,580
Ela não estava pensando
claramente.
439
00:21:53,581 --> 00:21:55,710
Dr.ª Reid,
diga o que ela disse.
440
00:21:57,100 --> 00:22:00,140
Disse que estava pensando
em te deixar,
441
00:22:00,141 --> 00:22:02,210
mesmo antes
de tudo isso acontecer.
442
00:22:06,790 --> 00:22:09,300
Mas vamos nos casar.
443
00:22:09,860 --> 00:22:11,560
Bree, sinto muito.
444
00:22:14,780 --> 00:22:18,630
Bree. O que há de errado?
445
00:22:18,631 --> 00:22:20,340
Você voltou.
446
00:22:20,741 --> 00:22:23,270
Eu me perdi voltando
da loja de presentes.
447
00:22:23,671 --> 00:22:25,130
Não sabia o tempo
que ficaria,
448
00:22:25,131 --> 00:22:27,780
então comprei tudo o que achei
que poderia gostar.
449
00:22:27,781 --> 00:22:31,790
Há algumas revistas,
alguns chocolates,
450
00:22:31,791 --> 00:22:36,510
um quebra-cabeça,
e esse cara estava em promoção,
451
00:22:36,511 --> 00:22:39,130
mas ainda é muito bonito.
452
00:22:40,890 --> 00:22:42,190
Saia.
453
00:22:44,480 --> 00:22:46,750
Voltarei
quando tiverem conversado.
454
00:22:46,751 --> 00:22:49,080
Não, não quero mais
que seja minha médica.
455
00:22:49,670 --> 00:22:51,200
Não quero estar
em seu estudo.
456
00:22:51,201 --> 00:22:53,810
A única coisa que quero,
é que nos deixe em paz.
457
00:23:04,130 --> 00:23:05,470
Maggie.
458
00:23:05,471 --> 00:23:07,830
-Oi.
-Oi.
459
00:23:08,231 --> 00:23:12,390
James Wallace.
1.82m, 81kg, rosto de anjo.
460
00:23:12,391 --> 00:23:15,410
-Você as imprimiu?
-Arquiteto.
461
00:23:15,411 --> 00:23:17,960
A filha dele está comendo
giz de cera no fundo.
462
00:23:17,961 --> 00:23:20,590
Poderia notar,
se ele não flexionasse tanto.
463
00:23:23,060 --> 00:23:25,220
Kirsten Followes.
Diz que o cabelo ardente
464
00:23:25,221 --> 00:23:26,600
combina
com a personalidade.
465
00:23:26,601 --> 00:23:27,910
Quando dormi
com uma ruiva,
466
00:23:27,911 --> 00:23:30,770
ela era noiva e prontamente
mudou-se para Israel.
467
00:23:30,771 --> 00:23:32,820
Está com sorte,
pois não é ruiva natural.
468
00:23:32,821 --> 00:23:34,620
-Posso dizer pelas raízes.
-Não.
469
00:23:34,621 --> 00:23:35,930
Que tal esse cara?
470
00:23:36,700 --> 00:23:38,000
Ela?
471
00:23:38,440 --> 00:23:42,020
Maggie.
Basta escolher alguém.
472
00:23:42,021 --> 00:23:44,370
Eu tentei
e você me rejeitou.
473
00:23:44,371 --> 00:23:46,780
Não é minha culpa
que se sinta culpado, Zach.
474
00:23:46,781 --> 00:23:48,090
Não...
475
00:23:58,780 --> 00:24:00,080
Droga.
476
00:24:08,650 --> 00:24:10,880
-Oi.
-Oi.
477
00:24:11,480 --> 00:24:14,900
Deve estar fazendo um grande
favor ao hospital agora.
478
00:24:15,301 --> 00:24:18,200
Quem sabe a última vez
que limparam adequadamente?
479
00:24:18,201 --> 00:24:19,530
Sim.
480
00:24:19,531 --> 00:24:20,840
Como Bree está?
481
00:24:21,780 --> 00:24:24,280
Bem, disse a ela
que a noiva a deixou e,
482
00:24:24,281 --> 00:24:25,970
então,
a noiva entrou no quarto.
483
00:24:25,971 --> 00:24:29,920
Uma jogada pouco ortodoxa.
Certeza que teve suas razões.
484
00:24:29,921 --> 00:24:33,110
E ela tem câncer,
mas você já sabia disso.
485
00:24:33,511 --> 00:24:35,540
Sim. Eu sei disso.
486
00:24:35,980 --> 00:24:39,120
Ela é elegível
para o seu estudo?
487
00:24:39,121 --> 00:24:41,730
Sim.
Mas estraguei isso também.
488
00:24:42,131 --> 00:24:44,800
Então, está com tudo
desde a última vez que te vi?
489
00:24:44,801 --> 00:24:47,830
É uma bagunça.
Eu sou uma bagunça.
490
00:24:47,831 --> 00:24:51,090
"A adversidade introduz o homem
a si mesmo."
491
00:24:51,091 --> 00:24:54,150
Bem, neste caso,
uma mulher, mas...
492
00:24:54,151 --> 00:24:56,560
Não está mesmo
citando Einstein, não é?
493
00:24:56,561 --> 00:24:59,100
Estou.
Estou citando Einstein.
494
00:24:59,101 --> 00:25:02,920
Mas o meu ponto é que você
não parece o tipo de pessoa
495
00:25:02,921 --> 00:25:05,880
que deixaria umas adversidades
te abaterem.
496
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
Você viu o Zach?
497
00:25:15,601 --> 00:25:17,670
Achei que estivesse
no escritório da Dawn.
498
00:25:20,260 --> 00:25:21,560
Você está bem?
499
00:25:23,540 --> 00:25:25,410
Sim. Não.
500
00:25:25,970 --> 00:25:27,440
É complicado.
501
00:25:27,841 --> 00:25:29,350
Algo que eu possa fazer?
502
00:25:29,351 --> 00:25:31,440
Apaixone-se,
comece uma família.
503
00:25:33,990 --> 00:25:35,730
Você está falando sério.
504
00:25:36,440 --> 00:25:39,650
Tudo bem. O que houve?
505
00:25:40,540 --> 00:25:42,520
Quando fui diagnosticado
com Asperger,
506
00:25:42,521 --> 00:25:44,680
vi muitos conselheiros,
507
00:25:45,970 --> 00:25:48,700
mas o que mais ajudou
foi um comportamentalista.
508
00:25:48,701 --> 00:25:50,490
Pelo menos,
foi como se chamou.
509
00:25:50,491 --> 00:25:52,100
O que ele fez por você?
510
00:25:52,101 --> 00:25:54,450
Simulávamos
diferentes cenários...
511
00:25:55,190 --> 00:25:58,030
Café com um amigo
ou um primeiro encontro.
512
00:25:58,590 --> 00:26:01,940
Ele me ensinava
as coisas certas a dizer.
513
00:26:01,941 --> 00:26:05,670
Como as pessoas normais reagem
a uma piada
514
00:26:05,671 --> 00:26:06,980
ou a uma história triste.
515
00:26:06,981 --> 00:26:09,900
Como... ter empatia.
516
00:26:09,901 --> 00:26:11,530
Você tem empatia, Shahir.
517
00:26:11,531 --> 00:26:14,040
Sim, porque estudei isso,
pratiquei.
518
00:26:14,041 --> 00:26:17,930
Como pratiquei estar
num relacionamento com Jonathan.
519
00:26:20,240 --> 00:26:21,730
Eu o amo.
520
00:26:22,830 --> 00:26:24,750
Eu o amo muito.
521
00:26:25,290 --> 00:26:26,950
Então, qual é o problema?
522
00:26:28,520 --> 00:26:31,760
Bem, se Charlie
e Alex não conseguem,
523
00:26:31,761 --> 00:26:33,560
que chance eu tenho?
524
00:26:34,480 --> 00:26:36,010
Shahir.
525
00:26:45,680 --> 00:26:46,980
Violet.
526
00:26:49,680 --> 00:26:51,450
Não queria contar a ela.
527
00:26:51,451 --> 00:26:53,630
Acho que, no fundo,
ela sabe.
528
00:26:54,080 --> 00:26:56,210
Ela só é melhor que eu
em fingir.
529
00:26:56,611 --> 00:26:58,170
Posso perguntar o porquê?
530
00:27:00,280 --> 00:27:01,990
Discutimos o tempo todo...
531
00:27:02,391 --> 00:27:04,480
sobre tudo.
532
00:27:04,481 --> 00:27:07,190
Costumava achar que era a cidade
ou nossas famílias
533
00:27:07,191 --> 00:27:09,300
que estavam dificultando tudo
mas, então,
534
00:27:09,301 --> 00:27:12,610
nos mudamos para cá
e nada mudou.
535
00:27:13,011 --> 00:27:14,700
Por que ficaram juntas?
536
00:27:15,320 --> 00:27:18,990
Toda nossa vida,
tem sido Violet e Bree,
537
00:27:18,991 --> 00:27:20,680
Bree e Violet.
538
00:27:20,681 --> 00:27:24,290
Somos tão jovens
e preciso descobrir o que fazer,
539
00:27:24,291 --> 00:27:27,880
porque não sei quem sou
sem ela.
540
00:27:29,260 --> 00:27:31,360
Isso deve ser muito difícil
para você.
541
00:27:31,361 --> 00:27:34,400
Que escolha eu tenho?
Ela está doente.
542
00:27:34,401 --> 00:27:37,550
Violet, faremos tudo
o que pudermos para curá-la.
543
00:27:42,400 --> 00:27:45,260
A mãe dela pesava 40kg
quando morreu.
544
00:27:46,400 --> 00:27:51,180
Ela gemia dia e noite,
tinha tanta dor.
545
00:27:53,220 --> 00:27:55,710
Não posso deixá-la passar
por isso sozinha.
546
00:27:55,711 --> 00:28:00,390
Mesmo que eu tenha que fingir
por mais 5 ou 25 anos.
547
00:28:05,340 --> 00:28:07,680
Se ela entrar
para o seu estudo,
548
00:28:08,081 --> 00:28:10,240
significa que vai cuidar dela,
certo?
549
00:28:12,190 --> 00:28:13,520
Sim.
550
00:28:17,220 --> 00:28:19,910
Bom. Vou me certificar
que ela entre.
551
00:28:30,580 --> 00:28:32,550
E a artéria está pronta.
Vá.
552
00:28:32,551 --> 00:28:33,860
Ultrassom.
553
00:28:38,260 --> 00:28:40,480
-Sem pulso.
-Em parte alguma?
554
00:28:45,740 --> 00:28:47,510
-Nada ainda.
-Então o pé está morto,
555
00:28:47,511 --> 00:28:50,160
temos que amputar antes
que fique instável de novo.
556
00:28:50,161 --> 00:28:52,470
Vá em frente. Corte-o.
557
00:28:52,471 --> 00:28:54,960
-Só faça.
-Charlie, tome uma decisão.
558
00:28:54,961 --> 00:28:57,310
Precisa ir à UTI
antes que perca mais fluido.
559
00:28:57,311 --> 00:29:00,500
Vá em frente. Decepcione-me.
Estou acostumado.
560
00:29:00,501 --> 00:29:02,320
Há algo mais
acontecendo aqui.
561
00:29:04,970 --> 00:29:08,740
Está pulsando nos vasos,
mas para bem ali.
562
00:29:10,860 --> 00:29:13,770
-Há uma lesão na artéria tibial.
-Como não vimos?
563
00:29:13,771 --> 00:29:15,370
A lesão na perna
a mascarava.
564
00:29:15,371 --> 00:29:17,780
Não podíamos ver
até restaurar o fluxo sanguíneo.
565
00:29:18,500 --> 00:29:20,550
Precisarei
de uma lâmina 15 nova.
566
00:29:30,360 --> 00:29:33,400
Precisaremos de duas pinças
bulldogs e monofilamento 5-0.
567
00:29:33,910 --> 00:29:37,630
Sekara, Williams, o dia
foi longo. Podem ir se lavar.
568
00:29:37,631 --> 00:29:39,710
-Gostaria de ficar.
-Eu também.
569
00:29:41,600 --> 00:29:43,680
Há danos na íntima.
570
00:29:44,280 --> 00:29:46,580
Vou costurá-la.
571
00:29:57,580 --> 00:29:59,080
Você está bem?
572
00:30:00,200 --> 00:30:02,801
-Dia longo.
-É.
573
00:30:06,800 --> 00:30:08,100
Tesoura.
574
00:30:11,150 --> 00:30:12,500
Hora da verdade.
575
00:30:12,501 --> 00:30:14,000
Ultrassom.
576
00:30:14,001 --> 00:30:15,850
Vejamos se tem pulso.
577
00:30:22,700 --> 00:30:24,650
Abaixe o som dos monitores,
por favor.
578
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
Meu Deus.
579
00:30:48,900 --> 00:30:50,400
Charlie!
580
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Funcionou?
581
00:31:00,550 --> 00:31:02,500
Charlie, você conseguiu?
582
00:31:18,800 --> 00:31:22,600
Tem razão.
Eu me sinto culpado, Maggs.
583
00:31:23,450 --> 00:31:26,650
E péssimo, não quero sentir isso
quando estou perto de você.
584
00:31:26,651 --> 00:31:28,800
Esse pedido de desculpas
é horrível.
585
00:31:28,801 --> 00:31:31,150
Então, cismei nisso
de namoro online
586
00:31:31,151 --> 00:31:33,600
para eu me sentir melhor.
587
00:31:33,601 --> 00:31:36,850
Mas, mais do que isso,
quero que algum sortudo
588
00:31:36,851 --> 00:31:40,400
ou sortuda
veja quão incrível você é.
589
00:31:40,401 --> 00:31:41,900
Melhorou.
590
00:31:41,901 --> 00:31:44,400
Quero que alguém te ame
como eu amo.
591
00:31:45,500 --> 00:31:47,200
Mas melhor
do que eu amo.
592
00:31:48,400 --> 00:31:50,500
E com sexo.
593
00:31:51,900 --> 00:31:54,000
Eu poderia ter parado
duas frases atrás.
594
00:31:54,001 --> 00:31:57,700
A questão
é que lamento, Maggie.
595
00:31:59,500 --> 00:32:01,000
Preciso de mais.
596
00:32:03,100 --> 00:32:04,400
Está bem.
597
00:32:06,900 --> 00:32:09,550
Lembra no que trabalhou
durante o curso de medicina?
598
00:32:10,000 --> 00:32:13,200
Não. Você disse
que não falaria nisso.
599
00:32:30,200 --> 00:32:31,500
Conte a ela.
600
00:32:31,501 --> 00:32:33,000
-Sim, só...
-Certo.
601
00:32:34,300 --> 00:32:35,900
Quando estava
na faculdade,
602
00:32:35,901 --> 00:32:39,200
eu tinha alguns empregos
para pagar as contas e...
603
00:32:40,200 --> 00:32:42,700
um deles era...
604
00:32:42,701 --> 00:32:44,400
no Supercuts.
605
00:32:46,050 --> 00:32:47,800
Eu era muito bom.
606
00:32:48,250 --> 00:32:50,450
E estou aqui para ajudar.
607
00:33:02,200 --> 00:33:04,300
Estou em péssimo estado,
não é?
608
00:33:05,250 --> 00:33:09,500
Caído, mas não abatido,
sabe?
609
00:33:12,250 --> 00:33:13,900
A estrada será longa,
Fernando,
610
00:33:13,901 --> 00:33:16,400
mas, se tudo der certo,
611
00:33:16,801 --> 00:33:18,900
você deve conseguir pilotar
de novo.
612
00:33:20,500 --> 00:33:24,100
Talvez motos
não foram feitas para mim.
613
00:33:25,950 --> 00:33:28,550
Achei que quisesse ir
naquela viagem com seu pai.
614
00:33:28,551 --> 00:33:33,500
Ele pode me aceitar, ou não,
pelo que sou.
615
00:33:35,000 --> 00:33:36,600
Você salvou minha perna,
616
00:33:36,601 --> 00:33:39,900
mas é hora de eu andar
com meus próprios pés, sabe?
617
00:33:42,400 --> 00:33:45,300
É. Pais fracassados.
618
00:33:45,301 --> 00:33:47,300
Todos parecem ter um.
619
00:33:49,000 --> 00:33:52,300
Não sei.
Luke se saiu bem.
620
00:33:54,500 --> 00:33:56,350
Vou me sentar com ela.
621
00:33:56,351 --> 00:33:59,100
Ela sempre esteve
ao meu lado.
622
00:34:01,350 --> 00:34:03,600
Aqueles que realmente
te amam
623
00:34:03,601 --> 00:34:05,400
são aqueles
que lutarão por você.
624
00:34:21,900 --> 00:34:24,150
O braço não está bom.
625
00:34:25,650 --> 00:34:27,500
Palmer disse
que está curando.
626
00:34:27,901 --> 00:34:30,200
Curando. Não curado.
627
00:34:30,201 --> 00:34:32,650
Vamos lá,
não seja idiota, Charlie.
628
00:34:32,651 --> 00:34:36,700
Manterei seu segredo,
mas não opere até estar curado.
629
00:34:37,101 --> 00:34:39,800
Você é bom demais
para estragar tudo.
630
00:34:41,900 --> 00:34:45,200
Obrigado, acho.
631
00:34:47,600 --> 00:34:49,750
Como estão as coisas
com a Alex?
632
00:34:49,751 --> 00:34:51,800
Acho que você saberia
melhor do que eu.
633
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
Aquela garota...
634
00:34:55,400 --> 00:34:57,200
Ela te ama.
635
00:34:57,201 --> 00:34:58,800
E se ela está
demorando tanto,
636
00:34:58,801 --> 00:35:01,400
é porque quer encontrar
as palavras certas.
637
00:35:01,950 --> 00:35:06,000
É. Enquanto isso,
fico aqui no escuro.
638
00:35:06,401 --> 00:35:08,400
É, é uma droga.
639
00:35:09,300 --> 00:35:11,100
Talvez...
640
00:35:12,150 --> 00:35:14,300
Talvez seja hora
de forçar a mão dela.
641
00:35:14,301 --> 00:35:16,700
Sabe, sente-se com ela,
faça-a falar,
642
00:35:16,701 --> 00:35:19,400
tendo as palavras certas
ou não. Só...
643
00:35:23,200 --> 00:35:25,850
Nossa,
me senti uma caloura hoje.
644
00:35:25,851 --> 00:35:27,600
Totalmente amadora.
645
00:35:28,050 --> 00:35:30,850
Dê seu pé. Anda.
646
00:35:30,851 --> 00:35:32,300
É a dr.ª Kinney, sabe?
647
00:35:32,301 --> 00:35:35,600
Ela entra na minha cabeça,
me desconcentra.
648
00:35:37,200 --> 00:35:39,200
Meu Deus,
isso é demais.
649
00:35:39,201 --> 00:35:42,650
Digo para irmos a um barzinho,
tomar uma cerveja...
650
00:35:42,651 --> 00:35:46,600
Ou podemos pular tudo isso
e ir para minha casa.
651
00:35:46,601 --> 00:35:47,901
É uma ótima ideia.
652
00:35:47,902 --> 00:35:49,300
-Sapato.
-É.
653
00:35:50,450 --> 00:35:52,200
Que dia!
654
00:35:53,700 --> 00:35:55,000
Nem me fale.
655
00:35:55,001 --> 00:35:56,301
Mas você foi ótima.
656
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
Só tentando
ficar no nível de vocês.
657
00:35:59,750 --> 00:36:01,500
Tenha uma boa noite,
dr.ª Kinney.
658
00:36:01,501 --> 00:36:02,801
É.
659
00:36:07,150 --> 00:36:08,800
Nossa.
660
00:36:15,500 --> 00:36:16,850
Cansada?
661
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Não. Não, não.
662
00:36:23,601 --> 00:36:25,100
Nunca estive melhor.
663
00:36:25,101 --> 00:36:27,000
Estou pensando
em ir malhar.
664
00:36:30,650 --> 00:36:33,700
Dana, o trabalho vascular
que você fez hoje...
665
00:36:33,701 --> 00:36:35,600
Você era uma estrela
da Plástica.
666
00:36:35,601 --> 00:36:37,800
Não voltarei
para Plástica.
667
00:36:37,801 --> 00:36:40,200
Olhe para você.
Está exausta.
668
00:36:41,250 --> 00:36:43,650
Tudo bem,
vou admitir uma coisa.
669
00:36:43,651 --> 00:36:45,300
Trauma é um inferno.
670
00:36:46,000 --> 00:36:48,900
Mas não sinto essa eletricidade
há anos.
671
00:36:49,850 --> 00:36:51,300
Está bem.
672
00:36:51,800 --> 00:36:53,700
Está de plantão
no trauma amanhã.
673
00:36:55,200 --> 00:36:57,600
E a cada 4 dias,
até eu falar.
674
00:36:57,601 --> 00:37:00,350
Eletricidade,
eletricidade.
675
00:37:00,351 --> 00:37:02,600
Estou ansiosa por isso.
676
00:37:21,700 --> 00:37:23,100
Oi, Jonathan?
677
00:37:23,501 --> 00:37:24,801
Tudo bem.
678
00:37:25,202 --> 00:37:27,200
Só queria ouvir sua voz.
679
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
Pode me contar
sobre seu dia?
680
00:37:33,800 --> 00:37:38,000
Cansei de aprender
com meus erros
681
00:37:39,300 --> 00:37:41,900
Está ficando difícil
682
00:37:42,301 --> 00:37:43,900
Ficará ótimo.
683
00:37:43,901 --> 00:37:47,300
Cansado de escrever
essas músicas tristes
684
00:37:47,800 --> 00:37:51,600
Se você teve um dia difícil,
cante comigo
685
00:37:52,250 --> 00:37:55,000
Vai melhorar
686
00:37:58,200 --> 00:38:01,700
É só um daqueles dias
687
00:38:02,350 --> 00:38:06,900
Eu fico enrolando
688
00:38:07,900 --> 00:38:11,000
Nessa estrada solitária
689
00:38:12,000 --> 00:38:16,200
Eu fico enrolando
690
00:38:17,500 --> 00:38:20,700
Nessa estrada solitária
691
00:38:28,600 --> 00:38:30,000
Entre.
692
00:38:36,200 --> 00:38:38,300
-Oi.
-Oi.
693
00:38:40,100 --> 00:38:43,000
Você cortou o cabelo.
694
00:38:43,401 --> 00:38:44,750
Ficou bom.
695
00:38:44,751 --> 00:38:48,400
Obrigada. Foi um impulso.
696
00:38:48,801 --> 00:38:50,300
Quer uma bebida?
697
00:38:51,100 --> 00:38:52,600
Com certeza.
698
00:38:59,150 --> 00:39:02,550
A babá levou Luke
para nadar.
699
00:39:02,551 --> 00:39:04,700
Ele dormiu no espaguete.
700
00:39:04,701 --> 00:39:07,000
Esse é meu garoto.
701
00:39:09,300 --> 00:39:12,200
O que está havendo, Alex?
O que aconteceu?
702
00:39:18,300 --> 00:39:20,400
Acho que mereço
uma explicação.
703
00:39:21,000 --> 00:39:22,600
Honesta.
704
00:39:27,350 --> 00:39:28,800
Eu...
705
00:39:29,350 --> 00:39:31,850
não posso me casar
com você porque...
706
00:39:33,000 --> 00:39:35,500
fiz uma promessa
707
00:39:37,400 --> 00:39:40,400
a Deus ou sei lá quem,
708
00:39:40,401 --> 00:39:42,550
o que quer que exista
lá fora.
709
00:39:45,350 --> 00:39:47,200
Do que está falando?
710
00:39:51,200 --> 00:39:55,000
Quando Shahir estava removendo
seu tumor, você...
711
00:39:56,400 --> 00:39:58,500
Seu coração parou.
712
00:39:58,501 --> 00:40:02,250
E eu estava apavorada,
estava desesperada.
713
00:40:02,651 --> 00:40:05,200
Eu me ajoelhei
e fiz a promessa
714
00:40:05,201 --> 00:40:09,300
de que ficaria longe de você
para sempre se você vivesse.
715
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
E você viveu.
716
00:40:13,550 --> 00:40:15,200
Viveu.
717
00:40:15,700 --> 00:40:19,200
Então, talvez isso seja um sinal
de que devemos ficar separados,
718
00:40:19,650 --> 00:40:21,600
porque eu dou azar.
719
00:40:22,300 --> 00:40:25,100
Amor, isso é loucura.
720
00:40:27,150 --> 00:40:29,800
Diz o cara
que fala com fantasmas.
721
00:40:29,801 --> 00:40:32,150
Certo. Não é a primeira vez
que fala disso.
722
00:40:32,151 --> 00:40:33,500
O problema é esse?
723
00:40:33,501 --> 00:40:35,600
-Não, não está me ouvindo.
-Estou ouvindo.
724
00:40:35,601 --> 00:40:37,451
Mas quero ouvir algo
que faça sentido.
725
00:40:37,452 --> 00:40:39,710
-Quero a verdade. Qual é?
-Não quer a verdade.
726
00:40:39,711 --> 00:40:41,100
-Quero.
-Quer desculpas.
727
00:40:41,101 --> 00:40:43,050
Achei que você
estivesse bem com isso.
728
00:40:43,051 --> 00:40:45,300
-Estava. Estou.
-E que me apoiava.
729
00:40:45,301 --> 00:40:47,000
Eu te apoio.
730
00:40:47,001 --> 00:40:48,800
Sempre te apoiei.
731
00:40:48,801 --> 00:40:51,900
Do momento que ficamos juntos,
sempre estive ao seu lado.
732
00:40:51,901 --> 00:40:53,550
Quando era chefe,
e eu residente,
733
00:40:53,551 --> 00:40:57,100
quando estava em coma,
não poderia achar melhor...
734
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
O quê? O que ia dizer?
735
00:41:01,000 --> 00:41:02,350
Termine.
736
00:41:02,351 --> 00:41:04,300
Melhor o quê?
737
00:41:04,301 --> 00:41:05,700
Esposa?
738
00:41:06,300 --> 00:41:08,400
Mas você não é
minha esposa, Alex.
739
00:41:08,900 --> 00:41:11,600
Porque eu pedi
e você disse não.
740
00:41:11,601 --> 00:41:14,500
Porque eu não posso.
741
00:41:16,300 --> 00:41:19,050
Amor. Se tiver algo quebrado
entre nós,
742
00:41:19,051 --> 00:41:21,300
só me diga o que é.
Eu conserto.
743
00:41:21,301 --> 00:41:22,601
A não ser
que não queira.
744
00:41:22,602 --> 00:41:24,400
Você não vê?
Quando estamos juntos
745
00:41:24,401 --> 00:41:27,700
temos pequenos períodos
de felicidade
746
00:41:27,701 --> 00:41:30,800
e então vem o desastre.
Não é coincidência.
747
00:41:32,900 --> 00:41:34,200
Está bem.
748
00:41:36,200 --> 00:41:37,500
Tudo bem.
749
00:41:39,000 --> 00:41:40,300
Quer saber?
750
00:41:42,700 --> 00:41:45,000
Sei que teve muitos problemas
enquanto crescia.
751
00:41:45,401 --> 00:41:47,800
Sei que sua mãe te fez passar
por maus bocados.
752
00:41:47,801 --> 00:41:50,000
Mas não sou ela, Alex.
753
00:41:50,900 --> 00:41:52,450
Não sou ela.
754
00:41:52,451 --> 00:41:55,450
Não pagarei
pelos erros dela.
755
00:41:55,451 --> 00:41:56,800
Está bem?
756
00:41:57,800 --> 00:41:59,400
Charlie.
757
00:42:00,000 --> 00:42:01,400
Quer saber?
758
00:42:01,900 --> 00:42:04,750
Se você não acredita
que merece ser feliz,
759
00:42:04,751 --> 00:42:06,350
talvez tenha razão.
760
00:42:37,980 --> 00:42:40,280
Todo relacionamento
é uma montanha russa, Alex.