1
00:00:08,299 --> 00:00:09,342
Précédemment...
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,721
Difficile de contredire
la mère d'un soldat.
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,014
J'ai postulé.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,891
Conlin est mort après y être allé.
5
00:00:17,517 --> 00:00:21,062
Ces faux-nez,
c'est des faux utilisateurs
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,773
dont tu gères la vie virtuelle ?
7
00:00:24,065 --> 00:00:25,108
O'Keefe t'a rien dit ?
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,235
Voici Carrie Mathison.
9
00:00:27,652 --> 00:00:30,655
Une déclaration assermentée
au sujet de Berlin
10
00:00:30,905 --> 00:00:32,282
fera tomber Dar.
11
00:00:32,532 --> 00:00:36,286
J'ai aussi dit
que ça me gênait pour Saul.
12
00:00:36,619 --> 00:00:40,206
Tout ce que j'ai fait...
ma carrière sera balayée.
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,376
On ne se souviendra que de ça.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,253
Voici Christine Lonas.
15
00:00:45,420 --> 00:00:48,590
Bonjour, je suis
du Service de l'enfance.
16
00:00:49,048 --> 00:00:51,343
Franny restera en famille d'accueil
17
00:00:51,593 --> 00:00:55,638
jusqu'à ce qu'on en sache plus.
La séance est levée.
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,265
Je dois me plier
19
00:00:57,849 --> 00:01:01,269
et espérer persuader le juge
que j'ai changé.
20
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
Vous pourrez voir votre fille.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Merci, merci !
22
00:01:08,359 --> 00:01:09,527
Il y a une arme dans la voiture.
23
00:01:09,777 --> 00:01:10,904
Astrid, non !
24
00:01:17,535 --> 00:01:18,787
Astrid !
25
00:01:28,379 --> 00:01:30,381
Ce type, où est-il ?
26
00:01:30,632 --> 00:01:32,383
Je ne vous ferais jamais de mal.
27
00:01:35,094 --> 00:01:36,638
Il était chez moi,
28
00:01:36,888 --> 00:01:38,223
espèce d'abruti !
29
00:01:39,015 --> 00:01:41,601
Chez moi ! Il te cherchait.
30
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
Et tu appelles pas
d'une ligne sécurisée ?
31
00:03:35,590 --> 00:03:37,258
Tournez à gauche.
32
00:03:43,348 --> 00:03:45,808
Votre destination se trouve
à votre droite.
33
00:03:53,691 --> 00:03:56,236
Vous êtes arrivé à destination.
34
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
- Un café ?
- S'il vous plaît.
35
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Merci.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,278
Voilà. Quand vous voulez.
37
00:05:20,653 --> 00:05:21,696
Merci.
38
00:05:25,116 --> 00:05:26,367
Je te connais.
39
00:05:26,868 --> 00:05:27,660
C'est ça.
40
00:05:27,910 --> 00:05:28,911
Non, je...
41
00:05:31,539 --> 00:05:32,582
Je te connais.
42
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
Johnny ?
43
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
C'est toi ?
44
00:05:39,672 --> 00:05:41,007
Nicky.
45
00:05:42,633 --> 00:05:43,676
Une seconde.
46
00:05:45,845 --> 00:05:47,055
Johnny !
47
00:05:47,430 --> 00:05:50,600
Je te jure que je ne t'avais
pas reconnu.
48
00:05:52,727 --> 00:05:55,313
- Ça fait longtemps.
- Comme tu dis !
49
00:05:56,230 --> 00:05:58,399
Comment tu vas ?
50
00:05:59,776 --> 00:06:00,818
Bien.
51
00:06:04,071 --> 00:06:06,366
Et Sean et Dario ?
52
00:06:06,616 --> 00:06:09,369
Eux aussi,
ça fait drôlement longtemps.
53
00:06:12,997 --> 00:06:15,541
Je sais pas, je suis plus en...
54
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
C'est fini.
55
00:06:25,635 --> 00:06:28,888
C'est plus la même chose
sans vous, les gars.
56
00:06:29,514 --> 00:06:33,559
Les derniers arrivés,
ils sont vraiment nuls.
57
00:06:34,727 --> 00:06:35,937
Ah oui ?
58
00:06:37,104 --> 00:06:39,190
Mais je vieillis peut-être.
59
00:06:39,941 --> 00:06:41,984
Regarde. Je suis même mariée.
60
00:06:43,277 --> 00:06:46,531
Et crois-le ou pas, pas à un soldat.
61
00:06:49,075 --> 00:06:50,034
Bien vu !
62
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Merci.
63
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
Dis donc, tu travaillais hier soir ?
64
00:06:55,623 --> 00:06:56,833
J'étais en congé.
65
00:06:57,959 --> 00:06:59,085
Et elle ?
66
00:06:59,293 --> 00:07:00,503
Pareil.
67
00:07:01,629 --> 00:07:02,588
Pourquoi ?
68
00:07:03,381 --> 00:07:06,259
Rien, je devais rencontrer un gars.
69
00:07:12,890 --> 00:07:14,392
Johnny, ça va ?
70
00:07:18,020 --> 00:07:19,313
Oui, je vais bien.
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
Tu en es sûr ?
72
00:07:22,900 --> 00:07:25,194
- Si je peux...
- Ça va !
73
00:07:37,081 --> 00:07:40,042
C'était vraiment génial
de te revoir.
74
00:07:40,293 --> 00:07:42,670
Oui, pour moi aussi.
75
00:08:06,360 --> 00:08:08,154
Allez ! C'est où ?
76
00:09:01,957 --> 00:09:05,002
Ils créent des milliers
de faux utilisateurs.
77
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
Chacun a une histoire bien détaillée
78
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
et maintes présences sur le Net.
79
00:09:10,675 --> 00:09:13,177
- On les appelle comment ?
- "Faux-nez".
80
00:09:13,386 --> 00:09:17,932
Je savais que ça existait
en Russie et en Chine, mais pas ici.
81
00:09:18,140 --> 00:09:19,600
Pas de cette ampleur.
82
00:09:20,309 --> 00:09:21,811
- Intéressant.
- Oui.
83
00:09:22,144 --> 00:09:23,688
Tu devrais m'écouter.
84
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Pas maintenant,
la voiture va arriver.
85
00:09:27,024 --> 00:09:30,152
Après la déposition,
je vais aller voir Franny.
86
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Tu me passes Hop ?
87
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
Le lapin dans ce meuble.
88
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Écoute, Carrie.
89
00:09:37,326 --> 00:09:40,413
Quelqu'un verse à O'Keefe
un paquet de thunes
90
00:09:40,663 --> 00:09:42,373
pour une machine de propagande.
91
00:09:43,374 --> 00:09:46,669
Que ce soit la Défense,
la NSA ou Dar Adal,
92
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
il enfreint plein de lois.
93
00:09:48,546 --> 00:09:49,588
Je sais.
94
00:09:49,755 --> 00:09:52,842
Il s'agit pas seulement
de manipuler l'opinion,
95
00:09:53,509 --> 00:09:55,094
mais d'étouffer l'opposition.
96
00:09:55,344 --> 00:09:56,596
Oui, je comprends.
97
00:09:57,847 --> 00:10:00,433
- N'y va pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
98
00:10:00,850 --> 00:10:04,478
Primo, c'est trop dangereux.
Regarde Conlin !
99
00:10:05,104 --> 00:10:07,690
- Et secundo ?
- C'est discutable.
100
00:10:08,899 --> 00:10:12,194
Si c'est Dar Adal,
je vais le faire trinquer.
101
00:10:14,322 --> 00:10:15,406
Je dois filer.
102
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
Saul Berenson pour Pesach.
103
00:12:06,100 --> 00:12:09,019
Pesach n'est pas là.
Il est à l'étranger.
104
00:12:13,357 --> 00:12:15,443
Tous dehors. Faites une pause.
105
00:12:26,662 --> 00:12:27,705
Contrôlez.
106
00:12:48,017 --> 00:12:49,101
Tout est là ?
107
00:12:49,643 --> 00:12:51,729
Oui. Il y a autre chose.
108
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
Autre chose ?
109
00:12:57,151 --> 00:12:58,569
S'il n'était pas là.
110
00:12:59,779 --> 00:13:01,822
"Au milieu, on ne tombe pas."
111
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
Avec nos hommages.
112
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
- Dites mazel à Pesach.
- À son retour de Kinshasa.
113
00:13:56,794 --> 00:13:59,338
Dites-lui que nos balades
me manqueront.
114
00:14:00,256 --> 00:14:02,049
- On y est.
- Je dois signer ?
115
00:14:02,299 --> 00:14:05,177
C'est réglé.
S'il vous faut un chauffeur...
116
00:14:07,221 --> 00:14:10,182
Je suis souvent par ici,
y a plein de clients.
117
00:14:14,019 --> 00:14:15,145
Mme Mathison !
118
00:14:15,729 --> 00:14:17,690
Vous devriez confirmer pour 15 h ?
119
00:14:18,274 --> 00:14:19,024
Quoi ?
120
00:14:19,274 --> 00:14:21,151
Pour voir votre fille.
121
00:14:22,319 --> 00:14:25,781
Comment vous savez ça ?
Qui êtes-vous ?
122
00:14:38,794 --> 00:14:40,587
Service de l'enfance.
123
00:14:40,754 --> 00:14:43,173
Pourrais-je avoir Christine Lonas ?
124
00:14:43,507 --> 00:14:44,800
Qui est à l'appareil ?
125
00:14:44,967 --> 00:14:47,428
Carrie Mathison. On a rendez-vous.
126
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
Bien, restez en ligne.
127
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Oui, j'attends.
128
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
Carrie, j'allais vous appeler.
129
00:14:55,144 --> 00:14:58,022
Franny est allée chez le médecin.
130
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Pourquoi ?
131
00:15:00,274 --> 00:15:03,193
Elle a un peu de fièvre
et mal à la gorge.
132
00:15:03,444 --> 00:15:05,112
Un peu de fièvre ?
133
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
38 et quelque.
134
00:15:07,907 --> 00:15:08,741
Elle tousse ?
135
00:15:08,991 --> 00:15:10,159
Je ne crois pas.
136
00:15:10,326 --> 00:15:13,412
Contrôlez, elle a eu
une pneumonie à Berlin.
137
00:15:14,079 --> 00:15:15,497
C'est bon à savoir.
138
00:15:16,832 --> 00:15:21,128
Mais on dirait qu'il va falloir
reporter la visite.
139
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
Quoi ? Pourquoi ?
140
00:15:24,339 --> 00:15:26,926
Le temps qu'elle aille mieux.
141
00:15:28,427 --> 00:15:31,930
Je vous promets
de fixer une visite au plus tôt.
142
00:15:32,097 --> 00:15:33,223
Quand ?
143
00:15:33,515 --> 00:15:36,435
J'en saurai plus
après avoir parlé au docteur.
144
00:15:37,561 --> 00:15:39,647
D'accord. Christine...
145
00:15:40,397 --> 00:15:41,482
Oui ?
146
00:15:43,859 --> 00:15:45,903
Rien. Merci.
147
00:15:56,497 --> 00:15:58,499
Attendez. Pas de panique.
148
00:15:58,749 --> 00:15:59,708
Elle est là.
149
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
- Je suis en retard.
- Pas de souci.
150
00:16:03,504 --> 00:16:05,839
Entrez. On est tous prêts.
151
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
Rob ?
152
00:16:10,427 --> 00:16:12,680
Vous m'avez envoyé une voiture ?
153
00:16:13,597 --> 00:16:14,932
Non, pourquoi ?
154
00:16:16,976 --> 00:16:18,185
Pour rien.
155
00:16:23,357 --> 00:16:24,775
Carrie, bonjour.
156
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
- Monsieur.
- Asseyez-vous.
157
00:16:31,615 --> 00:16:33,826
Vous permettez qu'on commence ?
158
00:16:34,368 --> 00:16:38,831
Je commencerai par des questions
sur votre carrière à la CIA,
159
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
puis nous en arriverons à Berlin.
160
00:16:42,543 --> 00:16:46,630
Lorsque vous avez découvert
un agent russe infiltré...
161
00:16:47,714 --> 00:16:50,592
que Dar Adal et Saul Berenson
couvraient.
162
00:16:50,759 --> 00:16:53,053
Cela va vous paraître étrange...
163
00:16:53,387 --> 00:16:55,889
mais vous m'avez fait envoyer
une voiture ?
164
00:16:57,433 --> 00:16:58,726
Aucune idée.
165
00:16:59,226 --> 00:17:00,519
Je ne pense pas.
166
00:17:01,812 --> 00:17:03,146
Quelqu'un l'a fait.
167
00:17:03,313 --> 00:17:06,400
Mon assistante a reçu
un appel à ce sujet.
168
00:17:07,234 --> 00:17:08,861
Ça ne venait pas de moi.
169
00:17:14,658 --> 00:17:16,410
Début de l'enregistrement.
170
00:17:16,577 --> 00:17:19,955
Ceci est la déposition vidéo
de Carrie Mathison.
171
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Nous sommes
172
00:17:21,790 --> 00:17:27,087
dans la salle du conseil A
du Bureau Fédéral, il est 11 h 21.
173
00:17:28,213 --> 00:17:33,177
Je suis Steve Beverly,
le vidéaste du bureau juridique.
174
00:17:33,969 --> 00:17:38,849
Robert Emmons, le chef du cabinet
de la présidente élue, est présent
175
00:17:39,016 --> 00:17:42,853
ainsi que George Pallis,
avocat général des États-Unis.
176
00:17:43,479 --> 00:17:45,480
Le témoin va prêter serment.
177
00:17:45,647 --> 00:17:48,233
Mme Mathison,
jurez-vous de dire la vérité,
178
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
toute la vérité,
rien que la vérité ?
179
00:17:52,321 --> 00:17:54,615
- Je ne peux pas.
- Pardon ?
180
00:17:55,074 --> 00:17:56,116
J'ai changé d'avis.
181
00:18:05,334 --> 00:18:07,503
Bon sang, expliquez-moi !
182
00:18:07,836 --> 00:18:10,089
Vous avez entendu,
j'ai changé d'avis.
183
00:18:10,339 --> 00:18:11,632
Que se passe-t-il ?
184
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
Dites-le-moi.
185
00:18:14,343 --> 00:18:15,803
- Je peux pas.
- Ou voulez pas ?
186
00:18:16,053 --> 00:18:18,055
- Aussi.
- Je dis quoi à Keane ?
187
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Que ma fille est malade.
188
00:18:20,265 --> 00:18:22,309
Et je peux toujours pas la voir.
189
00:18:37,491 --> 00:18:40,828
Dites à Dar Adal qu'il a gagné.
Je veux voir ma fille.
190
00:18:41,912 --> 00:18:42,955
Allô ?
191
00:18:50,629 --> 00:18:52,214
Elle s'est dégonflée ?
192
00:18:52,464 --> 00:18:56,343
Elle est venue
et elle a brusquement changé d'avis.
193
00:18:57,052 --> 00:18:59,012
- Sans explication ?
- Non.
194
00:18:59,263 --> 00:19:01,181
Elle est simplement partie.
195
00:19:02,015 --> 00:19:05,227
Je ne suis pas surpris,
elle hésitait dès le début.
196
00:19:05,936 --> 00:19:08,605
Alors, ceci ne vous
surprendra pas non plus.
197
00:19:08,772 --> 00:19:09,565
Quoi ?
198
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
Dar Adal est à ma porte.
199
00:19:12,067 --> 00:19:13,152
Sans préavis.
200
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Une coïncidence ?
- À votre avis ?
201
00:19:17,531 --> 00:19:22,661
Il a appris ce qui se préparait
et il a fait pression sur Carrie.
202
00:19:23,829 --> 00:19:25,455
C'est sa spécialité.
203
00:19:26,748 --> 00:19:30,335
- Que nous reste-t-il, George ?
- J'y réfléchissais.
204
00:19:30,544 --> 00:19:36,175
Il ne nous reste que Saul Berenson,
si vous acceptez de négocier.
205
00:19:36,425 --> 00:19:39,261
Absolument !
C'est possible légalement ?
206
00:19:40,012 --> 00:19:43,932
Si vous passez
par la Sécurité Nationale.
207
00:19:44,349 --> 00:19:48,437
C'est le contre-espionnage du FBI
qui approchera Saul.
208
00:19:48,687 --> 00:19:49,605
Il acceptera ?
209
00:19:49,855 --> 00:19:53,942
S'il croit qu'il n'a que ça
pour éviter des poursuites ?
210
00:19:54,568 --> 00:19:55,777
Allez-y.
211
00:19:56,069 --> 00:19:57,779
Vous suivrez tout ça, Rob ?
212
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Merci, messieurs.
213
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
Faites entrer M. Adal.
214
00:20:16,715 --> 00:20:18,800
- Mme la Présidente élue.
- Merci.
215
00:20:20,260 --> 00:20:21,970
Que vous est-il arrivé ?
216
00:20:22,971 --> 00:20:24,473
Une bagarre.
217
00:20:25,098 --> 00:20:27,392
Croyez-le ou non, avec un vieil ami.
218
00:20:28,518 --> 00:20:31,021
Il m'accusait à tort
de quelque chose.
219
00:20:31,396 --> 00:20:33,523
- Vraiment ?
- Ça arrive.
220
00:20:34,399 --> 00:20:35,734
Que voulez-vous ?
221
00:20:36,276 --> 00:20:39,488
Je n'étais pas satisfait
de notre dernière rencontre.
222
00:20:39,655 --> 00:20:41,490
Vous non plus, je pense.
223
00:20:41,782 --> 00:20:45,702
Voici les noms que vous avez réclamés
pour votre gouvernement.
224
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Car cette friction entre nous...
225
00:20:52,918 --> 00:20:54,253
doit cesser.
226
00:21:03,595 --> 00:21:08,725
Et vous pensez que ceci aidera
à mettre fin à cette friction ?
227
00:21:09,726 --> 00:21:10,936
J'en suis certain.
228
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
Trois candidats
que je n'envisagerais à aucun poste.
229
00:21:16,358 --> 00:21:17,651
J'en suis navré.
230
00:21:17,818 --> 00:21:20,988
Vous ne pouviez
vous attendre à autre chose.
231
00:21:22,990 --> 00:21:24,199
Pourtant, si.
232
00:21:24,908 --> 00:21:27,953
Je vous invite à y songer.
Je vous le conseille.
233
00:21:28,203 --> 00:21:32,291
- Vous appelez ça conseiller ?
- Le nom importe-il ?
234
00:21:33,583 --> 00:21:36,503
Pas si nous sommes clairs
sur ce qui se passe.
235
00:21:37,963 --> 00:21:39,756
Vous vous croyez plus avisé.
236
00:21:40,006 --> 00:21:43,552
En matière de défense,
j'en suis certain.
237
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
Certain ?
238
00:21:45,178 --> 00:21:47,347
Je fais ça depuis très longtemps.
239
00:21:47,597 --> 00:21:48,515
Quoi ?
240
00:21:49,850 --> 00:21:52,894
Que croyez-vous faire, au juste ?
241
00:21:57,065 --> 00:21:59,067
Je veux vraiment le savoir.
242
00:22:00,610 --> 00:22:03,155
J'assure la sécurité des États-Unis.
243
00:22:03,572 --> 00:22:04,656
Je vois.
244
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Et tout ceci en est un exemple.
245
00:22:08,452 --> 00:22:09,202
Quoi donc ?
246
00:22:09,453 --> 00:22:11,288
Me raconter des boniments,
247
00:22:11,538 --> 00:22:13,790
livrer de faux rapports à la presse,
248
00:22:14,166 --> 00:22:19,087
m'imposer des noms hostiles
à mon programme politique.
249
00:22:19,254 --> 00:22:22,215
Sérieusement,
où cela nous mène-t-il ?
250
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
Je devrais vous donner raison ?
251
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
Retourner ma veste ?
252
00:22:27,554 --> 00:22:28,889
Ou démissionner ?
253
00:22:32,142 --> 00:22:34,936
Je suis la prochaine présidente
des États-Unis.
254
00:22:35,187 --> 00:22:37,856
60 millions de personnes
ont voté pour moi.
255
00:22:38,023 --> 00:22:39,983
Qui a voté pour vous ?
256
00:22:41,485 --> 00:22:44,071
- Personne.
- C'est exact.
257
00:22:44,738 --> 00:22:47,240
Mais j'ai aussi des électeurs.
258
00:22:48,617 --> 00:22:50,243
Qu'est-ce que ça signifie ?
259
00:22:50,619 --> 00:22:56,124
Ne déclarez pas la guerre
à vos propres services de sécurité.
260
00:23:00,295 --> 00:23:02,047
Vous me menacez ?
261
00:23:02,547 --> 00:23:05,801
C'est une guerre
que vous ne gagnerez pas.
262
00:23:14,518 --> 00:23:18,522
Depuis 250 ans,
il y a un mouvement vers la lumière,
263
00:23:18,855 --> 00:23:20,357
vers la justice.
264
00:23:22,901 --> 00:23:24,861
Libre à vous de me croire naïve,
265
00:23:25,028 --> 00:23:27,280
mais je crois en cette lumière.
266
00:23:27,447 --> 00:23:30,784
Je ne serai pas votre otage,
ni celle de personne.
267
00:23:33,245 --> 00:23:36,915
J'ai peur que vous preniez tout ceci
personnellement.
268
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
Et comment !
269
00:23:48,468 --> 00:23:50,554
Désolé de vous avoir déçue.
270
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
Sachez que, dès à présent,
271
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
à l'instant,
272
00:23:58,061 --> 00:24:00,564
j'ai décidé de vous mettre au trou.
273
00:24:06,570 --> 00:24:07,654
Bonne journée.
274
00:24:18,748 --> 00:24:20,208
- Allô ?
- C'est moi.
275
00:24:20,458 --> 00:24:21,668
Alors ?
276
00:24:22,335 --> 00:24:25,005
Je n'ai plus le pouvoir
de persuasion d'antan.
277
00:24:25,255 --> 00:24:27,591
On sort nos infos explosives.
278
00:24:28,216 --> 00:24:29,426
J'en ai peur.
279
00:24:57,496 --> 00:24:59,289
Je l'ai dit, y a personne.
280
00:24:59,831 --> 00:25:00,957
Je suppose.
281
00:25:01,207 --> 00:25:02,626
Mais je l'ai fait.
282
00:25:07,631 --> 00:25:10,425
La prochaine fois,
demande la moitié avant.
283
00:26:04,396 --> 00:26:05,272
Non !
284
00:26:10,193 --> 00:26:12,195
Espèce d'enfoirés...
285
00:26:14,990 --> 00:26:16,950
T'en as mis du temps !
286
00:26:17,659 --> 00:26:19,077
Bande d'enfoirés !
287
00:26:22,622 --> 00:26:26,418
On commence. Les pères de famille
rentrent pas ce soir.
288
00:26:26,668 --> 00:26:29,379
Ceux qui ont un rencart,
c'est fichu.
289
00:26:30,005 --> 00:26:33,800
Le bus passe dans 90 min.
Désolé pour l'annonce tardive.
290
00:26:33,967 --> 00:26:36,720
- On nous a dégoté des connards.
- Qui ?
291
00:26:36,970 --> 00:26:38,597
Al-Shabaab, cette fois.
292
00:26:39,306 --> 00:26:42,058
Ils ont eu huit des nôtres.
C'est leur tour.
293
00:26:44,352 --> 00:26:45,937
Quinn, attrape !
294
00:27:11,087 --> 00:27:12,088
Éteins ce truc.
295
00:27:13,423 --> 00:27:15,884
Fait chier. J'ai cuisiné hier.
296
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
- C'était dégueu.
- Qui le dit ?
297
00:27:18,303 --> 00:27:19,346
Moi.
298
00:27:52,379 --> 00:27:53,338
Carrie,
299
00:27:53,588 --> 00:27:54,923
c'est Christine Lonas.
300
00:27:55,173 --> 00:27:57,091
- Vous avez eu le médecin ?
- Oui.
301
00:27:57,258 --> 00:28:01,012
Et je m'excuse de vous avoir
inquiétée sans raison.
302
00:28:02,347 --> 00:28:03,181
Comment ça ?
303
00:28:03,431 --> 00:28:05,975
Ce n'était pas Franny
qui était malade,
304
00:28:06,226 --> 00:28:08,269
mais une fille de la maison.
305
00:28:09,521 --> 00:28:12,440
- Je vois.
- Ma responsable a pris l'appel.
306
00:28:12,690 --> 00:28:14,734
C'est une erreur involontaire.
307
00:28:17,153 --> 00:28:18,071
Je vois.
308
00:28:18,238 --> 00:28:20,323
En revanche, on peut confirmer
309
00:28:20,573 --> 00:28:23,702
le rendez-vous
si ça va encore pour vous.
310
00:28:29,666 --> 00:28:30,750
Carrie ?
311
00:28:31,167 --> 00:28:33,503
Oui, j'y serai. Merci.
312
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
On peut entrer ?
313
00:29:19,132 --> 00:29:20,717
Pouvez-vous nous laisser ?
314
00:29:27,515 --> 00:29:29,642
Vous devinez pourquoi je suis là.
315
00:29:32,437 --> 00:29:35,648
Ma déposition.
Pourquoi je ne l'ai pas faite.
316
00:29:35,899 --> 00:29:38,693
Oui, bien que j'aie ma petite idée.
317
00:29:41,863 --> 00:29:44,574
- Mes priorités ont changé.
- Vraiment ?
318
00:29:46,284 --> 00:29:50,663
Écoutez ce qui m'est arrivé
quand vos priorités ont changé.
319
00:29:51,456 --> 00:29:55,460
Dar Adal est venu me proposer
trois noms pour mon gouvernement :
320
00:29:55,627 --> 00:29:58,838
Mercer, Westlake, et Stewart.
321
00:29:59,547 --> 00:30:02,467
Pendant la campagne,
Stewart a signé une lettre
322
00:30:02,634 --> 00:30:05,553
me déclarant inapte
au commandement.
323
00:30:07,138 --> 00:30:08,890
Je vous pose une question :
324
00:30:09,057 --> 00:30:13,269
comment se fait-il
que Dar Adal ose aller aussi loin ?
325
00:30:13,728 --> 00:30:14,938
Pourquoi maintenant ?
326
00:30:18,608 --> 00:30:19,484
Je l'ignore.
327
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Carrie, vous savez
exactement pourquoi.
328
00:30:24,531 --> 00:30:27,867
Comme vous me conseilliez,
il vous a contactée.
329
00:30:28,034 --> 00:30:30,745
Il l'a fait avec Majid Javadi
avant vous.
330
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Dites-moi ce qu'il utilise
contre vous.
331
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Votre fille ?
332
00:30:45,093 --> 00:30:47,303
Vous m'aviez demandé d'intervenir.
333
00:30:47,553 --> 00:30:49,389
Vous ne pouviez vous impliquer.
334
00:30:49,556 --> 00:30:52,392
- Donc, c'est votre fille.
- Non !
335
00:30:52,642 --> 00:30:53,601
Ne mentez pas.
336
00:30:53,851 --> 00:30:56,187
Vous savez
que je ne peux pas répondre !
337
00:30:58,022 --> 00:31:02,318
Et ne venez pas en prétendant
ne pas me forcer la main !
338
00:31:07,115 --> 00:31:08,324
J'allais partir.
339
00:31:08,491 --> 00:31:10,660
C'est tout ? Tout va bien ?
340
00:31:10,827 --> 00:31:13,246
- Il a carte blanche ?
- Ma fille attend.
341
00:31:13,413 --> 00:31:16,624
L'homme responsable
du meurtre de votre client
342
00:31:17,000 --> 00:31:18,710
et d'un agent du FBI !
343
00:31:18,877 --> 00:31:20,336
Je dois y aller.
344
00:31:22,630 --> 00:31:24,007
Je ne peux pas !
345
00:31:51,659 --> 00:31:52,911
Mme Berenson ?
346
00:31:54,120 --> 00:31:54,913
Oui.
347
00:31:55,163 --> 00:31:58,249
Un homme a laissé
un mot pour vous. Il s'excuse.
348
00:32:00,168 --> 00:32:01,252
Merci.
349
00:32:09,177 --> 00:32:11,721
Je m'excuse, Mira.
C'est une urgence.
350
00:32:12,472 --> 00:32:15,224
Je dois m'assurer
qu'on se voie seuls.
351
00:32:16,142 --> 00:32:20,146
Si tu trouves le cran,
suis ces indications.
352
00:32:20,813 --> 00:32:25,818
Tu étais curieuse de mon travail.
Eh bien, voilà un jeu de piste.
353
00:32:27,070 --> 00:32:29,489
Paie la note et quitte le café.
354
00:32:29,739 --> 00:32:31,532
Prends la 77e à droite.
355
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
À mi-chemin, traverse.
356
00:32:36,245 --> 00:32:38,122
Au coin de Central Park Ouest,
357
00:32:39,624 --> 00:32:41,709
une Range Rover grise s'arrêtera.
358
00:32:43,294 --> 00:32:44,337
Monte.
359
00:33:10,446 --> 00:33:11,531
Entrez vite.
360
00:33:17,620 --> 00:33:19,831
Prenez l'ascenseur. Le 16A.
361
00:33:45,148 --> 00:33:46,232
Enfin, Saul !
362
00:33:46,899 --> 00:33:48,901
C'est la fin du monde ou quoi ?
363
00:33:52,196 --> 00:33:53,531
Que se passe-t-il ?
364
00:33:54,741 --> 00:33:56,784
Je dois partir subitement.
365
00:33:58,536 --> 00:34:02,582
- Tu ne me verras plus.
- Tu sais, ça va faire deux ans.
366
00:34:03,332 --> 00:34:07,754
Non, pour de bon. J'ai des ennuis.
Je dois disparaître.
367
00:34:11,924 --> 00:34:13,426
Quels ennuis ?
368
00:34:15,303 --> 00:34:16,429
Peu importe.
369
00:34:17,096 --> 00:34:21,225
Mais ils vont me chercher.
Ils iront d'abord chez toi.
370
00:34:21,392 --> 00:34:24,270
- Qui ça ?
- Le contre-espionnage.
371
00:34:24,937 --> 00:34:26,397
Ils te trouveront.
372
00:34:27,023 --> 00:34:28,733
Pas si tu ne leur dis rien.
373
00:34:32,862 --> 00:34:38,201
Je vais à Athènes. Vous êtes deux
à connaître le presbytère.
374
00:34:39,577 --> 00:34:41,996
Le presbytère ? Bien sûr.
375
00:34:45,083 --> 00:34:48,795
J'y voyais notre cachette
dans les îles grecques.
376
00:34:49,045 --> 00:34:52,215
Ne fais pas ça, Mira. Je t'en prie.
377
00:35:01,474 --> 00:35:03,476
Je dois juste la fermer ?
378
00:35:04,227 --> 00:35:08,106
Ce sera quelqu'un que tu connais.
Harry Tenzer, Leo Trunfeld.
379
00:35:08,815 --> 00:35:11,567
Ils seront sympas,
avec une histoire.
380
00:35:11,817 --> 00:35:14,862
- Précise ?
- Je serai injoignable, en vacances.
381
00:35:15,112 --> 00:35:19,408
Ils doivent me contacter.
Est-ce que j'ai un endroit favori ?
382
00:35:19,575 --> 00:35:22,036
Où j'ai toujours rêvé d'aller ?
383
00:35:23,579 --> 00:35:25,081
Puis ce sera plus moche.
384
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
- Plus moche ?
- Moins tu en diras.
385
00:35:30,962 --> 00:35:32,672
Ils me traiteront de traître.
386
00:35:33,297 --> 00:35:36,968
Ils voudront savoir
si j'ai parlé de changer de côté.
387
00:35:37,510 --> 00:35:39,929
De vendre des secrets
au plus offrant.
388
00:35:40,096 --> 00:35:42,348
Saul, c'est absurde !
389
00:35:42,515 --> 00:35:44,850
Harry et Leo ne croiraient jamais ça.
390
00:35:45,017 --> 00:35:46,185
Personne !
391
00:35:46,936 --> 00:35:48,271
Que se passe-t-il ?
392
00:35:51,649 --> 00:35:53,401
Je te l'ai dit, peu importe.
393
00:36:00,950 --> 00:36:04,120
Je suis l'actualité,
je sais lire entre les lignes.
394
00:36:04,704 --> 00:36:06,873
Il s'agit de la présidente élue ?
395
00:36:08,416 --> 00:36:09,584
C'est lié.
396
00:36:11,878 --> 00:36:14,213
Les renseignements la détestent.
397
00:36:15,590 --> 00:36:17,508
Et tu es en plein milieu.
398
00:36:22,263 --> 00:36:24,932
Honnêtement, je suis impressionné.
399
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
On a été mariés pendant 27 ans,
je te connais.
400
00:36:29,437 --> 00:36:31,564
Mais pourquoi tu dois fuir ?
401
00:36:32,190 --> 00:36:35,109
Elle me demande
de tomber sur mon épée.
402
00:36:35,735 --> 00:36:37,737
- Elizabeth Keane ?
- Oui.
403
00:36:42,241 --> 00:36:44,827
Honnêtement, ça ne te ressemble pas.
404
00:36:45,286 --> 00:36:48,831
- Tu la laisses aux loups ?
- Tu ne comprends pas.
405
00:36:49,832 --> 00:36:51,042
Si je reste...
406
00:36:51,751 --> 00:36:53,085
Tu iras en prison ?
407
00:36:55,213 --> 00:36:56,505
J'obtiendrai un accord.
408
00:37:00,218 --> 00:37:03,387
Mais je serai humilié. Publiquement.
409
00:37:05,765 --> 00:37:08,893
Depuis quand ça compte pour toi ?
410
00:37:26,953 --> 00:37:27,953
Alors ?
411
00:37:28,120 --> 00:37:30,498
Bientôt. Elle arrive.
412
00:37:30,915 --> 00:37:32,500
Mlle Lonas sera là ?
413
00:37:32,667 --> 00:37:34,502
- L'assistante sociale ?
- Oui.
414
00:37:34,835 --> 00:37:38,798
Alors oui, elle supervisera.
Il y a une salle de jeux.
415
00:37:38,965 --> 00:37:40,049
Merci.
416
00:37:45,846 --> 00:37:46,973
C'est quoi, ça ?
417
00:37:47,807 --> 00:37:51,227
C'est répugnant. Maintenant,
ils en ont après son fils.
418
00:37:51,644 --> 00:37:54,522
- Qui ça ?
- On ne parle que de ça.
419
00:37:55,731 --> 00:37:59,610
Mort au combat, décoré.
Un héros américain !
420
00:37:59,777 --> 00:38:02,279
C'était sa réputation.
Voici la vérité.
421
00:38:02,446 --> 00:38:05,324
Les autres s'exposaient,
lui restait au chaud.
422
00:38:05,700 --> 00:38:09,078
Il a perdu plus d'hommes
qu'aucun autre commandant.
423
00:38:09,412 --> 00:38:11,497
Des potes sont morts pour rien.
424
00:38:13,207 --> 00:38:14,375
Que s'est-il passé...
425
00:38:15,042 --> 00:38:16,460
Maman !
426
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
Salut !
427
00:38:18,796 --> 00:38:20,506
Ma chérie !
428
00:38:30,391 --> 00:38:32,226
On allait fouiller un entrepôt.
429
00:38:32,476 --> 00:38:34,186
Une fabrique de bombes.
430
00:38:34,437 --> 00:38:37,523
On était coincés sous le feu.
431
00:38:37,690 --> 00:38:39,275
Qu'a fait le Capitaine Keane ?
432
00:38:39,442 --> 00:38:42,028
Il est passé en courant. Il criait.
433
00:38:42,862 --> 00:38:44,405
Poussez-vous !
434
00:38:44,572 --> 00:38:48,743
D'autres ont affronté le feu.
Andrew Keane s'est sauvé.
435
00:38:50,411 --> 00:38:53,122
La lâcheté, c'est de famille.
436
00:38:56,042 --> 00:38:57,376
L'œuvre de Dar Adal.
437
00:38:57,668 --> 00:39:00,212
- On n'en sait rien.
- Bien sûr que si.
438
00:39:00,463 --> 00:39:03,257
Il m'a menacée à ce sujet ici même.
439
00:39:05,468 --> 00:39:06,719
Qu'on retire ça !
440
00:39:06,886 --> 00:39:09,597
Comment ? On ne peut pas le retirer.
441
00:39:09,764 --> 00:39:12,433
- Elle veut dire...
- Régler ça !
442
00:39:14,393 --> 00:39:17,229
Plus d'un million de vues
sur YouTube.
443
00:39:17,646 --> 00:39:19,607
Toutes les chaînes du câble.
444
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
Nous devons répondre.
445
00:39:24,528 --> 00:39:26,155
Vous m'avez entendue ?
446
00:39:26,489 --> 00:39:28,908
Reiko, comment va-t-on répondre ?
447
00:39:29,325 --> 00:39:31,285
Je ne répondrais pas directement.
448
00:39:31,494 --> 00:39:34,914
C'est un mensonge
ignoble et répugnant !
449
00:39:35,539 --> 00:39:39,168
La moitié du pays veut le croire.
La vérité n'y fera rien.
450
00:39:39,418 --> 00:39:42,338
- Donc, on ne fait rien ?
- Non, pas rien.
451
00:39:44,965 --> 00:39:46,300
On change de sujet.
452
00:39:47,510 --> 00:39:49,720
- Vous êtes d'accord ?
- Oui.
453
00:39:50,221 --> 00:39:53,974
C'est mon fils
qui est traîné dans la boue !
454
00:39:55,976 --> 00:39:59,480
Je veux une conférence de presse
demain matin !
455
00:40:00,523 --> 00:40:01,399
Bien.
456
00:40:16,330 --> 00:40:17,331
De la folie !
457
00:40:17,498 --> 00:40:20,793
Les portées organique
et payée explosent.
458
00:40:21,085 --> 00:40:24,213
Les recherches augmentent,
les trolls s'acharnent.
459
00:40:24,380 --> 00:40:25,673
Parfait !
460
00:40:26,757 --> 00:40:29,885
Les gens répondent à n'importe quoi.
461
00:40:30,052 --> 00:40:32,012
Ils détestent ce jeune !
462
00:40:33,264 --> 00:40:36,058
Keane s'est sacrifié
et ils le détestent.
463
00:40:36,225 --> 00:40:37,476
Et pourquoi ?
464
00:40:39,019 --> 00:40:40,938
Le népotisme, peut-être ?
465
00:40:41,105 --> 00:40:43,983
Il doit son grade,
sa médaille à sa maman.
466
00:40:44,150 --> 00:40:46,110
On l'apprécie peut-être pas.
467
00:40:46,360 --> 00:40:48,821
Ou alors la bravoure injustifiée ?
468
00:40:49,530 --> 00:40:52,449
Il passe pour un héros
alors que c'est faux.
469
00:40:52,616 --> 00:40:54,326
On méprise ça !
470
00:40:54,785 --> 00:40:59,206
Surtout si on n'a jamais vu
un champ de bataille.
471
00:40:59,373 --> 00:41:00,291
C'était quoi ?
472
00:41:00,749 --> 00:41:02,626
Aucune de ces deux raisons.
473
00:41:03,752 --> 00:41:06,672
Vous savez ce qu'on lui
reproche le plus ?
474
00:41:06,839 --> 00:41:07,923
Aucune idée.
475
00:41:10,009 --> 00:41:13,721
Il a l'air d'une mauviette.
Et vous savez quoi ?
476
00:41:13,971 --> 00:41:16,098
Comme toujours, les gens ont raison.
477
00:41:17,141 --> 00:41:19,602
Mais venons-en à l'émission.
478
00:41:20,686 --> 00:41:22,188
Parce que demain...
479
00:41:22,938 --> 00:41:25,024
ça va faire encore plus mal.
480
00:41:40,498 --> 00:41:42,458
L'émission de demain.
481
00:41:43,125 --> 00:41:44,084
C'est quoi ?
482
00:41:44,335 --> 00:41:45,919
Un projet en cours.
483
00:41:46,086 --> 00:41:48,797
J'ai des trucs à vous montrer
si ça vous intéresse.
484
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Ça m'intéresse.
485
00:41:52,801 --> 00:41:54,011
Alors...
486
00:42:08,442 --> 00:42:10,653
- Attention !
- Désolé.
487
00:42:22,665 --> 00:42:24,625
- Carrie.
- Qui êtes-vous ?
488
00:42:24,875 --> 00:42:26,001
Clarice.
489
00:42:28,295 --> 00:42:30,714
Il a pas beaucoup parlé de moi.
490
00:42:31,882 --> 00:42:33,926
- C'est quoi ?
- Appuyez sur play.
491
00:42:37,680 --> 00:42:40,474
Carrie, c'est Quinn. Voilà Clarice.
492
00:42:41,016 --> 00:42:42,101
Elle est fiable.
493
00:42:42,601 --> 00:42:44,812
Elle te conduira. C'est important.
494
00:42:49,858 --> 00:42:52,653
- D'où ça sort ?
- Du magasin Metro PCS.
495
00:42:52,903 --> 00:42:53,862
La vidéo.
496
00:42:54,738 --> 00:42:57,408
Ben, on l'a tournée, avec Peter.
497
00:42:58,033 --> 00:43:00,536
- Quand ?
- Là, y a une heure.
498
00:43:01,870 --> 00:43:02,913
À Bellevue ?
499
00:43:03,872 --> 00:43:05,958
Non, dans le Queens.
500
00:43:07,251 --> 00:43:09,378
Non, il est en prison.
501
00:43:10,337 --> 00:43:13,716
Chérie, t'es vraiment larguée.
502
00:43:15,801 --> 00:43:19,430
Je peux récupérer mon téléphone ?
Merci.
503
00:43:23,392 --> 00:43:25,853
Bon, on y va ou quoi ?
504
00:43:38,657 --> 00:43:39,867
M. Petrovsky !
505
00:43:42,953 --> 00:43:44,121
Oui.
506
00:43:45,331 --> 00:43:48,042
Avez-vous fait entrer
un téléphone ici ?
507
00:43:50,169 --> 00:43:52,004
- Je pense pas.
- Fouillez-le.
508
00:44:01,096 --> 00:44:02,014
Suivez-nous.
509
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Merci.
510
00:44:41,345 --> 00:44:42,638
Carrie, tu es là ?
511
00:44:44,431 --> 00:44:45,683
Ouvre la porte !
512
00:44:48,018 --> 00:44:49,019
Carrie !
513
00:45:28,308 --> 00:45:29,351
Bonjour !
514
00:45:30,728 --> 00:45:32,020
Il y a quelqu'un ?
515
00:45:43,782 --> 00:45:46,160
Carrie Mathison.
Laissez un message.
516
00:45:46,493 --> 00:45:48,537
Carrie, c'est moi. Réponds.
517
00:45:48,871 --> 00:45:51,707
T'étonne pas de me trouver
dans ta cuisine.
518
00:45:51,999 --> 00:45:54,668
J'y suis. Faut qu'on parle.
519
00:45:56,628 --> 00:45:58,797
Mira m'a remis dans le droit chemin.
520
00:45:59,548 --> 00:46:00,716
Rappelle-moi.
521
00:46:01,383 --> 00:46:02,676
Rappelle-moi !
522
00:47:43,026 --> 00:47:44,027
MAX - NOUVEAU MESSAGE
523
00:47:57,583 --> 00:47:59,167
- Attention !
- Désolé.
524
00:48:28,447 --> 00:48:31,533
Les autres s'exposaient,
lui restait au chaud.
525
00:48:31,700 --> 00:48:35,370
Il a perdu plus d'hommes
qu'aucun autre commandant.
526
00:48:35,537 --> 00:48:37,748
Des potes sont morts pour rien.
527
00:48:38,957 --> 00:48:41,919
Que s'est-il passé
la nuit où il est mort ?
528
00:48:43,253 --> 00:48:45,047
Vous devriez vous reposer.
529
00:48:47,007 --> 00:48:48,884
Regardez ce que je lui ai fait.
530
00:48:50,135 --> 00:48:52,596
- Ce n'est pas vous.
- Si.
531
00:48:53,847 --> 00:48:57,517
Je savais que je ne devais pas
parler de lui en public.
532
00:48:57,935 --> 00:49:01,438
Je savais que quelque chose
de grave arriverait.
533
00:49:01,939 --> 00:49:05,484
Je ne l'ai pas fait. Pendant 10 ans,
il a été en sécurité.
534
00:49:06,401 --> 00:49:07,861
Sa mémoire l'était.
535
00:49:08,445 --> 00:49:09,905
Rien qu'avec moi.
536
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Et j'ai ouvert ma grande gueule.
537
00:49:17,996 --> 00:49:19,331
Regardez-le !
538
00:49:21,416 --> 00:49:22,542
C'était...
539
00:49:24,461 --> 00:49:26,964
les dernières secondes de sa vie.
540
00:49:31,927 --> 00:49:34,721
Personne ne devrait voir ça.
Personne.
541
00:49:36,932 --> 00:49:39,226
Ils n'ont aucune honte ?
542
00:49:49,945 --> 00:49:51,530
Allez, on y va.
543
00:49:56,952 --> 00:49:58,203
Oui.
544
00:50:07,421 --> 00:50:10,215
- On y est ?
- La maison est en travaux.
545
00:50:10,549 --> 00:50:12,134
Il est au deuxième étage.
546
00:50:43,707 --> 00:50:46,501
- Quinn, qu'est-ce que tu fais ?
- Éteins !
547
00:50:50,672 --> 00:50:51,757
Regarde.
548
00:50:55,177 --> 00:50:56,511
Qu'est-ce que c'est ?
549
00:51:07,689 --> 00:51:08,690
Non !
550
00:51:09,858 --> 00:51:11,109
C'est lui, Carrie.
551
00:51:11,651 --> 00:51:14,821
L'homme qui te surveillait.
552
00:51:15,781 --> 00:51:17,240
Qui a posé la bombe.
553
00:52:17,884 --> 00:52:20,804
Traduit par : Mathilde O'Miel