1
00:00:01,777 --> 00:00:04,468
Va bene, stiamo per andare in onda.
Vi voglio carichi al massimo!
2
00:00:04,469 --> 00:00:05,803
Tutti determinati!
3
00:00:07,367 --> 00:00:08,367
Salve.
4
00:00:10,304 --> 00:00:13,887
- Sono il dottor Sheldon Cooper.
- E io la dottoressa Amy Farrah Fowler.
5
00:00:13,888 --> 00:00:16,150
Benvenuti a una puntata retrospettiva...
6
00:00:16,151 --> 00:00:18,912
in cui rivedremo la storia di
"Divertiamoci con le bandiere".
7
00:00:18,913 --> 00:00:21,192
Questa puntata si chiama...
8
00:00:21,948 --> 00:00:24,175
"Divertiamoci con le bandiere:
uno sguardo indietro.
9
00:00:24,176 --> 00:00:25,855
Una retrospettiva."
10
00:00:29,236 --> 00:00:32,575
♪ Se ti chiedi: com'è iniziato? ♪
♪ Fa' attenzione, non essere agitato ♪
11
00:00:32,576 --> 00:00:35,973
♪ Per conoscenza e divertimento ♪
12
00:00:35,974 --> 00:00:39,100
♪ Entrambe davvero efficaci ♪
13
00:00:39,101 --> 00:00:42,465
♪ Divertiamoci con le bandiere:
Uno sguardo indietro ♪
14
00:00:42,466 --> 00:00:46,055
♪ Una retrospettiva! ♪
15
00:00:46,056 --> 00:00:47,530
♪ Bandiere! ♪
16
00:00:51,329 --> 00:00:53,904
Badate bene, quando diciamo
"Uno sguardo indietro",
17
00:00:53,905 --> 00:00:58,084
non intendiamo dietro a queste bandiere.
Lì è dove ceniamo.
18
00:00:59,548 --> 00:01:01,814
Ora, sono sicura
che molti di voi si chiedano:
19
00:01:01,815 --> 00:01:03,857
"Com'è iniziato
'Divertiamoci con le bandiere'?"
20
00:01:03,934 --> 00:01:07,531
Sentiamo la risposta
da chi era presente quando iniziò tutto.
21
00:01:07,532 --> 00:01:09,918
Howard, musica da flashback.
22
00:01:14,087 --> 00:01:16,215
- Potevo usare l'arpa.
- Basta, manda il video.
23
00:01:17,537 --> 00:01:21,576
Allora... diteci a parole vostre
di quanto sia stato speciale quel momento
24
00:01:21,577 --> 00:01:24,724
- in cui è nato "Divertiamoci con le bandiere".
- Non ricordo proprio niente.
25
00:01:27,051 --> 00:01:28,412
Cosa? Non è vero.
26
00:01:28,413 --> 00:01:29,987
Vi stavo raccontando la storia
27
00:01:29,988 --> 00:01:33,291
di come Haiti e il Liechtenstein
scoprirono di avere la stessa bandiera.
28
00:01:33,292 --> 00:01:36,051
Erano le Olimpiadi estive del 1936,
29
00:01:36,052 --> 00:01:38,492
- e due nazioni coraggiose...
- Aspetta, ora ricordo!
30
00:01:38,493 --> 00:01:40,693
Ricordi cos'hai detto?
31
00:01:40,694 --> 00:01:43,172
Sì, di dirlo a qualcuno
cui importasse davvero.
32
00:01:45,053 --> 00:01:47,045
Ed è proprio quello che ho fatto.
33
00:01:49,371 --> 00:01:51,622
Ho trovato ben più di "qualcuno".
34
00:01:52,180 --> 00:01:53,888
Circa 200 persone.
35
00:01:54,580 --> 00:01:56,734
Molte delle quali consapevoli!
36
00:01:57,876 --> 00:02:00,856
E adesso lasciamo la parola a voi spettatori,
37
00:02:00,857 --> 00:02:04,807
chiamate e condividete il vostro ricordo
preferito di "Divertiamoci con le bandiere".
38
00:02:04,808 --> 00:02:07,474
E non scoraggiatevi
se doveste trovare la linea occupata.
39
00:02:07,475 --> 00:02:09,365
Continuate a chiamare.
40
00:02:31,069 --> 00:02:33,533
Grazie al cielo!
Benvenuto a "Divertiamoci con le bandiere"!
41
00:02:34,052 --> 00:02:36,921
Ciao, Sheldon. Ciao, Amy.
Sono Bert.
42
00:02:36,922 --> 00:02:41,446
Bene. Ciao, Bert.
Qual è il tuo quesito o ricordo bandieroso?
43
00:02:41,447 --> 00:02:42,998
Ho una ragazza.
44
00:02:45,771 --> 00:02:48,278
E questo che c'entra con le bandiere?
45
00:02:48,279 --> 00:02:51,435
Niente. Volevo solo
che tutti sapessero che ho una ragazza.
46
00:02:52,182 --> 00:02:54,360
Bert, stai occupando la linea.
47
00:02:54,399 --> 00:02:59,448
Le mie scuse per tutti quelli che provano
a chiamare per parlare di bandiere.
48
00:02:59,552 --> 00:03:01,880
Ci siamo. Abbiamo una chiamata.
49
00:03:01,958 --> 00:03:03,509
Si chiama Rebecca.
50
00:03:06,548 --> 00:03:09,741
The Big Bang Theory 10x21
The Separation Agitation
51
00:03:10,030 --> 00:03:13,139
Traduzione e synch:
pegasusgio, Meryjo, Mlle Kurtz
52
00:03:13,742 --> 00:03:16,440
Revisione: Mlle Kurtz
53
00:03:32,254 --> 00:03:35,024
Pranziamo adesso o volete
prendere qualcosa allo zoo?
54
00:03:37,079 --> 00:03:41,378
"Oh, Howie. Non ho bisogno di mangiare
fintanto che posso usare il cellulare."
55
00:03:43,375 --> 00:03:46,799
- Non mi piace quando mi imiti.
- Vuoi sentire mentre faccio Stuart?
56
00:03:46,940 --> 00:03:50,329
"E' da tanto tempo
che non mi vedo con una ragazza.
57
00:03:50,330 --> 00:03:53,463
E se poi allo zoo
vediamo le scimmie che se la spassano?"
58
00:03:59,000 --> 00:04:00,859
Te l'ho detto in confidenza.
59
00:04:03,015 --> 00:04:05,611
Doveva essere una giornata
da passare in famiglia.
60
00:04:05,612 --> 00:04:09,190
- Cosa c'è di così importante da vedere?
- Controllo il sito dell'asilo nido.
61
00:04:09,197 --> 00:04:12,942
Non guardarlo più, è un buon asilo.
E si trova anche nel campus.
62
00:04:12,943 --> 00:04:15,778
Il mio ufficio è a due minuti di distanza.
Non c'è da preoccuparsi.
63
00:04:16,057 --> 00:04:18,676
E se preferisse quelle persone a noi?
64
00:04:18,677 --> 00:04:21,441
Per lei anche le bolle di sapone
sono meglio di noi.
65
00:04:23,211 --> 00:04:27,296
Appena tornerò a lavorare, la lasceremo
con persone di cui non conosciamo nulla.
66
00:04:27,935 --> 00:04:31,294
Parliamo di educatori formati
e con esperienza alle spalle,
67
00:04:31,295 --> 00:04:34,570
pensa che sono anche aggiornati
su tutti i vaccini per bambini.
68
00:04:35,189 --> 00:04:37,922
A me l'avete lasciata,
e non so nulla di tutto questo.
69
00:04:41,557 --> 00:04:44,110
- Howard dov'è?
- Si è preso un giorno di ferie.
70
00:04:44,645 --> 00:04:47,173
Allora approfittiamo della sua assenza
71
00:04:47,174 --> 00:04:50,764
e raccontiamo alcune barzellette
che solo un fisico può capire. Inizio io.
72
00:04:51,377 --> 00:04:55,388
Okay, ci sono. Heisenberg viene fermato
da un ufficiale di polizia.
73
00:04:55,389 --> 00:04:59,172
Il poliziotto dice: "Sa che andava
a quasi 140 chilometri orari?"
74
00:04:59,173 --> 00:05:02,853
E Heseinberg risponde:
"Accidenti, ora non so dove mi trovo."
75
00:05:05,574 --> 00:05:07,522
- Allora Howard torna lunedì?
- Sì.
76
00:05:09,539 --> 00:05:11,100
- Ehi, gente.
- Ciao.
77
00:05:11,101 --> 00:05:12,128
Vuoi sederti?
78
00:05:12,129 --> 00:05:15,042
Ma lui è un geologo, e devo raccontare
altre barzellette per fisici.
79
00:05:15,043 --> 00:05:16,397
Siediti! Veloce!
80
00:05:19,460 --> 00:05:21,679
Beh, Sheldon ha detto che hai una ragazza.
81
00:05:21,680 --> 00:05:24,315
Sì, ha fatto un annuncio maleducato
durante il mio programma.
82
00:05:24,316 --> 00:05:27,619
Gli spettatori si sono arrabbiati molto,
infatti non ha chiamato più nessuno.
83
00:05:28,611 --> 00:05:30,981
Scusami. Non ho resistito alla tentazione.
84
00:05:30,982 --> 00:05:32,981
Mi piace essere innamorato.
85
00:05:33,654 --> 00:05:35,391
Beh, sono molto felice per te.
86
00:05:35,637 --> 00:05:38,277
Ehi, stasera ceniamo tutti insieme.
Perché non venite anche voi due?
87
00:05:38,278 --> 00:05:41,693
Aspetta un attimo.
Non sappiamo nulla di questa donna.
88
00:05:41,932 --> 00:05:43,203
Cosa vorresti sapere?
89
00:05:43,204 --> 00:05:44,861
E' una geologa?
90
00:05:44,862 --> 00:05:46,679
- No.
- Ottimo. Ci vediamo alle 19.
91
00:05:54,560 --> 00:05:57,486
Dopo andiamo a vedere lo spettacolo
sugli uccelli esotici, che dite?
92
00:05:57,617 --> 00:06:01,962
Non sarebbe male. I miei capelli sono
un ottimo materiale per la nidificazione.
93
00:06:05,039 --> 00:06:06,320
Hai imparato qualcosa?
94
00:06:06,641 --> 00:06:11,016
Beh, i cuccioli di bradipo si aggrappano
alla madre per almeno un anno.
95
00:06:11,017 --> 00:06:13,073
Io andrò a lavorare dopo solo quattro mesi,
96
00:06:13,074 --> 00:06:17,079
quindi ho imparato che odio me stessa,
i bradipi, e te per avermi portata qui.
97
00:06:18,641 --> 00:06:22,184
Che odii me lo capisco, e ci può stare,
ma quel bradipo è davvero carino.
98
00:06:23,879 --> 00:06:25,726
Non vale solo per il bradipo.
99
00:06:25,727 --> 00:06:28,647
Gli orsi polari accudiscono
i loro cuccioli per almeno otto mesi.
100
00:06:28,648 --> 00:06:31,832
La madre dell'orango costruisce
ogni notte un riparo per il piccolo.
101
00:06:31,833 --> 00:06:35,243
E io che faccio?
Antepongo la mia carriera a mia figlia!
102
00:06:38,511 --> 00:06:40,361
Te l'avevo detto
che dovevamo andare a Legoland.
103
00:06:43,879 --> 00:06:46,472
Non posso credere che Bert
abbia la ragazza e io no.
104
00:06:46,586 --> 00:06:49,459
Pensavo ti fossi preso una pausa dalle donne
per concentrarti sulla carriera.
105
00:06:49,505 --> 00:06:50,981
Ma cresci.
106
00:06:55,005 --> 00:06:56,510
Non hai nessuna amica da presentargli?
107
00:06:56,580 --> 00:07:00,726
Ehi, ho già sistemato Howard e Bernadette.
Tocca a te rovinare la vita a una poveretta.
108
00:07:02,568 --> 00:07:03,782
Ciao, ragazzi. Accomodatevi.
109
00:07:04,141 --> 00:07:05,241
Grazie.
110
00:07:05,243 --> 00:07:06,343
Gente...
111
00:07:06,357 --> 00:07:07,773
- lei è Rebecca.
- Ciao.
112
00:07:07,777 --> 00:07:08,777
Ciao.
113
00:07:09,227 --> 00:07:12,073
E' più giovane e molto più attraente di lui.
114
00:07:14,553 --> 00:07:16,463
Vi stanno copiando.
115
00:07:21,263 --> 00:07:22,426
Cosa prepari?
116
00:07:22,810 --> 00:07:23,910
Pollo.
117
00:07:24,071 --> 00:07:27,010
Gli uccelli mi hanno scompigliato i capelli
e questa è la mia vendetta.
118
00:07:31,549 --> 00:07:34,032
- Sei riuscita ad addormentare Halley?
- Sì, finalmente.
119
00:07:34,101 --> 00:07:36,278
Però ancora non le piace bere dal biberon.
120
00:07:36,312 --> 00:07:39,696
Senti, se non sei pronta per tornare
al lavoro, troveremo una soluzione.
121
00:07:39,759 --> 00:07:41,241
No, andrà tutto bene.
122
00:07:41,737 --> 00:07:43,299
Potrebbe essere buono per lei.
123
00:07:43,491 --> 00:07:48,165
La madre di Howard gli stava sempre intorno
ed è diventato un mammone di prima categoria.
124
00:07:49,977 --> 00:07:51,973
Ma insomma, perché dici così?
125
00:07:51,981 --> 00:07:54,413
Forza, fai i capricci.
Dimostrami che mi sbaglio.
126
00:07:58,309 --> 00:08:01,606
Sarebbe bello che Halley fosse un po'
più indipendente di quanto lo fossi tu.
127
00:08:01,770 --> 00:08:02,998
Immagino di sì.
128
00:08:03,171 --> 00:08:07,812
Ho scoperto solo al college che
il termometro si può mettere anche in bocca.
129
00:08:12,021 --> 00:08:15,733
E con questo adorabile aneddoto,
la cena è servita.
130
00:08:18,985 --> 00:08:20,946
E' la prima volta
che frequenti uno scienziato?
131
00:08:20,952 --> 00:08:23,234
Perché sto pensando di creare
un gruppo di sostegno.
132
00:08:24,865 --> 00:08:28,620
In realtà, non è una novità, per me.
Ero fidanzata con un membro di Scientology.
133
00:08:33,845 --> 00:08:38,731
Bert, Rebecca, vorrei scusarmi
per il mio commento insensibile.
134
00:08:38,743 --> 00:08:40,808
Non preoccuparti. E' tutto a posto.
135
00:08:40,917 --> 00:08:44,033
Visto? E' tutto a posto.
Non andavo messo in castigo.
136
00:08:46,321 --> 00:08:48,684
Non ti ho messo in castigo.
Prendiamo qualcosa da mangiare.
137
00:08:48,767 --> 00:08:51,764
- Mi hai fatto stare sulle scale a riflettere.
- Prendi da mangiare!
138
00:08:54,135 --> 00:08:57,280
Allora, come vi siete conosciuti?
139
00:08:57,297 --> 00:09:01,154
E' una storia dolcissima.
Ci siamo conosciuti su un sito di incontri.
140
00:09:06,719 --> 00:09:07,819
Tutto qui?
141
00:09:07,946 --> 00:09:10,018
Scusate. Fine.
142
00:09:13,067 --> 00:09:16,897
Che bello. Io non ho mai avuto fortuna
con i siti di incontri.
143
00:09:17,098 --> 00:09:19,518
Neanch'io, finché non ho rinnovato
il mio profilo.
144
00:09:19,660 --> 00:09:21,625
Cos'hai fatto? Hai eliminato la foto?
145
00:09:26,988 --> 00:09:28,365
- Vai.
- D'accordo.
146
00:09:31,519 --> 00:09:33,374
E non sbattere la porta.
147
00:09:33,915 --> 00:09:35,079
Oh, cavolo.
148
00:09:37,406 --> 00:09:40,419
- Ho detto qualcosa di sbagliato?
- No, è sempre colpa sua.
149
00:09:42,737 --> 00:09:45,734
Allora, Bert, ci stavi dicendo
come hai aggiornato il tuo profilo.
150
00:09:45,877 --> 00:09:48,095
Giusto. Non ricevevo nessuna risposta,
151
00:09:48,159 --> 00:09:52,282
allora ho aggiunto "Vincitore della borsa
di studio MacArthur da 625.000 dollari"...
152
00:09:52,359 --> 00:09:53,703
e cinque minuti dopo...
153
00:09:53,853 --> 00:09:55,329
ho conosciuto la mia anima gemella.
154
00:10:00,620 --> 00:10:02,300
Mi sbagliavo. Puoi rientrare.
155
00:10:08,288 --> 00:10:10,893
Allora, Rebecca, come sei diventata
personal trainer?
156
00:10:11,275 --> 00:10:15,135
Sono venuta a Los Angeles per fare l'attrice,
ma non ha funzionato.
157
00:10:15,504 --> 00:10:18,001
Ripeterei che è la tua copia, ma...
158
00:10:19,894 --> 00:10:21,494
sono stanco di sedermi sul pianerottolo.
159
00:10:23,108 --> 00:10:25,045
Mi piacerebbe avere un personal trainer.
160
00:10:25,059 --> 00:10:28,798
Non vedo i miei addominali da quando hanno
aperto Shake Shack sulla via di casa.
161
00:10:30,279 --> 00:10:33,930
- Potrei darti delle lezioni gratis.
- L'offerta vale per tutti?
162
00:10:34,155 --> 00:10:35,778
Bella mossa. Ma non ci vado.
163
00:10:39,466 --> 00:10:41,726
- Dov'è il bagno?
- Laggiù in fondo.
164
00:10:43,456 --> 00:10:46,120
E' perfetta, a volte credo che non sia reale.
165
00:10:46,140 --> 00:10:48,831
Poi va in bagno e capisco che lo è.
166
00:10:51,208 --> 00:10:53,439
Oh, che cosa strana.
167
00:10:54,894 --> 00:10:58,157
Scusa, Bert, ma non sei preoccupato
che possa stare con te solo per i soldi?
168
00:10:58,233 --> 00:11:02,260
Sarà meglio. Al primo appuntamento, le ho
preso una TV a schermo piatto da 80 pollici.
169
00:11:03,582 --> 00:11:05,412
Al primo appuntamento?
170
00:11:05,648 --> 00:11:07,807
Almeno hai misurato le pareti di casa sua?
171
00:11:13,740 --> 00:11:17,561
Sapete, al nostro primo appuntamento, Leonard
ha usato un coupon per comprarmi un pretzel.
172
00:11:18,563 --> 00:11:21,210
E vissero felici e contenti.
173
00:11:22,421 --> 00:11:23,927
Fine.
174
00:11:27,301 --> 00:11:31,033
- Beh, sono pronta.
- Buon rientro al lavoro.
175
00:11:31,124 --> 00:11:33,899
- Ha tutto il necessario per l'asilo?
- Sì, è tutto nella borsa.
176
00:11:33,924 --> 00:11:35,024
Bene.
177
00:11:35,402 --> 00:11:39,106
Okay, tesoro, la mamma
ora va al lavoro, tu divertiti.
178
00:11:39,115 --> 00:11:43,100
Le ho detto che se l'asilo è come la prigione,
deve stendere il bambino più grande.
179
00:11:45,900 --> 00:11:48,517
Ciao, bambolina. Mi mancherai.
180
00:11:49,618 --> 00:11:53,032
Starò qui ad aspettare che torni a casa.
181
00:11:55,753 --> 00:11:57,850
Smettila o mi farai piangere.
182
00:11:58,483 --> 00:12:00,459
Benone, ora piangiamo tutti.
183
00:12:01,995 --> 00:12:03,396
Almeno Halley no.
184
00:12:03,480 --> 00:12:04,580
Bene.
185
00:12:05,114 --> 00:12:08,067
Non ci vedrà per tutto il giorno
e nemmeno gliene importa.
186
00:12:11,154 --> 00:12:12,868
Chi è pronto a ridere?
187
00:12:13,015 --> 00:12:14,627
Okay. Allora...
188
00:12:14,684 --> 00:12:18,426
Feynman, Einstein e Schrödinger
entrano in un bar.
189
00:12:18,499 --> 00:12:21,884
Feynman dice: "A quanto pare
siamo in una barzelletta."
190
00:12:22,094 --> 00:12:26,901
Einstein risponde: "Ma solo se ci hanno
visto entrare contemporaneamente."
191
00:12:26,940 --> 00:12:30,926
Al che Schrödinger dice: "Se qualcuno guarda
dalla finestra, me ne vado."
192
00:12:35,706 --> 00:12:37,216
In realtà, fa ridere.
193
00:12:38,776 --> 00:12:41,133
Dovresti mandarla a Jimmy Fallon.
194
00:12:42,916 --> 00:12:43,916
Ciao.
195
00:12:43,920 --> 00:12:45,681
- Ciao. Siediti con noi.
- Ciao. Sì.
196
00:12:45,802 --> 00:12:48,322
Ehi, scusa se ieri sera è stato
un po' imbarazzante.
197
00:12:48,425 --> 00:12:52,461
In realtà, mi ha fatto pensare che non dovrei
usare i soldi per trovare l'amore.
198
00:12:52,544 --> 00:12:54,455
Forse dovrei lasciare Rebecca.
199
00:12:54,659 --> 00:12:58,012
- Wow, è una decisione importante.
- Dimostra che sei sicuro di te.
200
00:12:58,224 --> 00:13:02,459
Risparmierò finché non trovo una gnocca
bionda che mi apprezza per come sono.
201
00:13:02,932 --> 00:13:04,447
Bella, questa!
202
00:13:09,338 --> 00:13:11,309
Okay, Leonard,
ora racconta tu una barzelletta.
203
00:13:15,078 --> 00:13:16,206
Come va?
204
00:13:16,207 --> 00:13:18,116
Alla grande. Guarda.
205
00:13:19,529 --> 00:13:20,916
Vedo un muro...
206
00:13:20,928 --> 00:13:21,928
il pavimento...
207
00:13:22,334 --> 00:13:23,609
un bambino asiatico...
208
00:13:24,426 --> 00:13:25,843
Eccola lì!
209
00:13:25,844 --> 00:13:26,932
Vedi?
210
00:13:26,933 --> 00:13:29,228
- Non preoccuparti.
- Grazie.
211
00:13:29,229 --> 00:13:31,057
Va bene, provo a lavorare un po'.
212
00:13:31,058 --> 00:13:33,346
Sì, anch'io. Ti amo.
213
00:13:33,347 --> 00:13:34,984
Anch'io. Ciao.
214
00:13:43,094 --> 00:13:44,199
Come sta?
215
00:13:48,243 --> 00:13:49,692
Che ci fai qui?!
216
00:13:49,693 --> 00:13:52,042
Non si può più entrare
in un'università a caso
217
00:13:52,043 --> 00:13:54,195
e fissare i bambini di qualcun altro?
218
00:13:56,121 --> 00:13:57,172
Capisco.
219
00:13:57,536 --> 00:14:00,833
Non sono ancora
nemmeno andato in ufficio.
220
00:14:06,638 --> 00:14:09,283
E se rimanessimo
qui a fissarla tutto il giorno?
221
00:14:09,787 --> 00:14:10,887
E' meglio di no.
222
00:14:14,266 --> 00:14:15,274
Andiamo.
223
00:14:15,754 --> 00:14:16,754
Sì.
224
00:14:19,380 --> 00:14:21,630
Oppure portiamola all'acquario.
225
00:14:21,631 --> 00:14:23,195
Io prendo lei, tu prendi il borsone.
226
00:14:24,353 --> 00:14:27,097
Tieni duro, Halley, ti facciamo evadere!
227
00:14:29,954 --> 00:14:31,127
Cosa guardi?
228
00:14:31,419 --> 00:14:34,209
I commenti alla retrospettiva
di "Divertiamoci con le bandiere".
229
00:14:34,210 --> 00:14:37,669
Senti qui: la definiscono
"la puntata più lunga finora".
230
00:14:41,245 --> 00:14:42,840
Ehi? C'è nessuno?
231
00:14:42,841 --> 00:14:44,705
- Ma è Bert?
- Sono Bert.
232
00:14:44,706 --> 00:14:46,226
Credo che sia Bert.
233
00:14:48,121 --> 00:14:49,601
Ehi, che succede?
234
00:14:50,079 --> 00:14:52,107
Ho lasciato Rebecca.
235
00:14:53,484 --> 00:14:54,651
Hai fatto bene.
236
00:14:54,870 --> 00:14:57,028
No, mi manca.
237
00:14:57,211 --> 00:14:59,258
Non so perché ti ho dato retta.
238
00:14:59,875 --> 00:15:01,252
Non ha torto.
239
00:15:02,990 --> 00:15:05,203
Sei tu la pazza che gli ha detto
che si meritava l'amore.
240
00:15:08,111 --> 00:15:10,953
Dovresti iniziare
ad alzare la mano prima di parlare.
241
00:15:13,167 --> 00:15:14,933
Sì, da subito.
242
00:15:16,109 --> 00:15:19,924
Bert, sei un bravo ragazzo, ti meriti
qualcuno che non pensi solo ai soldi.
243
00:15:19,925 --> 00:15:23,105
Ma lei pensava anche a girare
per casa mia senza vestiti.
244
00:15:23,106 --> 00:15:25,314
Adesso ci sono solo io a farlo.
245
00:15:28,786 --> 00:15:31,508
Se sei così triste, riconquistala.
246
00:15:31,509 --> 00:15:32,731
Ci ho provato.
247
00:15:32,732 --> 00:15:34,645
Non risponde alle mie chiamate.
248
00:15:34,646 --> 00:15:37,541
Fa schifo, perché il telefono
gliel'ho comprato io.
249
00:15:39,833 --> 00:15:41,699
Ho toppato alla grande.
250
00:15:41,700 --> 00:15:43,702
Non è vero, okay?
251
00:15:43,703 --> 00:15:45,877
Senti, Bert, quando avevo i soldi,
252
00:15:45,878 --> 00:15:47,961
sono uscito con tante ragazze sbagliate.
253
00:15:47,962 --> 00:15:49,180
Poi ho rinunciato ai soldi,
254
00:15:49,181 --> 00:15:51,463
e adesso sono solo e vivo da amici,
255
00:15:51,464 --> 00:15:54,098
e adesso è meglio se parla qualcun altro.
256
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Senti,
257
00:15:58,078 --> 00:16:00,163
tesoro, non si sta con qualcuno
solo perché ha i soldi.
258
00:16:00,164 --> 00:16:03,767
Ci si deve rispettare,
e avere cose in comune, e...
259
00:16:04,086 --> 00:16:05,188
Sì, Sheldon?
260
00:16:05,238 --> 00:16:07,031
Tu e Leonard non avete niente in comune.
261
00:16:07,032 --> 00:16:08,648
Forse dovreste lasciarvi.
262
00:16:10,987 --> 00:16:12,475
L'hai fatto parlare tu.
263
00:16:16,315 --> 00:16:19,555
Indovinate chi è tornato dall'asilo?
264
00:16:20,994 --> 00:16:22,809
Halley!
265
00:16:22,810 --> 00:16:26,077
A meno che qualcun altro non abbia
fatto una X sotto il pedino di sua figlia.
266
00:16:27,248 --> 00:16:29,703
Sapete che mi hanno chiamata,
quando l'avete portata via?
267
00:16:32,268 --> 00:16:35,368
Indovina chi è tornato dall'acquario?
268
00:16:39,180 --> 00:16:40,756
Scusate ancora per l'intrusione.
269
00:16:40,757 --> 00:16:43,070
Non andare, puoi restare con noi.
270
00:16:43,071 --> 00:16:45,774
In realtà,
il gruppo di amici è al completo.
271
00:16:45,775 --> 00:16:49,014
Ma, se qualcuno si ritira,
sei il primo della lista.
272
00:16:50,943 --> 00:16:54,345
A meno che non sia Raj, quindi
dovremmo prendere una persona di colore.
273
00:16:58,703 --> 00:16:59,802
Siete gentili,
274
00:16:59,803 --> 00:17:03,341
ma devo provare a riconquistare Rebecca
regalandole una moto d'acqua.
275
00:17:05,809 --> 00:17:07,378
Mi dispiace per Bert.
276
00:17:07,714 --> 00:17:10,269
Sta solo usando i soldi
per attirare una compagna.
277
00:17:10,270 --> 00:17:13,323
E io, allora, che ho usato
la mia intelligenza per attirare Amy?
278
00:17:13,324 --> 00:17:16,621
O Leonard, che ha impietosito Penny
finché non si è messa con lui?
279
00:17:18,052 --> 00:17:20,596
E' diversissimo.
I soldi di Bert finiranno,
280
00:17:20,597 --> 00:17:22,690
io posso implorare
fino alla fine del mondo.
281
00:17:25,532 --> 00:17:28,493
Inoltre è più basso di me.
282
00:17:31,385 --> 00:17:34,617
Sheldon, cosa ti ha attirato di Amy?
283
00:17:35,139 --> 00:17:36,583
Tante cose.
284
00:17:36,584 --> 00:17:39,218
La sua mente, la sua gentilezza,
285
00:17:39,235 --> 00:17:41,267
e soprattutto il suo corpo.
286
00:17:41,832 --> 00:17:43,138
Ma dai!
287
00:17:43,301 --> 00:17:46,651
Tranquillo, abbiamo lo stesso gruppo
sanguigno. Sa da dove prendere gli organi.
288
00:17:56,801 --> 00:17:58,251
Sembra felice.
289
00:17:58,649 --> 00:18:01,025
Vedete? E' la cosa giusta.
290
00:18:01,122 --> 00:18:03,010
Andiamo al lavoro.
291
00:18:09,502 --> 00:18:10,533
Quando volete.
292
00:18:12,751 --> 00:18:14,251
Fatemela salutare.
293
00:18:15,860 --> 00:18:18,128
Halley, guarda la mamma.
294
00:18:19,849 --> 00:18:21,153
Da questa parte, tesoro.
295
00:18:23,245 --> 00:18:24,557
Saluta la mamma!
296
00:18:26,449 --> 00:18:27,594
Guardami!
297
00:18:27,595 --> 00:18:29,161
Guarda tua madre!
298
00:18:33,021 --> 00:18:34,269
Va bene, possiamo andare.
299
00:18:38,244 --> 00:18:39,244
Salve.
300
00:18:39,245 --> 00:18:40,822
Sono il dottor Sheldon Cooper.
301
00:18:40,823 --> 00:18:42,729
E io la dottoressa Amy Farrah Fowler.
302
00:18:42,928 --> 00:18:46,930
La retrospettiva su "Divertiamoci con
le bandiere" è stata un successone,
303
00:18:46,931 --> 00:18:49,677
e abbiamo pensato
di mostrarvi la sua origine.
304
00:18:49,948 --> 00:18:52,266
Benvenuti quindi
all'episodio di stasera...
305
00:18:53,464 --> 00:18:54,655
"Divertiamoci con le bandiere:
306
00:18:54,656 --> 00:18:56,384
uno sguardo indietro
allo sguardo indietro.
307
00:18:56,385 --> 00:18:58,768
Una retrospettiva retrospettiva."
308
00:19:01,581 --> 00:19:03,137
Abbiamo già la prima chiamata.
309
00:19:04,580 --> 00:19:07,341
Ciao, sei su "Divertiamoci
con le bandiere".
310
00:19:07,365 --> 00:19:09,887
La moto d'acqua
ha funzionato, è tornata!
311
00:19:10,705 --> 00:19:13,507
www.subsfactory.it