1
00:00:06,571 --> 00:00:07,804
Sentite quest'odore?
2
00:00:08,787 --> 00:00:11,143
E' il profumo di fumetti nuovi.
3
00:00:13,011 --> 00:00:14,801
Oh, si'...
4
00:00:16,629 --> 00:00:18,131
Offro io oggi, ragazzi.
5
00:00:18,654 --> 00:00:19,712
Offri tu?
6
00:00:19,764 --> 00:00:22,233
Ti sei messo di nuovo a
vendere il tuo sperma?
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,780
No, sto festeggiando.
8
00:00:24,799 --> 00:00:25,771
Proprio mentre parliamo,
9
00:00:25,827 --> 00:00:28,597
lo Space Shuttle sta attraccando sulla
Stazione Spaziale Internazionale
10
00:00:28,673 --> 00:00:32,213
dove installera' il Sistema Wolovitz di
Smaltimento dei Rifiuti a Gravita' Zero.
11
00:00:33,689 --> 00:00:36,392
Ehi, rilassati.
E' un water super tecnologico.
12
00:00:37,626 --> 00:00:38,472
Ma pensaci.
13
00:00:38,509 --> 00:00:41,213
Grazie al tuo duro lavoro, un equipaggio
internazionale di astronauti potra'
14
00:00:41,298 --> 00:00:43,848
"farla la' dove nessun uomo
l'ha mai fatta prima".
15
00:00:45,550 --> 00:00:48,032
- Doveva essere divertente?
- Credo di si'.
16
00:00:48,162 --> 00:00:49,938
La combinazione del
riferimento a Star Trek
17
00:00:49,943 --> 00:00:52,740
con il gioco di parole consistente nel
sostituire il verbo "fare" al verbo "giungere"
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,960
suggerisce che Leonard si stia
burlando delle tue conquiste
19
00:00:54,965 --> 00:00:56,366
nell'idraulica spaziale.
20
00:00:57,019 --> 00:00:58,939
Ok, fate pure le vostre battutine,
21
00:00:59,017 --> 00:01:02,805
ma di noi quattro, io sono l'unico
che sta apportando un contributo reale
22
00:01:02,831 --> 00:01:04,425
alla scienza e alla tecnologia.
23
00:01:04,517 --> 00:01:07,390
Ha ragione. E' una conquista
importante, per due ragioni.
24
00:01:07,468 --> 00:01:08,657
La numero uno...
25
00:01:08,722 --> 00:01:10,577
e naturalmente la numero due!
26
00:01:12,720 --> 00:01:14,588
Oh, geniale!
27
00:01:14,666 --> 00:01:18,923
Giocare sull'uso dei numeri cardinali
come eufemismo delle funzioni corporali.
28
00:01:23,147 --> 00:01:25,665
Ecco, Sheldon, ti ho tenuto da
parte il nuovo numero di Hellboy.
29
00:01:25,704 --> 00:01:27,271
E' sconvolgente.
30
00:01:27,297 --> 00:01:30,289
Ma scusa! Niente spoiler!
31
00:01:30,929 --> 00:01:32,718
Non ti ho spoilerato nulla!
32
00:01:32,757 --> 00:01:34,443
Mi hai detto che e' sconvolgente.
33
00:01:34,482 --> 00:01:36,768
Quindi la mia mente e' entrata
in pre-sconvolgimento.
34
00:01:36,898 --> 00:01:40,465
E una volta che la mente e' pre-sconvolta,
non puo' essere ri-sconvolta.
35
00:01:40,647 --> 00:01:43,795
- Scusami.
- Disse il Grinch al Natale.
36
00:01:46,943 --> 00:01:49,386
Ehi, Leonard.
Posso parlarti di una cosa?
37
00:01:49,530 --> 00:01:50,692
Certo, che succede?
38
00:01:50,732 --> 00:01:53,083
Ricordi che sono uscito con la tua
amica Penny, un paio di settimane fa?
39
00:01:53,135 --> 00:01:54,206
Si', vagamente.
40
00:01:54,245 --> 00:01:55,421
Certo che ti ricordi.
41
00:01:55,473 --> 00:01:57,626
E' stata la notte che sei andato
al bar e ti sei reso ridicolo
42
00:01:57,664 --> 00:01:59,861
cercando di rimorchiare
delle sconosciute.
43
00:02:02,736 --> 00:02:04,202
Dimmi pure.
44
00:02:05,061 --> 00:02:08,039
Beh, il fatto e' che l'appuntamento
non e' andato granche' bene.
45
00:02:09,424 --> 00:02:11,070
Che peccato!
46
00:02:11,506 --> 00:02:13,565
Credo che la cosa da fare adesso sia
47
00:02:13,643 --> 00:02:16,295
rialzarsi in piedi, rimettersi in
gioco, dimenticarsene e andare avanti.
48
00:02:16,360 --> 00:02:18,888
- Non posso farlo.
- E perche' diavolo non puoi?
49
00:02:19,573 --> 00:02:22,421
Perche' domani usciamo di nuovo insieme.
50
00:02:22,460 --> 00:02:23,623
Scusami, Stuart.
51
00:02:23,701 --> 00:02:25,360
- Hai letto il nuovo numero di Flash?
- No.
52
00:02:25,412 --> 00:02:27,777
Beh, io si' e ti si sloghera'
la mandibola per lo stupore!
53
00:02:30,036 --> 00:02:32,113
Auguri a rimetterla a posto.
54
00:02:35,251 --> 00:02:36,362
E comunque,
55
00:02:36,372 --> 00:02:38,083
suppongo che sia la mia
ultima possibilita' con Penny
56
00:02:38,093 --> 00:02:39,392
e non voglio gettarla al vento.
57
00:02:39,402 --> 00:02:41,166
Nessuno lo vuole.
58
00:02:41,231 --> 00:02:43,739
Quindi questa e' la mia domanda:
e' il secondo appuntamento,
59
00:02:43,791 --> 00:02:47,841
pensi che lei si aspetti che la cosa
si sposti su un piano piu'... fisico?
60
00:02:50,780 --> 00:02:52,426
Oh, cavolo...
61
00:02:53,288 --> 00:02:55,692
La mia reazione iniziale e' "no"...
62
00:02:56,889 --> 00:02:59,479
ma lasciamici pensare un
po' e ne riparliamo, ok?
63
00:02:59,584 --> 00:03:02,327
- Ok, quindi mi chiami tu?
- Si', oppure tu chiami me.
64
00:03:02,379 --> 00:03:03,764
Ottimo.
65
00:03:04,378 --> 00:03:06,560
O nessuno chiama nessuno.
66
00:03:07,656 --> 00:03:11,811
Interessante. L'attuale corteggiatore di
Penny chiede consiglio all'ex corteggiatore.
67
00:03:12,189 --> 00:03:14,776
Grazie per aver sottotitolato
il mio dolore, Raj.
68
00:03:15,559 --> 00:03:17,978
Ehi, vuoi essere sicuro che
non concluda niente con Penny
69
00:03:18,034 --> 00:03:20,804
senza mettere a rischio la
tua amicizia con entrambi?
70
00:03:21,320 --> 00:03:22,404
Ti ascolto.
71
00:03:22,456 --> 00:03:26,571
Basta che tu gli dica di fare tutto cio' che
hai fatto tu con lei negli ultimi due anni.
72
00:03:30,398 --> 00:03:37,669
"The Big Bang Theory" - Season 2 Episode 22
"The Classified Materials Turbulence"
73
00:03:37,674 --> 00:03:43,875
Traduzione: Robbie, The Dude,
SmokeMonster, hnort
74
00:03:43,880 --> 00:03:49,875
Revisione: LucasCorso
75
00:03:53,146 --> 00:03:55,824
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
76
00:03:56,047 --> 00:03:57,876
Ciao, Leonard.
77
00:03:57,928 --> 00:03:59,901
- Come va?
- Bene, bene. Tu?
78
00:04:00,005 --> 00:04:01,455
Bene.
79
00:04:01,494 --> 00:04:04,551
- Ehi, posso chiederti una cosa?
- Certo.
80
00:04:04,812 --> 00:04:06,902
Hai presente il tuo amico Stuart?
81
00:04:06,928 --> 00:04:08,639
Si'.
82
00:04:08,822 --> 00:04:11,108
Beh, mi ha chiesto di nuovo
di uscire e io ho detto di si',
83
00:04:11,226 --> 00:04:14,008
e dopo mi e' venuto in mente che
forse prima dovrei parlarne con te.
84
00:04:14,126 --> 00:04:15,275
Parlare di cosa?
85
00:04:15,353 --> 00:04:18,488
Beh, non ti da' fastidio che
esca con uno dei tuoi amici?
86
00:04:18,606 --> 00:04:20,592
- Perche' tu e io...
- No.
87
00:04:20,670 --> 00:04:22,668
No, quello e' il passato.
88
00:04:22,747 --> 00:04:25,294
Sono piu' il tipo da presente io.
89
00:04:25,359 --> 00:04:27,750
Sai, vivere alla giornata...
90
00:04:28,311 --> 00:04:31,786
Anche se devo vivere un po' anche nel
futuro, perche' sai, e' il mio lavoro.
91
00:04:32,322 --> 00:04:36,371
Certo, la mia passione per la fantascienza
classica porta le mie attenzioni sul passato
92
00:04:36,423 --> 00:04:39,806
ma spesso quelle storie
sono ambientate nel futuro.
93
00:04:41,923 --> 00:04:45,332
In conclusione, no. Non mi da' fastidio.
94
00:04:45,998 --> 00:04:48,088
Ok, beh, e' davvero bello da parte tua.
95
00:04:48,140 --> 00:04:51,080
Si', beh, non direi bello...
Direi:
96
00:04:51,262 --> 00:04:52,621
"E' Leonard!".
97
00:04:54,384 --> 00:04:56,696
Beh, in questo caso, ti dispiacerebbe
darmi qualche consiglio?
98
00:04:56,840 --> 00:04:59,061
Su Stuart?
Volentieri.
99
00:04:59,988 --> 00:05:01,464
E' molto timido.
100
00:05:01,516 --> 00:05:03,452
Come posso farlo sentire piu' a
suo agio quando e' con me?
101
00:05:03,462 --> 00:05:06,990
Beh, prima di tutto, non sottovalutare
l'importanza del disagio.
102
00:05:08,087 --> 00:05:09,563
- Davvero?
- Oh, si'.
103
00:05:09,602 --> 00:05:13,233
Stuart da' il meglio di se' sotto pressione.
Per questo lavora in una fumetteria.
104
00:05:19,991 --> 00:05:20,991
Oh...
105
00:05:21,654 --> 00:05:22,947
E' Stuart.
106
00:05:26,535 --> 00:05:28,453
Non rispondi?
107
00:05:29,759 --> 00:05:33,343
Vuole parlare di Penny.
Io non voglio parlare di Penny.
108
00:05:33,378 --> 00:05:35,278
Stai facendo un'ipotesi.
109
00:05:35,985 --> 00:05:39,297
Forse la fumetteria va a fuoco.
110
00:05:39,696 --> 00:05:41,735
E ha bisogno del tuo aiuto.
111
00:05:41,770 --> 00:05:43,885
E' perche' mai dovrebbe chiamare me?
112
00:05:44,166 --> 00:05:45,775
Non lo sappiamo.
113
00:05:46,340 --> 00:05:49,307
E se non rispondi al telefono
non potremo saperlo.
114
00:05:50,795 --> 00:05:53,977
Non rispondero' al telefono, Sheldon.
115
00:05:57,253 --> 00:05:59,275
- Rispondi al telefono, Leonard.
- No!
116
00:06:02,087 --> 00:06:04,232
Ecco, e' partita la segreteria.
117
00:06:10,308 --> 00:06:12,330
Non controlli i messaggi?
118
00:06:14,740 --> 00:06:15,740
No.
119
00:06:15,775 --> 00:06:17,592
Devi controllare i messaggi, Leonard!
120
00:06:17,627 --> 00:06:20,380
Lasciare il messaggio e' la
meta' di un contratto sociale
121
00:06:20,415 --> 00:06:23,216
che e' completato dal
controllo del messaggio.
122
00:06:24,383 --> 00:06:27,493
Se quel contratto viene meno, allora
tutti i contratti sociali verranno meno
123
00:06:27,528 --> 00:06:30,056
e sprofonderemmo nell'anarchia.
124
00:06:31,693 --> 00:06:34,560
Dev'esserci un inferno nella tua testa.
125
00:06:36,699 --> 00:06:38,564
A volte.
126
00:06:39,781 --> 00:06:41,455
Ragazzi, abbiamo un codice rosso.
127
00:06:41,490 --> 00:06:44,144
Codice rosso come la priorita' ospedaliera,
"Codice Rosso" come il virus per computer,
128
00:06:44,179 --> 00:06:47,615
o "Codice Rosso", la bibita alla ciliegia
della stessa ditta della Mountain Dew?
129
00:06:48,234 --> 00:06:50,874
Stavo dando un'occhiata al progetto
del mio water a gravita' zero,
130
00:06:50,909 --> 00:06:54,979
e ho fatto un errorino piccino piccio' nelle
specifiche della valvola di deviazione.
131
00:06:55,014 --> 00:06:56,374
Quanto piccino piccio'?
132
00:06:56,409 --> 00:06:58,417
Si rompera' dopo circa
dieci scarichi.
133
00:06:59,585 --> 00:07:03,246
- Ma la missione dura sei mesi.
- Si', e' per questo che e' un codice rosso.
134
00:07:03,281 --> 00:07:05,133
E' un po' come una
scatola a sorpresa.
135
00:07:05,168 --> 00:07:07,079
Nessuno sa con precisione quando,
ma a un certo punto
136
00:07:07,114 --> 00:07:10,763
spuntera' fuori qualcosa di molto
peggio di un pupazzetto a molla.
137
00:07:12,292 --> 00:07:15,003
- Hai avvertito la NASA?
- No, sei matto?
138
00:07:15,038 --> 00:07:18,024
Cosa dovrei dirgli? "Ho fatto un casino
col water e presto ci sara' della merda
139
00:07:18,029 --> 00:07:21,150
che galleggera' per tutta la vostra
bella stazione spaziale luccicante"?
140
00:07:21,185 --> 00:07:22,775
Allora che hai intenzione di fare?
141
00:07:22,810 --> 00:07:25,158
Trovero' un modo per ripararlo,
poi li chiamero'.
142
00:07:25,193 --> 00:07:26,771
Quindi noi a cosa ti serviamo?
143
00:07:26,806 --> 00:07:29,240
Non riesce a trovare
un modo per ripararlo.
144
00:07:29,602 --> 00:07:31,450
Ehi, avevi detto che
mi avresti supportato.
145
00:07:31,485 --> 00:07:35,204
Ci sto provando, ma devi ammettere
che e' troppo divertente.
146
00:07:36,564 --> 00:07:37,673
Concordo.
147
00:07:37,708 --> 00:07:40,415
E' l'accostamento della natura altamente
tecnologica dell'esplorazione spaziale
148
00:07:40,450 --> 00:07:42,411
rispetto alla banalita' di
un water che non funziona
149
00:07:42,446 --> 00:07:44,846
a fornire il materiale per le battute.
150
00:07:49,275 --> 00:07:50,928
Controlla i messaggi.
151
00:07:53,877 --> 00:07:56,867
Ok, questa e' una copia esatta
152
00:07:56,902 --> 00:07:59,252
del Sistema Wolovitz di Smaltimento
dei Rifiuti Umani a Gravita' Zero
153
00:07:59,287 --> 00:08:01,439
installato nella Stazione
Spaziale Internazionale.
154
00:08:01,474 --> 00:08:05,902
Intendi il Sistema Wolovitz di Distribuzione
dei Rifiuti Umani a Gravita' Zero?
155
00:08:07,612 --> 00:08:09,669
Bella questa.
156
00:08:11,682 --> 00:08:13,932
Si'... da morire dal ridere. Ora...
157
00:08:14,613 --> 00:08:19,252
questi sono approssimativamente i pezzi di
ricambio disponibili nella Stazione Spaziale.
158
00:08:19,287 --> 00:08:21,351
Dobbiamo trovare un modo,
usando solo queste cose,
159
00:08:21,386 --> 00:08:24,626
di rinforzare questo cosicche' il materiale
di scarico eviti la turbina rotante.
160
00:08:24,661 --> 00:08:27,924
Intendi dire "in modo che
i casini non vengano a galla"?
161
00:08:31,413 --> 00:08:32,486
Devo ammetterlo,
162
00:08:32,521 --> 00:08:36,186
pensavo che l'umorismo sui water sarebbe
diventato meno divertente col tempo.
163
00:08:36,191 --> 00:08:37,668
Apparentemente non esiste
164
00:08:37,673 --> 00:08:41,639
una legge dei rendimenti comici
decrescenti applicata alla cacca spaziale.
165
00:08:45,314 --> 00:08:46,817
- Ehi, Leonard.
- Ehi, Stuart.
166
00:08:46,852 --> 00:08:48,002
Sei occupato?
167
00:08:48,522 --> 00:08:50,404
Sono informazione riservate, Leonard.
168
00:08:50,778 --> 00:08:53,366
Si', ai livelli del Progetto Manhattan.
169
00:08:54,541 --> 00:08:55,541
Che succede?
170
00:08:55,576 --> 00:08:57,505
Beh, stasera esco con Penny,
171
00:08:57,540 --> 00:08:59,664
e siccome non siamo riusciti
a sentirci al telefono...
172
00:08:59,699 --> 00:09:01,290
Si', scusa, si e' rotto.
173
00:09:01,325 --> 00:09:04,725
- O via e-mail.
- Rotta pure quella. Si e' rotto tutto.
174
00:09:05,035 --> 00:09:09,485
Comunque, mi chiedevo se avessi qualche
consiglio dell'ultimo minuto da darmi.
175
00:09:09,795 --> 00:09:11,557
Ok, beh...
176
00:09:11,592 --> 00:09:14,569
cosi' su due piedi, direi che la
cosa piu' importante con Penny
177
00:09:14,604 --> 00:09:17,014
e' andarci davvero piano.
178
00:09:17,049 --> 00:09:19,335
Intendo, di ghiaccio.
179
00:09:20,150 --> 00:09:21,185
Ok.
180
00:09:21,220 --> 00:09:25,671
Sai, vede ragazzi di continuo,
quindi tu devi distinguerti.
181
00:09:25,706 --> 00:09:27,775
Sai, fare un po' il timido,
182
00:09:27,810 --> 00:09:31,722
non cercare troppo il contatto visivo,
183
00:09:31,757 --> 00:09:35,902
e, sai, trattarla con del distacco
apparente, come se avessi...
184
00:09:35,937 --> 00:09:37,187
paura.
185
00:09:37,991 --> 00:09:38,991
Paura?
186
00:09:39,026 --> 00:09:43,553
Si', come se temessi che potrebbe
rompersi se solo la toccassi.
187
00:09:44,944 --> 00:09:47,920
Beh, allora gioco in casa!
188
00:09:48,716 --> 00:09:51,382
Bene, bene. Beh,
allora divertitevi stasera.
189
00:09:51,417 --> 00:09:53,189
Grazie, Leonard.
190
00:09:53,224 --> 00:09:55,885
Ma poi cos'e' quell'affare?
191
00:09:55,920 --> 00:09:58,195
- Non sai cos'e'?
- No.
192
00:09:58,230 --> 00:09:59,515
Ottimo, fuori di qui.
193
00:10:03,196 --> 00:10:06,869
Devi avere paura di Penny.
Ottimo, molto astuto.
194
00:10:06,904 --> 00:10:08,597
Non era un cattivo consiglio.
195
00:10:08,632 --> 00:10:11,986
Semplicemente, non era
particolarmente utile.
196
00:10:12,021 --> 00:10:16,085
Per quello che vale, mia madre dice che
quando mentiamo per un tornaconto personale,
197
00:10:16,120 --> 00:10:18,492
facciamo piangere Gesu'.
198
00:10:24,416 --> 00:10:28,496
Ok, e se usassimo questo tubo di
PVC di 5 centimetri di diametro
199
00:10:28,531 --> 00:10:30,403
per rinforzare il supporto
incrociato centrale?
200
00:10:30,408 --> 00:10:31,672
Non va bene. Cioe'...
201
00:10:31,687 --> 00:10:33,904
potrebbe funzionare per i
giapponesi e per gli americani,
202
00:10:33,919 --> 00:10:36,978
ma hai visto le dimensioni
dei russi che si trovano lassu'?
203
00:10:39,651 --> 00:10:43,775
Questo affare deve resistere a una
sostanziosa dieta a base di patate.
204
00:10:45,293 --> 00:10:46,908
Mi sento uno schifo.
205
00:10:46,923 --> 00:10:50,329
Forse se ci aiutassi ti
sentiresti meglio con te stesso.
206
00:10:50,919 --> 00:10:54,307
Ho provato deliberatamente a sabotare
l'appuntamento di Stuart con Penny.
207
00:10:54,631 --> 00:10:57,840
Certo che ti senti uno schifo, hai mandato
completamente a puttane il tuo karma, amico.
208
00:10:58,008 --> 00:11:00,625
Non credi sul serio in quel genere
di superstizioni, vero?
209
00:11:00,943 --> 00:11:03,800
Non e' superstizione, praticamente
e' un concetto newtoniano.
210
00:11:04,176 --> 00:11:06,775
A ogni azione corrisponde una
reazione uguale e contraria.
211
00:11:06,790 --> 00:11:10,172
Leonard finge di essere un amico e si
comporta da falso figlio di puttana.
212
00:11:12,473 --> 00:11:15,834
Per questo motivo, si reincarnera'
in una lumaca Banana Slug.
213
00:11:18,030 --> 00:11:19,860
In effetti e' molto
elegante come sistema.
214
00:11:19,875 --> 00:11:21,836
Insomma... chi la fa, l'aspetti.
215
00:11:22,005 --> 00:11:24,342
Parlando di "chi la fa, l'aspetti"...
216
00:11:25,762 --> 00:11:29,836
Ok, sentite... Anziche' cercare
di rinforzare la struttura qui,
217
00:11:29,851 --> 00:11:32,397
che ne direste se mettessimo un altro
tubo, bypassando il tutto?
218
00:11:32,412 --> 00:11:35,257
No, non funzionerebbe. Il diametro
dei tubi e' insufficiente.
219
00:11:35,272 --> 00:11:37,313
E se riposizionassimo
il serbatoio di raccolta?
220
00:11:37,328 --> 00:11:39,249
Non funzionerebbe, non
c'e' modo per montarlo.
221
00:11:39,264 --> 00:11:40,295
Ok, ho un'idea.
222
00:11:40,310 --> 00:11:44,090
E se cambiassi nome e andassi a vivere con
mia cugina e suo marito Avi in Israele?
223
00:11:46,577 --> 00:11:48,166
Quello potrebbe funzionare.
224
00:11:54,073 --> 00:11:55,671
- 'giorno.
- Buongiorno! Che succede?
225
00:11:55,676 --> 00:11:56,416
Niente.
226
00:11:56,421 --> 00:11:59,065
Abbiamo appena passato la notte in bianco
cercando di aggiustare una macchina per...
227
00:11:59,176 --> 00:12:01,195
fare la pasta a gravita' zero.
228
00:12:03,025 --> 00:12:04,558
Vado a prendere un po' di caffe',
lo vuoi anche tu?
229
00:12:04,573 --> 00:12:06,053
Oh, no, grazie, ce l'ho.
230
00:12:06,068 --> 00:12:08,652
Ottimo, allora, com'e' andata
con Stuart ieri sera?
231
00:12:10,296 --> 00:12:12,371
Oh, davvero, non ho
molta voglia di parlarne.
232
00:12:12,684 --> 00:12:15,538
Ok, giusto... certo.
Ma sai, il fatto e'...
233
00:12:15,553 --> 00:12:17,940
Prima del vostro appuntamento,
ho parlato con lui, e...
234
00:12:17,955 --> 00:12:19,679
Ho detto che non ho
voglia di parlarne.
235
00:12:19,694 --> 00:12:21,222
No. Ok, e' solo che...
Mi sento resp...
236
00:12:21,237 --> 00:12:23,861
Senti, Leonard, quello che succede
tra me e Stuart non sono fatti tuoi,
237
00:12:23,876 --> 00:12:26,155
percio' lascia perdere, ok?
238
00:12:30,378 --> 00:12:32,426
Se davvero vuoi
ripulire il tuo karma,
239
00:12:32,441 --> 00:12:34,541
vammi a prendere quel fottuto caffelatte.
240
00:12:42,660 --> 00:12:45,005
Aspetta. Forse ho capito...
241
00:12:45,020 --> 00:12:48,654
Aiutami a vedere se possiamo fissare questo
pezzetto di PVC dietro l'asta di supporto.
242
00:12:48,669 --> 00:12:52,449
Credo che tu stia sovrastimando la resistenza
della sottostruttura che stai costruendo.
243
00:12:52,464 --> 00:12:54,128
Sheldon, so quello che faccio.
244
00:12:54,143 --> 00:12:55,529
Se sapessi quello che fai,
245
00:12:55,544 --> 00:12:59,047
non ci sarebbe un water spaziale
al posto del mio tavolino da caffe'.
246
00:12:59,996 --> 00:13:01,435
Howard, aspetta.
247
00:13:01,603 --> 00:13:06,201
Perche' non usi questo al posto del PVC per
fermare la giuntura trasversale del filtro?
248
00:13:06,216 --> 00:13:08,949
Perche' questo non e' un pezzo di
ricambio della Stazione Spaziale,
249
00:13:08,964 --> 00:13:13,282
e' il coso che c'e' nei cartoni della pizza per
evitare che il formaggio tocchi il coperchio.
250
00:13:13,865 --> 00:13:15,136
E' a questo che serve?
251
00:13:15,151 --> 00:13:17,230
In India il coperchio
tocca il formaggio.
252
00:13:17,544 --> 00:13:20,576
Certo, abbiamo anche poverta' dilagante
e insorgenze periodiche di colera,
253
00:13:20,591 --> 00:13:23,734
percio' un po' di cartone nel nostro
formaggio non e' un gran problema.
254
00:13:25,507 --> 00:13:27,241
- Dove vai?
- In fumetteria.
255
00:13:27,256 --> 00:13:29,951
Oh, un'idea eccellente.
Mi ci vuole proprio una pausa.
256
00:13:29,966 --> 00:13:32,270
- Anche a me.
- Un attimo, potrete andare in fumetteria
257
00:13:32,285 --> 00:13:35,308
quando l'uomo potra' di nuovo fare cacca
nello spazio senza correre rischi.
258
00:13:35,705 --> 00:13:37,382
Perche' Leonard puo' andare?
259
00:13:37,387 --> 00:13:39,578
Perche' e' sconvolto per questa
situazione tra lui e Penny,
260
00:13:39,593 --> 00:13:43,234
e se mi tocca ancora starlo ad ascoltare
lo prendo a calci nelle ovaie.
261
00:13:44,191 --> 00:13:46,770
- Grazie per la comprensione, Howard.
- Sono con te, sorella.
262
00:13:48,265 --> 00:13:52,881
Ok, credo che il nostro prototipo sia pronto
per essere testato. Passami quel Tupperware.
263
00:13:53,964 --> 00:13:54,980
Wow', e' pesante.
264
00:13:54,995 --> 00:13:57,601
Ci puoi scommettere che e' pesante,
e' il polpettone di mia madre.
265
00:13:58,471 --> 00:14:00,827
Testa gabinetti da generazioni.
266
00:14:02,230 --> 00:14:05,448
Devo dire, Howard, che secondo me
una lettera dettagliata al MIT
267
00:14:05,463 --> 00:14:08,046
che descriva la tua situazione
attuale potrebbe darti diritto
268
00:14:08,061 --> 00:14:10,603
a un rimborso dei soldi spesi
per la specialistica.
269
00:14:11,758 --> 00:14:14,911
Ok, test simulato del Sistema di Smaltimento
dei Rifiuti Umani a Gravita' Zero
270
00:14:14,926 --> 00:14:17,011
con polpettone come surrogato in...
271
00:14:18,001 --> 00:14:19,127
Tre...
272
00:14:19,142 --> 00:14:20,332
due...
273
00:14:20,347 --> 00:14:21,357
uno...
274
00:14:27,365 --> 00:14:28,804
Affascinante.
275
00:14:30,449 --> 00:14:32,112
Quale pensate che sia il problema?
276
00:14:32,674 --> 00:14:34,739
Non c'era abbastanza pangrattato.
277
00:14:42,085 --> 00:14:43,827
Ehi, Stuart, devo parlarti.
278
00:14:43,842 --> 00:14:46,217
- Certo, che c'e'?
- Credo di averti dato dei cattivi consigli
279
00:14:46,232 --> 00:14:48,238
su Penny, e volevo chiederti scusa.
280
00:14:48,253 --> 00:14:49,916
Oh, no, i tuoi
consigli erano ottimi.
281
00:14:49,931 --> 00:14:52,495
- Davvero?
- Si', l'andarci piano ha funzionato davvero.
282
00:14:52,954 --> 00:14:54,318
Stai scherzando?
283
00:14:54,898 --> 00:14:56,880
Non ha mai funzionato
quando l'ho fatto io.
284
00:14:56,895 --> 00:14:59,310
Si', ieri sera a cena ho fatto
quello che mi hai detto.
285
00:14:59,325 --> 00:15:02,341
Ci sono andato molto piano,
ho tenuto le distanze,
286
00:15:02,356 --> 00:15:05,235
e due bottiglie di vino piu' tardi
eravamo a pomiciare nella mia macchina.
287
00:15:05,646 --> 00:15:08,250
Vino? Non avevo detto
di darle del vino.
288
00:15:08,823 --> 00:15:12,132
Non importa, perche' e' da li'
che e' andato tutto a puttane.
289
00:15:12,393 --> 00:15:14,449
Mentre vi baciavate? Che hai fatto?
290
00:15:14,748 --> 00:15:17,570
Le hai starnutito in bocca? Una volta
mi e' successo con una ragazza.
291
00:15:18,916 --> 00:15:22,524
No, era tutto molto bello,
ed eccitante, e...
292
00:15:22,767 --> 00:15:24,935
io ho detto "Oh, Penny..." e
293
00:15:25,104 --> 00:15:27,963
proprio quando lei avrebbe dovuto
dire "Oh, Stuart", ha detto...
294
00:15:29,897 --> 00:15:31,206
il tuo nome.
295
00:15:36,327 --> 00:15:38,069
- Leonard?
- Ti chiami cosi', no?
296
00:15:38,084 --> 00:15:40,141
Si', no, si'...
297
00:15:40,813 --> 00:15:42,290
Beh, mi dispiace...
298
00:15:42,623 --> 00:15:44,810
Dev'essere l'ultima cosa che
avresti voluto sentire...
299
00:15:44,990 --> 00:15:48,158
Beh, e' sempre meglio di "Lo sai
che sono un uomo, vero?"
300
00:15:51,619 --> 00:15:53,719
Gia', e' stato molto spiacevole.
301
00:15:54,201 --> 00:15:56,351
Non c'e' dubbio, non c'e' dubbio.
302
00:15:58,860 --> 00:16:00,085
Ok, beh...
303
00:16:00,431 --> 00:16:02,472
mi spiace che non abbia funzionato.
304
00:16:02,507 --> 00:16:05,557
- Non e' colpa tua.
- Infatti, chi se l'aspettava.
305
00:16:08,256 --> 00:16:10,506
- Ci vediamo.
- Si', certo.
306
00:16:23,860 --> 00:16:25,648
Si', signore, so cosa
vuol dire "riservato".
307
00:16:25,683 --> 00:16:29,392
Terremo tutto "riservato", non lo
sapra' nessun altro, oltre lei e me.
308
00:16:29,427 --> 00:16:30,824
Cos'e' riservato?
309
00:16:30,991 --> 00:16:34,041
Il water spaziale di Howard.
Te lo racconto dopo.
310
00:16:35,051 --> 00:16:39,570
Beh, hanno installato la nostra soluzione.
Dobbiamo solo sperare che funzioni.
311
00:16:39,905 --> 00:16:41,815
Beh, non capisco perche'
io debba preoccuparmi.
312
00:16:41,850 --> 00:16:45,950
Non e' la mia carriera ad essere a
rischio perche' l'ho fatta grossa.
313
00:16:50,928 --> 00:16:52,791
Era una battuta.
314
00:16:53,030 --> 00:16:54,271
Fa ridere...
315
00:16:54,922 --> 00:16:56,222
perche' e' vero.
316
00:17:00,442 --> 00:17:03,069
Leonard, mi passeresti la
salsa di soia, per favore?
317
00:17:03,104 --> 00:17:04,800
Scusa, dicevi a me?
318
00:17:05,254 --> 00:17:06,954
Si', ho detto "Leonard".
319
00:17:07,176 --> 00:17:08,976
Si', infatti, l'hai detto.
320
00:17:16,242 --> 00:17:17,942
Quello cosa diavolo era?
321
00:17:18,344 --> 00:17:19,514
Polpettone.
322
00:17:21,074 --> 00:17:23,024
E che ci faceva sul soffitto?
323
00:17:23,641 --> 00:17:24,799
E' riservato.
324
00:17:29,291 --> 00:17:31,497
STAZIONE SPAZIALE INTERNAZIONALE
325
00:17:31,532 --> 00:17:33,885
Houston, vi parla la Stazione
Spaziale Internazionale.
326
00:17:33,920 --> 00:17:36,170
Abbiamo un piccolo
problema quassu'.
327
00:17:37,120 --> 00:17:39,926
Vorremmo fare una passeggiata
nello spazio non prevista.
328
00:17:41,208 --> 00:17:42,481
Stazione, qui Houston.
329
00:17:42,516 --> 00:17:45,125
Quali membri dell'equipaggio
parteciperanno alla passeggiata?
330
00:17:45,160 --> 00:17:48,510
Houston, vorremmo tutti uscire
fuori per qualche minuto.
331
00:17:50,536 --> 00:17:53,904
Stazione, temo di non
potervi dare l'autorizzazione.
332
00:17:53,939 --> 00:17:57,450
Houston, questa chiamata era
piu' che altro per informarvi.
333
00:17:57,658 --> 00:18:00,108
Siamo gia' praticamente
fuori dalla porta.
334
00:18:00,390 --> 00:18:03,293
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]