1
00:00:06,669 --> 00:00:07,999
Riecht Ihr das?
2
00:00:09,001 --> 00:00:12,501
Das ist der Geruch von neuen Comicbüchern.
3
00:00:16,511 --> 00:00:18,514
Die gehen heute auf mich, Jungs.
4
00:00:18,515 --> 00:00:19,547
Du zahlst?
5
00:00:19,672 --> 00:00:22,682
Hast du wieder dein Sperma verkauft?
6
00:00:23,072 --> 00:00:24,891
Nein, ich habe etwas zu feiern.
7
00:00:24,892 --> 00:00:28,660
Genau in diesem Moment, dockt das Space
Shuttle an die Internationale Raumstation an,...
8
00:00:28,661 --> 00:00:33,604
auf der es das Wolowitz "Null-Gravitation"-
Abfallentsorgungssystem in Betrieb nimmt.
9
00:00:33,605 --> 00:00:37,595
Komm mal klar. Das ist eine High-Tech Toilette.
10
00:00:37,625 --> 00:00:41,227
Stell dir vor. Dank deiner harten Arbeit,
wird eine internationale Crew Astronauten...
11
00:00:41,228 --> 00:00:45,520
"mutig dorthin gehen, wo nie ein
Mensch zuvor hingegangen ist".
12
00:00:45,521 --> 00:00:47,992
- Soll das witzig sein?
- Ich schätze schon.
13
00:00:47,993 --> 00:00:49,855
Die Kombination aus Star Trek-Referenz...
14
00:00:49,856 --> 00:00:52,814
und dem Wortspiel mit der
Doppeldeutigkeit des Verbes "gehen"...
15
00:00:52,815 --> 00:00:57,089
suggeriert, dass sich Leonard über deine Be-
mühungen beim Weltall-Klempnern lustig macht.
16
00:00:57,090 --> 00:00:59,051
Okay, macht eure kleinen Witzchen,...
17
00:00:59,052 --> 00:00:59,982
aber von uns vieren,...
18
00:00:59,982 --> 00:01:04,555
bin ich der Einzige, der einen wirklichen Beitrag
zur Wissenschaft und Technologie geleistet hat.
19
00:01:04,556 --> 00:01:07,346
Er hat Recht. Das ist eine bedeutende
Errungenschaft, aus zwei Gründen,...
20
00:01:07,347 --> 00:01:08,523
Nummer 1:
21
00:01:08,648 --> 00:01:10,608
und natürlich Nummer 2!
22
00:01:13,163 --> 00:01:14,416
Clever!
23
00:01:14,541 --> 00:01:21,331
Anspielen durch Verwendung von Kardinal-
zahlen als Euphemismus für Körperfunktionen.
24
00:01:23,185 --> 00:01:25,745
Hier, Sheldon, ich habe dir
das neue Hellboy rausgesucht.
25
00:01:25,746 --> 00:01:27,412
Es pustet dir dein Gehirn raus.
26
00:01:27,413 --> 00:01:28,844
Entschuldige bitte.
27
00:01:28,845 --> 00:01:30,455
Spoiler-Alarm.
28
00:01:30,974 --> 00:01:32,959
Ich habe nichts gespoilert.
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,558
Du hast mir erzählt, dass es
einem das Gehirn raus pustet.
30
00:01:34,559 --> 00:01:37,272
Also geht mein Gehirn schon
vorher raus gepustet daran.
31
00:01:37,273 --> 00:01:40,696
Und wenn ein Gehirn bereits heraus gepustet ist,
kann es nicht mehr herein gepustet werden.
32
00:01:40,697 --> 00:01:41,887
Tut mir Leid.
33
00:01:41,928 --> 00:01:44,588
Sagte der Grinch zu Weihnachten.
34
00:01:48,267 --> 00:01:50,571
- Kann ich mit dir über etwas reden?
- Was ist los?
35
00:01:50,572 --> 00:01:53,145
Erinnerst du daran, dass ich mit Penny
vor ein paar Wochen ausgegangen bin?
36
00:01:53,146 --> 00:01:55,377
- Ja, vage.
- Sicher erinnerst du dich.
37
00:01:55,378 --> 00:01:57,560
Das war die Nacht, in der du in der Bar
warst und hast dich zum Trottel gemacht,...
38
00:01:57,561 --> 00:02:01,691
beim Versuch seltsame Frauen aufzureißen.
39
00:02:02,738 --> 00:02:04,488
Was soll damit sein?
40
00:02:05,720 --> 00:02:09,309
Die Sache ist die: Das Date lief nicht so gut.
41
00:02:09,310 --> 00:02:10,310
Zu schade.
42
00:02:11,529 --> 00:02:14,254
Ich schätze, dass was du machen
solltest, ist dich wieder aufrappeln,...
43
00:02:14,255 --> 00:02:16,420
dir den Staub wegzuwischen,
es zu vergessen und weiterziehen.
44
00:02:16,421 --> 00:02:19,755
- Das kann ich nicht.
- Wieso nicht, zur Hölle?
45
00:02:19,756 --> 00:02:22,204
Weil wir morgen miteinander ausgehen.
46
00:02:22,205 --> 00:02:23,593
Entschuldige mich, Stuart.
47
00:02:23,594 --> 00:02:25,334
Hast du schon den neuen Flash gelesen?
48
00:02:25,335 --> 00:02:29,932
Nun, ich habe es und es wird
dich aus den Socken hauen!
49
00:02:29,933 --> 00:02:32,873
Viel Glück, sie wieder anzubekommen.
50
00:02:35,266 --> 00:02:39,317
Das ist vermutlich meine letzte Chance bei
Penny und ich möchte es nicht vermasseln.
51
00:02:39,318 --> 00:02:40,928
Niemand möchte das.
52
00:02:41,321 --> 00:02:43,495
Deshalb folgende Frage:
Das ist das zweite Date,...
53
00:02:43,496 --> 00:02:47,696
glaubst du, sie erwartet,
dass es körperlich wird?
54
00:02:51,285 --> 00:02:52,405
Mein Güte,...
55
00:02:53,665 --> 00:02:56,535
meine erste Reaktion ist "nein",...
56
00:02:57,035 --> 00:02:59,503
aber lass mich darüber nachdenken
und mich wieder bei dir melden.
57
00:02:59,504 --> 00:03:01,256
Also wirst du mich anrufen?
58
00:03:01,257 --> 00:03:04,310
- Ja, oder du rufst mich an.
- Toll.
59
00:03:04,311 --> 00:03:06,901
Oder niemand ruft niemanden an.
60
00:03:07,346 --> 00:03:08,326
Interessant.
61
00:03:08,367 --> 00:03:12,087
Pennys gegenwärtiger Verehrer bittet
ihren ehemaligen Verehrer um Rat.
62
00:03:12,088 --> 00:03:15,654
Danke, dass du meinen Schmerz
noch untertitelst, Raj. [Ich auch :D !]
63
00:03:15,655 --> 00:03:17,932
Hey, möchtest du sicherstellen,
dass er nicht bei Penny erreicht,...
64
00:03:17,933 --> 00:03:21,347
ohne die Freudschaft zu einem
der beiden zu riskieren?
65
00:03:21,348 --> 00:03:22,275
Ich höre.
66
00:03:22,445 --> 00:03:28,605
Sag ihm einfach das, was du mit ihr
die letzten zwei Jahre gemacht hast.
67
00:03:30,489 --> 00:03:34,829
Staffel 2, Episode 22:
" The Classified Materials Turbulence "
68
00:03:37,674 --> 00:03:40,587
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...
69
00:03:42,739 --> 00:03:46,729
~ Transcript: ~
...::: The FWT Team :::...
70
00:03:48,961 --> 00:03:53,052
...::: www. subcentral. de :::...
71
00:04:00,030 --> 00:04:02,242
- Wie geht's?
- Gut, gut. Und dir?
72
00:04:02,243 --> 00:04:03,336
Gut.
73
00:04:04,015 --> 00:04:05,813
Kann ich dich etwas fragen?
74
00:04:05,814 --> 00:04:06,562
Sicher.
75
00:04:07,068 --> 00:04:10,078
Du kennst doch deinen Freund Stuart?
76
00:04:11,529 --> 00:04:13,363
Er fragte mich, ob ich mit ihm
ausgehe und ich sagte "ja"...
77
00:04:13,364 --> 00:04:16,247
und dann fing ich an zu glauben,
dass ich dich erstmal fragen sollte.
78
00:04:16,248 --> 00:04:17,438
Bezüglich was?
79
00:04:17,911 --> 00:04:20,787
Stört es dich, dass ich mit
einem deiner Freunde ausgehe?
80
00:04:20,788 --> 00:04:22,932
Weil, du weißt schon, du und ich...
81
00:04:22,933 --> 00:04:25,383
Nein, das ist doch vergangen.
82
00:04:25,404 --> 00:04:27,801
Ich bin wirklich mehr der "Hier und jetzt"-Typ.
83
00:04:27,802 --> 00:04:30,437
Du weißt schon: "Lebe den Moment".
84
00:04:30,438 --> 00:04:34,518
Obwohl, ich muss etwas in der
Zukunft leben, denn das ist mein Job.
85
00:04:34,519 --> 00:04:38,573
Natürlich zieht mein Faible für klassische Science-
Fiction meine Aufmerksamkeit zurück in der Zeit,...
86
00:04:38,574 --> 00:04:42,984
aber viele dieser Geschichten
spielen in der Zukunft.
87
00:04:44,143 --> 00:04:47,643
Zusammenfassend: Nein, es stört mich nicht.
88
00:04:48,165 --> 00:04:51,528
Okay, nun. Das ist wirklich cool von dir.
89
00:04:51,529 --> 00:04:56,716
Ich würde nicht "cool" sagen.
Ich würde bloß sagen: "So ist Leonard!"
90
00:04:56,717 --> 00:04:58,964
In diesem Fall, macht es dir etwas
aus, mir einen Rat zu geben?
91
00:04:58,965 --> 00:05:00,115
Über Stuart?
92
00:05:00,415 --> 00:05:01,415
Sehr gerne.
93
00:05:02,085 --> 00:05:03,533
Er ist sehr schüchtern.
94
00:05:03,534 --> 00:05:05,812
Wie kann ich dazu bringen, sich in
meiner Gesellschaft wohlzufühlen?
95
00:05:05,813 --> 00:05:10,386
Zunächst einmal unterschätze
nicht den Wert von Unbehagen.
96
00:05:10,387 --> 00:05:11,387
Wirklich?
97
00:05:11,615 --> 00:05:13,350
Stuart blüht auf unter Stress.
98
00:05:13,351 --> 00:05:16,711
Deshalb arbeitet er in einem Comic-Shop.
99
00:05:23,933 --> 00:05:25,263
Das ist Stuart.
100
00:05:28,673 --> 00:05:31,193
Du hast nicht vor dranzugehen?
101
00:05:31,774 --> 00:05:35,519
Er möchte über Penny sprechen.
Ich möchte nicht über Penny sprechen.
102
00:05:35,520 --> 00:05:37,690
Du stellst eine Vermutung an.
103
00:05:38,407 --> 00:05:41,805
Vielleicht steht der Comic-Shop in Flammen.
104
00:05:41,806 --> 00:05:43,910
Und er braucht deine Hilfe.
105
00:05:43,911 --> 00:05:46,326
Wieso sollte er dann mich anrufen?
106
00:05:46,327 --> 00:05:47,797
Wissen wir nicht.
107
00:05:48,415 --> 00:05:52,936
Und wenn du nicht ans Telefon gehst,
können wir es nicht wissen.
108
00:05:52,937 --> 00:05:55,247
Ich gehe nicht ans Telefon.
109
00:05:59,381 --> 00:06:01,481
Geh ans Telefon, Leonard.
110
00:06:04,224 --> 00:06:07,024
Da, die Voicebox ist drangegangen.
111
00:06:12,442 --> 00:06:15,312
Wirst du deine Nachrichten abrufen?
112
00:06:17,893 --> 00:06:19,696
Du musst deine Nachrichten abrufen!
113
00:06:19,697 --> 00:06:22,550
Das Hinterlassen einer Nachricht
ist ein Teil eines sozialen Kontakts,...
114
00:06:22,551 --> 00:06:26,663
der komplettiert wird durch
das Abrufen der Nachricht.
115
00:06:26,664 --> 00:06:28,245
Wenn dieser Kontrakt nicht eingehalten wird,...
116
00:06:28,246 --> 00:06:33,793
dann werden alle sozialen Kontrakte ge-
brochen und wir versinken in der Anarchie.
117
00:06:33,794 --> 00:06:37,154
Es muss höllisch in deinem Kopf zugehen.
118
00:06:38,743 --> 00:06:39,743
Manchmal.
119
00:06:41,917 --> 00:06:43,553
Leute, wir haben "Code Red".
120
00:06:43,554 --> 00:06:46,521
"Code Red", den Klinik-Notfall-
alarm, den Computerwurm,...
121
00:06:46,522 --> 00:06:50,536
oder die Limo mit Kirschgeschmack
von den Machern von Mountain Dew?
122
00:06:50,537 --> 00:06:53,186
Seht mal, ich bin nochmal die Schemata
meiner "0-g-Toilette" durchgegangen...
123
00:06:53,187 --> 00:06:57,140
und ich habe einen winzig kleinen Fehler bei der
Spezifikation des Luftsteuerventils gemacht.
124
00:06:57,141 --> 00:06:58,484
Wie winzig klein?
125
00:06:58,654 --> 00:07:01,864
Er wird nach ca. zehnmaligem Abziehen versagen.
126
00:07:01,865 --> 00:07:05,502
- Aber die Mission dauert sechs Monate.
- Siehst du, deshalb Code-Red.
127
00:07:05,503 --> 00:07:07,412
Es ist ein bisschen wie ein Schachtelmännchen.
128
00:07:07,413 --> 00:07:09,338
Niemand weiß genau wann,
aber zu einem bestimmten Zeitpunkt...
129
00:07:09,339 --> 00:07:14,425
wird etwas viel schlimmeres als eine
Puppe aus dieser Schachtel springen.
130
00:07:14,426 --> 00:07:16,111
Hast du die NASA informiert?
131
00:07:16,112 --> 00:07:17,857
Bist du verrückt? Was soll ich denn sagen?
132
00:07:17,858 --> 00:07:20,415
"Ich habe eure Toilette verbockt
und es wird Scheiße umherfliegen,..."
133
00:07:20,416 --> 00:07:23,067
"und zwar über all auf euren
netten, blitzblanken Raumstation"?
134
00:07:23,068 --> 00:07:24,410
Was wirst du machen?
135
00:07:24,411 --> 00:07:27,400
Ich werde herausfinden, wie man es beheben
kann, dann werde ich es denen erzählen.
136
00:07:27,401 --> 00:07:28,908
Also, wofür brauchst du uns dann?
137
00:07:28,909 --> 00:07:31,771
Er schafft es nicht heraus-
finden, wie man es behebt.
138
00:07:31,772 --> 00:07:33,729
Du hast gesagt, du würdest mich unterstützen.
139
00:07:33,730 --> 00:07:38,687
Ich versuch's, aber du musst
zugeben, dass es verdammt lustig ist.
140
00:07:38,688 --> 00:07:39,860
Ich stimme zu.
141
00:07:39,861 --> 00:07:42,691
Es ist die Gegenüberstellung der hoch
modernen Natur der Weltallerforschung...
142
00:07:42,692 --> 00:07:50,182
gegenüber der Banalität eine Toilettenfehl-
funktion, die hier das Comic-Futter bereitstellt.
143
00:07:51,326 --> 00:07:53,426
Ruf deine Nachrichten ab.
144
00:07:56,058 --> 00:07:59,379
Alles klar, das ist ein exaktes Duplikat...
145
00:07:59,380 --> 00:08:01,645
der Wolowitz Null-Gravitation-
Menschliches-Abfallentsorgungssystem,...
146
00:08:01,646 --> 00:08:03,718
so wie er in der Internationalen
Raumstation in Betrieb ist.
147
00:08:03,719 --> 00:08:09,890
Meinst du nicht das Wolowitz Null-Gravitation
Menschliches-Abfallverteilungssystem?
148
00:08:09,891 --> 00:08:11,011
Der war gut.
149
00:08:14,331 --> 00:08:16,641
Das ist saukomisch. Jetzt...
150
00:08:16,773 --> 00:08:18,493
Das sind in etwa...
151
00:08:18,618 --> 00:08:21,476
die Ersatzteile, die auf der
Raumstation verfügbar sind.
152
00:08:21,477 --> 00:08:23,557
Wir müssen einen Weg finden,
nichts außer dem zu benutzen,...
153
00:08:23,558 --> 00:08:26,827
dies zu verstärken, so dass die Abführ-
produkte nicht an die drehende Turbine kommt.
154
00:08:26,828 --> 00:08:30,608
Du meinst, damit sie nicht ans Dampfen kommt?
155
00:08:33,613 --> 00:08:34,799
Ich muss schon sagen,...
156
00:08:34,800 --> 00:08:38,347
ich dachte, dass der Toilettenhumor durch
die Wiederholungen unkomischer wird.
157
00:08:38,348 --> 00:08:39,976
Augenscheinlich existiert kein Gesetz...
158
00:08:39,977 --> 00:08:44,947
der Verringerung komödiantischer
Wiederkehrer mit Weltall-Kot.
159
00:08:49,097 --> 00:08:50,777
Bist du beschäftigt?
160
00:08:50,783 --> 00:08:52,813
Das ist geheim, Leonard.
161
00:08:53,018 --> 00:08:56,812
Ja, das ist ja regelrecht
ein Manhattan-Projekt.
162
00:08:56,813 --> 00:08:57,933
Was ist los?
163
00:08:58,057 --> 00:08:59,704
Heute Abend ist mein Date mit Penny...
164
00:08:59,705 --> 00:09:01,942
und da wir nicht per Telefon zueinanderfanden,...
165
00:09:01,943 --> 00:09:03,569
Tut mir Leid, es ist kaputt.
166
00:09:03,570 --> 00:09:07,573
- Oder per E-Mail.
- Ja, das auch. Alles ist kaputt.
167
00:09:07,574 --> 00:09:11,990
Wie auch immer. Ich habe mich gefragt,
ob du irgendwelche Tipps in letzter Minute hast.
168
00:09:11,991 --> 00:09:14,919
Alles klar, nun, aus dem Kopf heraus...
169
00:09:14,920 --> 00:09:19,293
glaube ich, das Wichtigste bei Penny
ist, es langsam angehen zu lassen.
170
00:09:19,294 --> 00:09:21,223
Ich meine frostig.
171
00:09:23,798 --> 00:09:28,301
Typen kommen die ganze Zeit auf sie zu,
daher musst du dich davon abheben.
172
00:09:28,302 --> 00:09:30,265
Sei ein bisschen schüchtern,...
173
00:09:30,266 --> 00:09:33,346
stell nicht zu viel Augenkontakt her.
174
00:09:33,982 --> 00:09:36,450
Und behandel sie mit so
etwas wie "Kühlem Abstand",...
175
00:09:36,451 --> 00:09:38,831
und, du weißt schon, Furcht.
176
00:09:40,255 --> 00:09:42,599
- Furcht?
- Ja, in etwa so:
177
00:09:42,600 --> 00:09:47,119
Du befürchtest, dass wenn du
sie berührst, sie zerbrechen wird.
178
00:09:47,120 --> 00:09:50,830
Nun, das ist eine meiner leichtesten Übungen.
179
00:09:50,865 --> 00:09:53,595
Gut, gut. Habt Spaß heute Abend.
180
00:09:53,673 --> 00:09:55,231
Danke, Leonard.
181
00:09:55,356 --> 00:09:58,030
Was ist das überhaupt für ein Ding?
182
00:09:58,031 --> 00:10:00,375
Du weißt nicht, was das ist?
183
00:10:00,376 --> 00:10:01,776
Gut. Raus jetzt.
184
00:10:05,342 --> 00:10:07,211
Furcht vor Penny haben.
185
00:10:07,212 --> 00:10:08,842
Nett. Sehr gewitzt.
186
00:10:09,010 --> 00:10:14,265
Es war kein schlechter Rat. Es war
nur kein besonders hilfreicher.
187
00:10:14,266 --> 00:10:16,182
Wenn du mich fragst, mein Mutter sagte immer,...
188
00:10:16,183 --> 00:10:21,993
dass wenn wir zugunsten unseres persönlichen
Nutzens betrügen, bringen wir Jesus zum Weinen.
189
00:10:28,794 --> 00:10:32,994
Alles klar, wie wär's, wenn wir
dieses zwei Zoll PVC dazu benutzen,...
190
00:10:32,995 --> 00:10:35,913
- das mittlere Querstrebe zu verstärken?
- Nicht gut.
191
00:10:35,914 --> 00:10:38,310
Das würde für die Japaner und
die Amerikaner ausreichen,...
192
00:10:38,311 --> 00:10:43,989
aber habt Ihr die Größe der Russen,
die sie da oben haben, gesehen?
193
00:10:43,990 --> 00:10:49,527
Das Teil muss es gegen eine herzhafte
Kartoffel-basierte Nahrung aufnehmen.
194
00:10:49,528 --> 00:10:51,471
Ich fühle mich schrecklich.
195
00:10:51,472 --> 00:10:55,170
Wenn du vielleicht helfen würdest,
würdest du dich besser fühlen.
196
00:10:55,171 --> 00:10:58,791
Ich habe absichtlich versucht,
Stuarts Date mit Penny zu sabotieren.
197
00:10:58,792 --> 00:11:02,413
Natürlich fühlst du dich schrecklich.
Du hast dir dein ganzes Karma versaut.
198
00:11:02,414 --> 00:11:05,069
Du glaubst doch nicht wirklich
an diesen Aberglauben, oder?
199
00:11:05,070 --> 00:11:08,463
Das ist kein Aberglaube.
Das ist praktisch newtonsch.
200
00:11:08,464 --> 00:11:11,084
Auf jede Aktion erfolgt eine gleichstarke,
aber entgegen gesetzte Reaktion.
201
00:11:11,085 --> 00:11:16,954
Leonard gibt vor, ein Freund zu sein und
verhält sich wie ein doppelzüngiger Mistkerl.
202
00:11:16,955 --> 00:11:20,945
Deshalb wird er als Bananenschnecke wiedergeboren.
203
00:11:22,420 --> 00:11:26,310
Das ist wirklich ein sehr elegantes System.
"Wer den Wind sät, wird den Sturm ernten".
204
00:11:26,311 --> 00:11:28,919
Apropos "den Sturm ernten",...
205
00:11:30,000 --> 00:11:31,330
Okay, sieh mal.
206
00:11:31,380 --> 00:11:34,171
Anstatt zu versuchen,
dieses Gebilde hier zu verstärken,...
207
00:11:34,172 --> 00:11:36,849
wie wär es, wenn wir eine weitere
Leitung anbringen, es gänzlich umgehen?
208
00:11:36,850 --> 00:11:39,602
Wird nicht funktionieren. Der Durch-
messer der Rohrleitung ist groß genug.
209
00:11:39,603 --> 00:11:41,772
Wie wäre es, wenn wir das
Auffangbecken neu positionieren?
210
00:11:41,773 --> 00:11:43,564
Wird nicht funktionieren.
Keine Chance, es zu befestigen.
211
00:11:43,565 --> 00:11:45,632
Okay, eine andere Idee. Wie wär's,
wenn ich meinen Namen ändere...
212
00:11:45,632 --> 00:11:50,833
und mit meiner Cousine und
ihrem Ehemann, Avi, in Israel lebe?
213
00:11:50,834 --> 00:11:52,864
Das könnte funktionieren.
214
00:11:58,444 --> 00:12:00,249
- Morgen.
- Morgen. Was ist los?
215
00:12:00,250 --> 00:12:03,442
Nichts. Wir haben die Nacht durchgemacht
beim Reparaturversuch der Null-Gravitation-...
216
00:12:03,443 --> 00:12:04,570
Nudelmaschine.
217
00:12:07,137 --> 00:12:09,131
Ich wollte Kaffee besorgen.
Möchtest du einen haben?
218
00:12:09,132 --> 00:12:10,633
Nein, danke. Ich habe Kaffee.
219
00:12:10,634 --> 00:12:14,764
Toll. Also, wie lief es gestern Abend mit Stuart?
220
00:12:14,977 --> 00:12:16,979
Ich möchte wirklich nicht darüber reden.
221
00:12:16,980 --> 00:12:18,660
Ja. Richtig. Sicher.
222
00:12:18,912 --> 00:12:20,970
Die Sache ist die, bevor Ihr
gestern ausgegangen seid,...
223
00:12:20,971 --> 00:12:22,282
habe ich mit ihm gesprochen und...
224
00:12:22,283 --> 00:12:24,485
Ich sagte, ich möchte nicht darüber reden.
225
00:12:24,486 --> 00:12:25,833
Ich wollte nur... - irgendwie...
226
00:12:25,834 --> 00:12:28,220
Was zwischen Stuart und mir
vorgeht, geht dich nichts an.
227
00:12:28,221 --> 00:12:30,811
Also lass es bitte sein, okay?
228
00:12:35,159 --> 00:12:42,369
Wenn du mit deinem Karma wieder ins Reine
kommen willst, besorg mir meinen Milchkaffee.
229
00:12:46,962 --> 00:12:50,522
Wartet mal, ich glaube, ich hab's.
Helft mir auszuprobieren,...
230
00:12:50,523 --> 00:12:52,842
ob ich dieses kleine Stück PVC hinter
der Tragestrebe verkeilen kann.
231
00:12:52,843 --> 00:12:56,856
Du überschätzt die Tragkraft dieser
kleines Subgebildes, das du da baust.
232
00:12:56,857 --> 00:12:58,557
Sheldon, ich weiß, was ich hier tue.
233
00:12:58,558 --> 00:13:01,336
Wenn du gewusst hättest, was du da
tust, gäbe es keine Weltall-Toilette da,...
234
00:13:01,337 --> 00:13:04,520
wo eigentlich mein Couch-Tisch sein sollte.
235
00:13:04,521 --> 00:13:05,940
Howard, warte mal.
236
00:13:05,941 --> 00:13:08,068
Wieso benutzt du nicht
das hier anstatt des PVC,...
237
00:13:08,069 --> 00:13:10,637
um den querlaufenden Luftfilter
an Ort und Stelle zu halten?
238
00:13:10,638 --> 00:13:13,283
Weil das kein Ersatzteil
von der Raumstation ist.
239
00:13:13,284 --> 00:13:18,231
Das ist das Teil der Pizzaschachtel, der ver-
hindert, dass der Deckel den Käse berührt.
240
00:13:18,232 --> 00:13:21,844
Dafür ist das also? In Indien
berührt der Deckel den Käse.
241
00:13:21,845 --> 00:13:25,028
Natürlich haben wir auch ungezügelte Armut
und periodische Ausbrüche von Cholera,...
242
00:13:25,029 --> 00:13:29,789
von daher ist ein bisschen Pappe
in unserem Käse keine große Sache.
243
00:13:29,790 --> 00:13:31,839
- Wo gehst du hin?
- Comic-Shop.
244
00:13:31,840 --> 00:13:34,219
Eine exzellente Idee! Ich könnte
gewiss auch eine Pause vertragen.
245
00:13:34,220 --> 00:13:36,886
- Ich auch.
- Ihr könnt in den Comic-Shop gehen,...
246
00:13:36,887 --> 00:13:40,022
wenn die Menschheit wieder
sicher im Weltall kacken kann.
247
00:13:40,023 --> 00:13:41,771
Wieso darf Leonard dann gehen?
248
00:13:41,772 --> 00:13:43,886
Weil er wegen seines Problems
mit Penny aufgebracht ist,...
249
00:13:43,887 --> 00:13:48,424
und wenn ich mir das noch mal anhören muss,
dann werde ich ihm in die Eierstöcke treten.
250
00:13:48,425 --> 00:13:52,694
- Danke für dein Verständnis, Howard.
- Ich steh hinter dir, Schwester.
251
00:13:52,695 --> 00:13:55,718
Alles klar, ich glaube, wir haben
einen testbereiten Prototypen.
252
00:13:55,719 --> 00:13:57,819
Reich mir die Tupperware.
253
00:13:58,322 --> 00:13:59,395
Die ist schwer.
254
00:13:59,396 --> 00:14:02,912
Verdammt richtig, dass es schwer
ist. Das ist Mutters Hackbraten.
255
00:14:02,913 --> 00:14:06,553
Damit testen wir seit Generationen Toiletten.
256
00:14:06,792 --> 00:14:07,816
Ich muss schon sagen,...
257
00:14:07,817 --> 00:14:11,456
ich glaube, es detaillierter Brief ans MIT,
deine gegenwärtige Situation beschreibend,...
258
00:14:11,457 --> 00:14:16,091
könnte dir Anrecht auf die Rück-
erstattung deines Masters geben.
259
00:14:16,092 --> 00:14:19,148
Okay, simulierter Null-Gravitation
Menschlicher-Abfallentsorgungstest...
260
00:14:19,149 --> 00:14:21,529
mit Hackbraten-Analogon in...
261
00:14:22,361 --> 00:14:23,387
drei,...
262
00:14:23,387 --> 00:14:24,620
zwei,...
263
00:14:24,620 --> 00:14:26,944
eins.
264
00:14:31,428 --> 00:14:32,655
Faszinierend.
265
00:14:34,685 --> 00:14:36,966
Was glaubst du, was das Problem ist?
266
00:14:36,967 --> 00:14:38,857
Nicht genug Brotkrumen.
267
00:14:46,419 --> 00:14:48,416
Hey, Stuart, ich muss mit dir reden.
268
00:14:48,417 --> 00:14:51,286
- Sicher, was gibt's?
- Ich habe dich schlecht bei Penny beraten...
269
00:14:51,287 --> 00:14:54,341
- und ich möchte mich entschuldigen.
- Nein, dein Rat war toll.
270
00:14:54,342 --> 00:14:57,180
- War er?
- Ja, langsam angehen funktioniert wirklich.
271
00:14:57,181 --> 00:14:58,581
Du machst Witze.
272
00:14:59,194 --> 00:15:01,364
Hat bei mir nie geklappt.
273
00:15:01,472 --> 00:15:03,973
Gestern Abend beim Abendessen habe
ich das getan, was du mir gesagt hast.
274
00:15:03,974 --> 00:15:06,446
Ich habe langsam angehen lassen,
mich auf Distanz gehalten...
275
00:15:06,447 --> 00:15:09,906
und zwei Flaschen Wein später haben
wir in meinem Auto rumgemacht.
276
00:15:09,907 --> 00:15:14,025
Wein? Ich habe dir nicht gesagt,
du sollst ihr Wein geben.
277
00:15:14,026 --> 00:15:16,610
Spielt keine Rolle, von da an lief alles schief.
278
00:15:16,611 --> 00:15:18,118
Während des Küssens?
279
00:15:18,119 --> 00:15:23,234
Was hast du angestellt, ihr in den Mund genießt.
Das habe ich mal bei einem Mädchen gemacht.
280
00:15:23,235 --> 00:15:26,288
Nein, alles war gut und wirklich heiß.
281
00:15:26,289 --> 00:15:27,997
Und ich sagte:
282
00:15:28,165 --> 00:15:29,239
"Oh, Penny".
283
00:15:29,364 --> 00:15:33,988
Und genau als sie hätte sagen
sollen: "Oh, Stuart", sagte sie:
284
00:15:33,989 --> 00:15:35,109
Deinen Namen.
285
00:15:41,345 --> 00:15:43,865
Das ist doch dein Name, oder?
286
00:15:45,438 --> 00:15:50,207
Das tut mir Leid. Das muss das
Letzte sein, was du hören wolltest.
287
00:15:50,208 --> 00:15:55,178
Es schlägt: "Du weißt schon,
dass ich ein Kerl bin, oder?"
288
00:15:56,000 --> 00:15:58,240
Ja, das war ziemlich mies.
289
00:15:58,539 --> 00:15:59,919
Kein Zweifel.
290
00:16:04,734 --> 00:16:06,652
Es tut mir Leid, dass es nicht geklappt hat.
291
00:16:06,653 --> 00:16:08,057
Nicht dein Fehler.
292
00:16:08,058 --> 00:16:10,018
Ja, wie steht's damit?
293
00:16:12,436 --> 00:16:14,257
- Bis bald.
- Sicher.
294
00:16:30,056 --> 00:16:32,142
Ja, Sir, ich verstehe "Geheim".
295
00:16:32,143 --> 00:16:35,707
Wir halten das alles geheim; niemand wird
davon erfahren, außer Ihnen und mir.
296
00:16:35,708 --> 00:16:37,038
Was ist geheim?
297
00:16:37,270 --> 00:16:41,330
Howards Weltalltoilette.
Ich erzähl's dir später.
298
00:16:41,468 --> 00:16:43,694
Nun, sie haben unsere Lösung umgesetzt.
299
00:16:43,695 --> 00:16:46,285
Lasst uns nur hoffen, dass es funktioniert.
300
00:16:46,286 --> 00:16:48,250
Ich sehe nicht, wieso ich beunruhigt sein sollte.
301
00:16:48,251 --> 00:16:51,681
Mein Karriere hängt nicht in der Schwebe.
302
00:16:57,237 --> 00:16:58,777
Das war ein Witz.
303
00:16:59,358 --> 00:17:00,828
Es ist lustig,...
304
00:17:01,211 --> 00:17:02,751
weil es wahr ist.
305
00:17:06,721 --> 00:17:09,368
Leonard, könntest du mir
die Soja-Sauce reichen, bitte?
306
00:17:09,369 --> 00:17:11,544
Tut mir Leid, hast du mit mir geredet?
307
00:17:11,545 --> 00:17:13,524
Ja, ich sagte: "Leonard".
308
00:17:13,525 --> 00:17:16,045
Ja, hast du, oder etwa nicht?
309
00:17:22,397 --> 00:17:24,357
Was zur Hölle ist das?
310
00:17:24,659 --> 00:17:25,659
Hackbraten.
311
00:17:27,405 --> 00:17:29,935
Was hat es an der Decke zu suchen?
312
00:17:29,936 --> 00:17:31,289
Das ist geheim.
313
00:17:37,922 --> 00:17:40,279
Houston, Internationale Raumstation.
314
00:17:40,280 --> 00:17:43,308
Wir haben ein kleines Problem hier oben.
315
00:17:43,309 --> 00:17:47,593
Wir würde gerne einen außerplan-
mäßigen Weltraumspaziergang machen.
316
00:17:47,594 --> 00:17:48,848
I.S.S., Houston.
317
00:17:48,849 --> 00:17:51,526
Welche Crewmitglieder gehen
auf den Weltallausflug?
318
00:17:51,527 --> 00:17:56,357
Houston, wir würden alle gerne
ein paar Minuten austreten.
319
00:17:56,867 --> 00:18:00,771
I.S.S., ich befürchte,
wir können das nicht autorisieren.
320
00:18:00,772 --> 00:18:03,975
Houston, das ist auch mehr
ein "Zu Ihrer Information"-Ruf.
321
00:18:03,976 --> 00:18:07,196
Wir sind im Grunde schon aus der Tür.