1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,599 --> 00:00:19,937
A festa universitária, uma cacofonia
despreocupada de música e álcool.
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,482
Mas Lionel não está despreocupado.
4
00:00:23,565 --> 00:00:27,069
Lionel só consegue pensar
no que deve fazer às mãos
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,405
e se os outros
conseguem ver o suor na sua testa
6
00:00:30,489 --> 00:00:34,159
e se mais alguém sente
um constante desejo de...
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,619
Fujam!
8
00:00:37,287 --> 00:00:40,791
Sendo introvertido,
Lionel dedicou-se ao Jornalismo
9
00:00:40,874 --> 00:00:44,711
para que pudesse dar a sua opinião
sem ter de abrir a boca.
10
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
Ele concorda que a caneta
é mais forte que a espada...
11
00:00:47,714 --> 00:00:48,966
APONTAM ARMA A ALUNO NEGRO
12
00:00:49,049 --> 00:00:52,552
... mas nem a pena nem a espada
conseguiram um cu nos comentários.
13
00:00:52,636 --> 00:00:56,181
"Reggie chamou-lhes chuis e quis fugir.
Porque não obedeceu?"
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,641
Não é essa a questão.
15
00:00:57,724 --> 00:01:02,729
"É pena o que aconteceu, mas está vivo.
Porque ninguém fala do pobre Thane?"
16
00:01:02,813 --> 00:01:06,483
O Reggie foi vítima
do racismo institucional.
17
00:01:06,567 --> 00:01:08,360
O Thane foi morto pela gravidade.
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,780
- "Que se foda o Reggie e o Thane."
- Que se foda o Thane? Fode-te tu.
19
00:01:11,863 --> 00:01:17,244
"Ganho 75 dólares à hora a partir de casa.
Junte-se a mim. Interessado? Clique aqui."
20
00:01:17,327 --> 00:01:19,413
Desculpem, invadiram-me a conta.
21
00:01:19,496 --> 00:01:23,709
A vida de Lionel tinha-se tornado
numa secção de comentários infinita.
22
00:01:35,679 --> 00:01:38,390
Se ao menos o mundo
tivesse um botão de bloquear.
23
00:01:42,477 --> 00:01:44,229
RESIDÊNCIA ARMSTRONG-PARKER
24
00:01:50,110 --> 00:01:53,238
- Isto é tão marado.
- Sim, mas tu conheces-me.
25
00:01:53,322 --> 00:01:56,491
Sabes que não quis que aquilo acontecesse
e não disseste nada.
26
00:01:56,575 --> 00:01:59,870
Tenho de me sentir culpada
por aquilo que tu fizeste?
27
00:01:59,953 --> 00:02:02,372
E que tal por aquilo que tu fizeste?
28
00:02:02,456 --> 00:02:04,750
O que queres dizer com isso?
29
00:02:04,833 --> 00:02:08,462
Não sei. Porque não perguntas ao Reggie?
30
00:02:11,923 --> 00:02:13,383
Que belo artigo.
31
00:02:13,467 --> 00:02:14,926
Obrigadinho.
32
00:02:15,010 --> 00:02:17,429
Eu nunca te culpei pela chamada.
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,766
Eu teria feito o mesmo
se as multidões e os barulhos histéricos
34
00:02:20,849 --> 00:02:24,269
não deixassem o meu sistema nervoso
num estado de pânico total.
35
00:02:24,353 --> 00:02:27,439
Para a próxima
diz o que pensas à frente das pessoas.
36
00:02:34,529 --> 00:02:37,783
É estranho eu ter saudades
dos tempos da festa de blackface?
37
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Tudo era mais simples.
38
00:02:39,910 --> 00:02:42,871
Pelo menos era algo
em que todos concordávamos.
39
00:02:47,959 --> 00:02:50,295
"#MentesNegrasEncontram-se"
40
00:02:50,379 --> 00:02:53,965
Giro. Informativo. Adoro.
41
00:02:54,049 --> 00:02:55,425
Sinto que vem aí um "mas".
42
00:02:55,509 --> 00:02:58,136
- Não. No entanto...
- Vai dar ao mesmo.
43
00:02:58,220 --> 00:03:01,973
Seria bom ter uma citação do Gabe
sobre o julgamento improvisado da AP.
44
00:03:02,057 --> 00:03:05,560
Não lhe apetecia falar
depois de usarem o meu artigo contra ele.
45
00:03:05,644 --> 00:03:07,646
Então convence-o. É o teu trabalho.
46
00:03:07,729 --> 00:03:09,356
Para quê?
47
00:03:09,439 --> 00:03:12,901
Escrevo sobre um polícia agressivo
e acabam a culpar o Reggie.
48
00:03:12,984 --> 00:03:16,613
Escrevo sobre um polícia
a exagerar uma chamada inocente
49
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
e gritam com quem fez a chamada,
o que é de loucos.
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,576
Amiga, a semana ainda está a começar.
Calma com as crises.
51
00:03:21,660 --> 00:03:23,286
Sou homem!
52
00:03:23,370 --> 00:03:24,788
Está bem.
53
00:03:24,871 --> 00:03:27,916
E o que queres fazer, machão?
54
00:03:27,999 --> 00:03:31,128
Estava a pensar escrever
um artigo sobre o Troy.
55
00:03:31,211 --> 00:03:32,504
Ouve-me.
56
00:03:32,587 --> 00:03:35,882
Se conseguir pegar num tipo como Troy,
que é um negro "dos bons",
57
00:03:35,966 --> 00:03:39,302
e mostrar que é vítima do mesmo sistema
que um tipo como o Reggie,
58
00:03:39,386 --> 00:03:41,221
talvez vejam que o problema existe.
59
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
É filho do reitor e presidente.
Vais dizer que é uma vítima?
60
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
Deixa-me escrever e mostro-te.
61
00:03:47,769 --> 00:03:49,604
Brooke, faz um artigo sobre o Troy.
62
00:03:49,688 --> 00:03:50,897
- O quê?
- Já estou a escrever.
63
00:03:50,981 --> 00:03:52,899
Como é que já estás a escrever?
64
00:03:52,983 --> 00:03:55,110
Estou sempre a tirar apontamentos.
65
00:03:55,193 --> 00:04:00,365
Mas a Brooke já tem mais quatro trabalhos.
66
00:04:00,449 --> 00:04:02,033
Não sabes a minha vida.
67
00:04:02,117 --> 00:04:05,495
Só preciso de dormir duas horas
e 30 minutos são só terrores noturnos...
68
00:04:05,579 --> 00:04:08,957
- Informação a mais!
- Que tontice!
69
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Quando voltares de 1875,
tenho um trabalho para ti.
70
00:04:12,043 --> 00:04:14,004
- O Cortejo dos Grifos.
- É palha!
71
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
E serás objetivo nisso.
72
00:04:15,547 --> 00:04:18,884
Se alguém devia escrever sobre o Troy,
deveria ser eu.
73
00:04:18,967 --> 00:04:21,178
É meu colega de quarto.
Tenho acesso a ele.
74
00:04:21,261 --> 00:04:24,431
E sei que adoravas ter ainda mais acesso.
75
00:04:24,514 --> 00:04:26,558
Não estás a projetar, Silvio?
76
00:04:26,641 --> 00:04:29,352
O Troy nem faz o meu género.
77
00:04:42,282 --> 00:04:43,825
Pesquisa?
78
00:04:47,287 --> 00:04:49,122
O que estou eu a fazer?
79
00:04:49,206 --> 00:04:50,373
A perder tempo
80
00:04:50,457 --> 00:04:54,294
quando podias encontrar alguém
que te cheire as cuecas.
81
00:04:54,377 --> 00:04:56,296
E sim, estou a julgar-te.
82
00:05:19,903 --> 00:05:22,364
Sou o SemprePorCima97. Dominador.
83
00:05:22,447 --> 00:05:24,741
Sou ativo musculado que passa por hétero
e quero um otter submisso.
84
00:05:24,825 --> 00:05:27,118
Nada de gordos nem bichas.
85
00:05:27,202 --> 00:05:30,288
Nada de "aloz".
Nada de tacos. Nada de caril.
86
00:05:31,498 --> 00:05:32,749
Temos de levar comida?
87
00:05:34,709 --> 00:05:37,879
Olá, sou o PacoteRepublicano.
88
00:05:37,963 --> 00:05:40,632
Conservador em todo o lado, menos na cama.
89
00:05:40,715 --> 00:05:45,136
Sou passivo e quero um ativo bem dotado
para me escangalhar o pacote.
90
00:05:45,220 --> 00:05:48,181
Gosto de cenas com fluidos,
BDSM e cenas inter-raciais.
91
00:05:48,265 --> 00:05:49,849
Nada de doenças nem drogas.
92
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
Quem diz que o romance morreu?
93
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
Tudo bem, meu bacano preto?
94
00:05:56,982 --> 00:05:59,109
Foi demasiado. Exagerei.
95
00:05:59,192 --> 00:06:00,735
Foi um longo dia
96
00:06:00,819 --> 00:06:04,531
e só tu me podes dar
aquilo que eu preciso.
97
00:06:06,116 --> 00:06:07,659
A sério?
98
00:06:09,327 --> 00:06:12,163
Não é estranho que o Mario
continue a ser canalizador?
99
00:06:12,247 --> 00:06:14,624
Há três décadas que não trabalha no ramo.
100
00:06:14,708 --> 00:06:17,127
Meu, um martelo? Fodo-te a puta da vida!
101
00:06:17,210 --> 00:06:19,671
- Tu querias jogar com itens.
- Pausa.
102
00:06:20,672 --> 00:06:23,216
Desculpa. Força do hábito.
103
00:06:23,300 --> 00:06:24,926
Qual é o oposto de "pausa"?
104
00:06:25,010 --> 00:06:28,722
Não silenciar milhões
com a tua heterossupremacia.
105
00:06:28,805 --> 00:06:33,476
- Pois, é isso.
- Três, dois, um... Vão!
106
00:06:33,560 --> 00:06:35,979
Tu vais à cena do Dia dos Grifos?
107
00:06:36,062 --> 00:06:42,319
Sim, tenho de sorrir e acenar
e mostrar que o racismo acabou.
108
00:06:42,402 --> 00:06:43,987
Ainda bem.
109
00:06:44,070 --> 00:06:46,656
Eu ia escrever sobre isso,
mas estava a pensar
110
00:06:46,740 --> 00:06:50,368
transformar essa história
numa história sobre ti. O que achas?
111
00:06:50,452 --> 00:06:53,038
Seu monte de merda! Sim, tudo bem.
112
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Já te diagnosticaram
com Síndrome de Tourette?
113
00:06:55,582 --> 00:06:56,625
Não é preciso.
114
00:06:56,708 --> 00:07:01,171
Os gajos hétero são encorajados a esconder
grande parte das emoções humanas,
115
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
que ficam todas acumuladas
116
00:07:03,632 --> 00:07:07,677
e só podem ser exprimidas em desportos
ou... Filho de mil putas!
117
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
Videojogos.
118
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
SEMANA DOS GRIFOS
119
00:07:19,689 --> 00:07:23,276
THANE LOCKWOOD
O ANJO RECEBEU AS SUAS ASAS
120
00:07:52,681 --> 00:07:58,228
O que pensa sobre a utilização de fundos
para os serviços de saúde dos alunos?
121
00:07:58,311 --> 00:08:00,438
Sou a favor. Apoio.
122
00:08:00,522 --> 00:08:04,901
Brooke, vejo que já chegaste.
123
00:08:04,985 --> 00:08:07,779
Sim, estou aqui
desde que o cortejo começou.
124
00:08:07,862 --> 00:08:11,157
Há uma hora. Vim depois
da minha corrida de cinco quilómetros.
125
00:08:11,241 --> 00:08:13,994
- Um dia parado então.
- Absolutamente morto.
126
00:08:17,831 --> 00:08:21,042
- Tens de te afastar da Brooke.
- Achei que ela estava contigo.
127
00:08:21,126 --> 00:08:25,171
O quê? Não! Ela parece simpática,
mas só te quer tramar.
128
00:08:25,255 --> 00:08:27,882
Porquê? Espera, fui para a cama com ela?
129
00:08:27,966 --> 00:08:33,304
Duvido. Acho que por baixo de todos
aqueles macacões há um corpo robótico.
130
00:08:33,388 --> 00:08:35,765
Misoginia. Mas que original.
131
00:08:35,849 --> 00:08:38,476
- Vocês só se afastaram dois passos.
- Estamos ocupados.
132
00:08:39,978 --> 00:08:41,938
Tudo bem, rapaz dos jornais?
133
00:08:42,022 --> 00:08:44,482
- Belo discurso, Sr. presidente.
- Sim.
134
00:08:44,566 --> 00:08:48,486
Não perdoaste nenhum racista
e promoveste a segurança contra incêndios.
135
00:08:48,570 --> 00:08:50,739
- Bom trabalho.
- Que surpresa estarem aqui.
136
00:08:50,822 --> 00:08:52,949
Carros alegóricos, bandas e...
137
00:08:53,033 --> 00:08:56,327
Qualquer tipo de celebração
não me parece ser o vosso género.
138
00:08:56,411 --> 00:08:59,164
E não é. Estou a cagar-me para os Grifos.
139
00:08:59,247 --> 00:09:02,167
MANIFESTAÇÃO NA ASSEMBLEIA
NÃO CONSIGO "RESPIRA"
140
00:09:02,250 --> 00:09:03,460
"Não consigo 'respira'"?
141
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
O quê?
142
00:09:05,754 --> 00:09:07,172
Merda.
143
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
Devias ter apanhado isso.
144
00:09:09,049 --> 00:09:13,386
Desculpa.
Mas tu estás tão séria e fofinha.
145
00:09:15,013 --> 00:09:19,225
Um discurso à maneira, Troy.
Podias vir trabalhar para a Pastiche.
146
00:09:19,309 --> 00:09:22,437
É o mínimo que podias fazer,
tendo em conta o que o Troy fez por ti.
147
00:09:22,520 --> 00:09:26,024
Sam, acho que não consigo sobreviver
num ambiente tão hostil.
148
00:09:26,107 --> 00:09:27,525
Preciso de segurança.
149
00:09:27,609 --> 00:09:31,029
Onde vais encontrar alguém
que compreenda a tua situação?
150
00:09:31,112 --> 00:09:35,617
Estas nossas conversas são incríveis.
Somos uma dupla fantástica.
151
00:09:38,495 --> 00:09:40,371
Pois, pira-te.
152
00:09:42,582 --> 00:09:45,418
Vamos ver o nome dela
num artigo da Pastiche não tarda.
153
00:09:45,502 --> 00:09:48,088
Dá-te gozo ser um cabrão?
154
00:09:48,171 --> 00:09:51,049
Ser um cabrão e ver porno
entre professoras e alunos.
155
00:09:54,010 --> 00:09:55,720
- De que estava a falar?
- Nada.
156
00:09:57,263 --> 00:10:01,559
- Não era nada. Vamos embora?
- Claro.
157
00:10:06,940 --> 00:10:08,149
Para onde vamos?
158
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
O Lionel está a fazer um artigo sobre mim.
159
00:10:10,735 --> 00:10:12,612
Se calhar posso dar informações.
160
00:10:12,695 --> 00:10:15,824
- Por acaso, eu...
- O Lionel quer fazer isto sozinho.
161
00:10:15,907 --> 00:10:19,410
- Dás-nos licença, fofo?
- Claro. Todo o tempo que precisares.
162
00:10:19,494 --> 00:10:24,165
Estava a ser simpática.
Não preciso da tua autorização.
163
00:10:24,249 --> 00:10:27,460
- Não sei porque estás a ser estranha.
- Não estou.
164
00:10:27,544 --> 00:10:29,587
Ontem à noite, tivemos um momento.
165
00:10:29,671 --> 00:10:31,381
És como meu irmão.
166
00:10:33,341 --> 00:10:37,387
Fomos apanhados no momento.
167
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
E eu continuo apanhado por ti.
168
00:10:41,850 --> 00:10:43,726
O que foi aquilo?
169
00:10:43,810 --> 00:10:47,814
- Estás pronto?
- Sim. Vamos. Vamos embora.
170
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
- Estás bem, meu?
- Tenho fome.
171
00:11:00,660 --> 00:11:03,413
- Estás bem?
- Sim.
172
00:11:03,496 --> 00:11:05,456
Sabes que não tenho 21.
173
00:11:05,540 --> 00:11:07,041
Eu também não.
174
00:11:08,334 --> 00:11:11,754
Mas é aqui que dá jeito
o facto de não nos distinguirem.
175
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
- Sr. T!
- Olá.
176
00:11:24,851 --> 00:11:27,395
Bem-vindo de volta.
177
00:11:27,478 --> 00:11:30,899
Quem é o teu amiguinho de bolso?
Meu Deus. Eu conheço-te.
178
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
Não me parece.
179
00:11:32,609 --> 00:11:36,070
Conheço, sim. Não me faças prová-lo.
180
00:11:38,531 --> 00:11:40,325
Sou novo nisto.
181
00:11:40,408 --> 00:11:43,244
Adoro ler. Adoro Super Smash.
182
00:11:43,328 --> 00:11:45,288
É um videojogo, não um eufemismo.
183
00:11:45,371 --> 00:11:47,206
Que adorável!
184
00:11:47,290 --> 00:11:50,877
Quero meter-te no meu bolso.
O meu amiguinho de bolso.
185
00:11:50,960 --> 00:11:53,504
- É meu colega de quarto.
- E está envergonhado.
186
00:11:53,588 --> 00:11:56,049
Amiga, eu era como tu.
187
00:11:56,132 --> 00:11:59,886
Sim, éramos colegas de quarto
no primeiro ano, mas o AJ desistiu.
188
00:11:59,969 --> 00:12:04,974
Não sirvo para andar numa Ivy, mas gosto
das propinas que os meus pais mandam.
189
00:12:05,058 --> 00:12:07,560
Vou contar-lhes
quando acabar de pagar o mustang.
190
00:12:07,644 --> 00:12:10,772
- Belo carro.
- Não, é o meu cavalo.
191
00:12:10,855 --> 00:12:12,065
É um mustang.
192
00:12:17,236 --> 00:12:20,156
Winchester parece tão longe.
193
00:12:20,239 --> 00:12:24,911
Winchester não é mau. Para ti.
És presidente da associação de estudantes.
194
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
- O teu pai é o reitor.
- E depois?
195
00:12:27,246 --> 00:12:30,500
Com a cena da festa de blackface
e do Reggie, sinto-me inútil.
196
00:12:30,583 --> 00:12:31,668
Todos sentimos.
197
00:12:31,751 --> 00:12:35,463
Todos na AP acham
que sou só um boneco da administração
198
00:12:35,546 --> 00:12:36,965
ou uma puta de uma mascote.
199
00:12:37,048 --> 00:12:41,427
E não é uma mascote fixe
que atira camisolas ao público.
200
00:12:41,511 --> 00:12:42,845
É por isso que venho aqui.
201
00:12:44,055 --> 00:12:48,226
Aqui sou só um tipo a beber
com o meu amigo Willie Evans.
202
00:12:48,309 --> 00:12:49,686
É o nome do tipo do teu BI.
203
00:12:52,772 --> 00:12:56,192
Sabes que o meu pai não me dá
os parabéns pelos anos há três anos?
204
00:12:58,027 --> 00:13:00,989
- Quando fizeste anos?
- Há uma semana.
205
00:13:03,032 --> 00:13:04,367
Queres o lado positivo?
206
00:13:06,119 --> 00:13:10,331
Ao menos tens um pai
a quem culpar por te estragar a vida.
207
00:13:10,415 --> 00:13:12,583
O meu pai morreu
antes de eu fazer seis anos.
208
00:13:12,667 --> 00:13:15,753
E não é que fosse muito presente antes.
209
00:13:17,130 --> 00:13:21,009
- Ele abandonou a tua família?
- Não quis abandonar a sua outra família.
210
00:13:23,970 --> 00:13:26,764
Então, não tiveste um homem
para te ensinar as coisas?
211
00:13:26,848 --> 00:13:29,767
Sim. Foi por isso que escolhi ser gay.
212
00:13:30,977 --> 00:13:35,565
- Era uma piada. Não é assim que funciona.
- Eu sei. A culpa é dos Teletubbies.
213
00:13:35,648 --> 00:13:37,483
E a falta de orações nas escolas.
214
00:13:43,740 --> 00:13:46,117
A minha mãe foi-se embora
quando eu era miúdo.
215
00:13:47,493 --> 00:13:48,828
Lamento.
216
00:13:48,911 --> 00:13:52,415
Se o meu pai era um marido
tão duro como é pai, não a culpo.
217
00:13:53,875 --> 00:13:59,630
Sei que ele só me quer proteger das merdas
que passou por ser negro, mas foda-se...
218
00:13:59,714 --> 00:14:01,424
A perfeição sufoca.
219
00:14:03,760 --> 00:14:08,139
Às vezes só quero
fazer as malas a meio da noite,
220
00:14:08,222 --> 00:14:11,350
deitar fora o telemóvel e ir-me embora.
221
00:14:11,434 --> 00:14:13,061
Nunca mais falar com ele.
222
00:14:35,958 --> 00:14:37,168
Neika.
223
00:14:39,087 --> 00:14:42,423
- Professora Hobbs, se faz favor.
- É um prazer conhecê-la.
224
00:14:42,507 --> 00:14:46,260
Se está aqui ilegalmente, não me conheceu.
De resto, o prazer é meu.
225
00:14:47,512 --> 00:14:51,641
Tentei inscrever-me na sua aula,
mas estava cheia.
226
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
A professora Hobbs é muito popular.
227
00:14:53,810 --> 00:14:57,647
Porque tem jeito para tudo aquilo que faz.
228
00:14:57,730 --> 00:15:00,566
Troy, quantas bebeste?
Tens de comer alguma coisa.
229
00:15:00,650 --> 00:15:02,276
Professora Hobbs, olhe o Lionel.
230
00:15:03,694 --> 00:15:06,531
Não voltamos cá.
Demorei 15 minutos a estacionar.
231
00:15:06,614 --> 00:15:11,035
- Disse para virmos de Uber.
- Porquê? Só tu é que bebes.
232
00:15:11,119 --> 00:15:13,246
- E porque achas que bebo?
- É verdade.
233
00:15:13,329 --> 00:15:16,290
Ela adora tequila.
234
00:15:16,374 --> 00:15:17,417
Suponho eu.
235
00:15:17,500 --> 00:15:19,919
Vamos passar a noite com os teus alunos?
236
00:15:20,002 --> 00:15:24,215
Acho que tens de te acalmar.
Foi bom vê-lo, Sr. Fairbanks.
237
00:15:24,298 --> 00:15:25,800
Vamos, querida.
238
00:15:30,179 --> 00:15:32,306
Eu não sou especialista,
239
00:15:32,390 --> 00:15:36,519
mas aquilo em hétero significa
"Eu comia-a" ou "Eu já a comi"?
240
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
A sério? Mas ela é uma docente.
241
00:15:41,107 --> 00:15:44,569
E está noiva. E... é lésbica.
242
00:15:44,652 --> 00:15:46,696
- Quando está comigo, não é.
- E a Coco?
243
00:15:46,779 --> 00:15:50,825
O que tem a Coco?
Estou aqui com ela ou contigo?
244
00:15:52,827 --> 00:15:57,248
Vamos lá, seus cabrões,
nada de cus alapados nesta música.
245
00:15:57,331 --> 00:15:58,583
Tu ouviste-o.
246
00:17:11,322 --> 00:17:15,409
- Meu, onde é a casa de banho?
- Fim do corredor à esquerda.
247
00:17:18,204 --> 00:17:21,958
- Vai tu primeiro.
- Ou podes vir comigo.
248
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
- O quê?
- Sim.
249
00:17:23,376 --> 00:17:26,671
Eu estava à espera de alguém,
mas não apareceu, portanto...
250
00:17:28,798 --> 00:17:32,552
- E queres que eu...
- A não ser que não queiras.
251
00:17:43,646 --> 00:17:45,064
Pareces nervoso.
252
00:17:45,147 --> 00:17:46,566
É que...
253
00:17:46,649 --> 00:17:50,945
Eu nunca fiz nada assim.
254
00:17:51,028 --> 00:17:54,699
Junto ao urinol. Mas que classe.
255
00:17:54,782 --> 00:17:56,117
Não disse para parares.
256
00:17:56,200 --> 00:17:58,578
Não faças nada
que te deixe desconfortável.
257
00:17:58,661 --> 00:18:01,998
- Está tudo bem.
- Obrigado, meu.
258
00:18:02,081 --> 00:18:05,418
És uma das poucas pessoas
que sinto que posso confiar.
259
00:18:09,380 --> 00:18:12,258
Eu sinto o mesmo.
260
00:18:17,513 --> 00:18:18,889
Importas-te de usar isto?
261
00:18:24,020 --> 00:18:25,563
Onde é que o copo entra?
262
00:18:25,646 --> 00:18:30,067
- O meu pai obriga-me a fazer...
- Despistes de drogas?
263
00:18:32,987 --> 00:18:35,865
- A sério?
- Lembras-te do teu ano de caloiro?
264
00:18:35,948 --> 00:18:38,117
Não me lembro muito do meu.
265
00:18:39,660 --> 00:18:41,996
E isto foi um suspiro condescendente.
266
00:18:44,707 --> 00:18:46,667
Feliz aniversário.
267
00:18:46,751 --> 00:18:50,087
Obrigado, meu. Salvaste-me a vida.
268
00:19:01,682 --> 00:19:05,186
Amiga, eu arranjo-te algo melhor no bar.
269
00:19:05,269 --> 00:19:07,438
Não tens de reciclar.
270
00:19:07,521 --> 00:19:10,775
- Isto não é...
- Eu sei, eu sei.
271
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
O Troy também me pedia,
272
00:19:12,234 --> 00:19:14,945
mas o meu mijo não está limpo
desde os 13 anos.
273
00:19:19,700 --> 00:19:21,369
Não sei se é boa ideia.
274
00:19:21,452 --> 00:19:24,372
A última ronda
acaba sempre demasiado cedo.
275
00:19:24,455 --> 00:19:27,041
Além de que disseste
que é uísque com 25 anos.
276
00:19:27,124 --> 00:19:28,751
Seria um crime não o beber.
277
00:19:28,834 --> 00:19:31,837
O crime neste caso
é invasão de propriedade.
278
00:19:35,091 --> 00:19:37,593
Cá está. E tem estimulantes.
279
00:19:37,677 --> 00:19:41,013
- E não sei o que isto é.
- Eu sei o que é. Não lhe toques.
280
00:19:42,014 --> 00:19:43,224
O que fazem aqui?
281
00:19:45,810 --> 00:19:47,978
Estou a trabalhar no artigo.
282
00:19:48,062 --> 00:19:51,524
- Convincente.
- Eu já volto. Com licença.
283
00:19:56,904 --> 00:20:00,533
Devias ter escrito sobre o cortejo,
não ficar bêbedo com o Troy.
284
00:20:00,616 --> 00:20:03,411
Eu escrevo sobre o cortejo.
Não aconteceu nada de mais.
285
00:20:03,494 --> 00:20:07,289
O Kurt Fletcher e a Pastiche
lançaram o seu último número.
286
00:20:07,373 --> 00:20:09,125
Não diria que não foi nada de mais.
287
00:20:09,208 --> 00:20:10,710
EDITADO POR SAMANTHA WHITE
288
00:20:10,793 --> 00:20:12,420
Estão aos berros no Twitter.
289
00:20:12,503 --> 00:20:14,797
E não soubeste de nada
porque estavas num encontro?
290
00:20:14,880 --> 00:20:16,841
Não lhe chamaria um encontro.
291
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Mas a Brooke,
para quem resolveste ser empata-fodas,
292
00:20:19,844 --> 00:20:23,180
sim, sei sobre isso,
apanhou tudo e já entregou o artigo.
293
00:20:23,264 --> 00:20:25,224
Bendita miúda e a sua vida patética.
294
00:20:26,684 --> 00:20:28,144
- Então?
- Brooke?
295
00:20:28,227 --> 00:20:31,230
- Não disseste nada. Estavas a espiar-nos?
- Sim.
296
00:20:36,235 --> 00:20:37,570
É melhor irmos embora.
297
00:20:37,653 --> 00:20:40,156
Se voltas a tocar no meu uísque,
eu elimino-te.
298
00:20:40,239 --> 00:20:42,491
- Da equipa?
- Da face da Terra.
299
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
Amanhã falamos.
300
00:20:49,290 --> 00:20:52,126
Já agora, ele é hétero.
301
00:20:52,209 --> 00:20:54,879
Vai sempre ser hétero.
302
00:20:54,962 --> 00:20:56,255
Sabes isso, certo?
303
00:21:05,931 --> 00:21:07,683
EDITADO PELA AEN
304
00:21:10,936 --> 00:21:13,272
EDITADO POR SAMANTHA WHITE
OS BRANCOS SÃO UMA MERDA
305
00:21:20,070 --> 00:21:24,992
Dá-me a revista, Kurt!
Dá-me essa merda de revista racista...
306
00:21:25,075 --> 00:21:26,786
Achas que é uma foto tua?
307
00:21:26,869 --> 00:21:30,289
Tu, que puseste um boneco racista
na capa de uma revista!
308
00:21:30,372 --> 00:21:31,707
Dá-me essa merda!
309
00:21:34,418 --> 00:21:36,629
A tua liberdade de expressão
está em risco?
310
00:21:38,672 --> 00:21:41,801
- Então, como te sentes?
- Vazio por dentro.
311
00:21:43,427 --> 00:21:44,887
Queres ver alguma coisa?
312
00:21:48,974 --> 00:21:50,893
Sim, claro.
313
00:21:50,976 --> 00:21:55,147
Tenho de acabar um trabalho primeiro
e já vou ter contigo.
314
00:22:11,080 --> 00:22:15,251
Todos na AP acham
que sou só um boneco da administração
315
00:22:15,334 --> 00:22:17,378
ou uma puta de uma mascote.
316
00:22:19,004 --> 00:22:22,508
- O meu pai obriga-me a fazer...
- Despistes de drogas?
317
00:22:25,135 --> 00:22:28,472
Porque tem jeito para tudo aquilo que faz.
318
00:22:33,936 --> 00:22:37,856
Num bar rasca fora do campus,
senta-se um freguês improvável:
319
00:22:37,940 --> 00:22:40,901
o nosso presidente negro,
a nossa esperança,
320
00:22:40,985 --> 00:22:46,073
preso entre a espada que é um mundo
que exige 110 % das pessoas de cor
321
00:22:46,156 --> 00:22:48,909
e a parede que é um pai controlador
322
00:22:48,993 --> 00:22:51,495
e determinado a salvar
o filho da mediocridade
323
00:22:51,579 --> 00:22:53,872
ao exigir que ele seja perfeito.
324
00:22:53,956 --> 00:22:57,251
Mas um sistema que exige
a perfeição em troca da igualdade
325
00:22:57,334 --> 00:22:59,420
é insustentável e injusto.
326
00:22:59,503 --> 00:23:01,547
Tão injusto...
327
00:23:01,630 --> 00:23:05,759
Às vezes só quero
fazer as malas a meio da noite,
328
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
deitar fora o telemóvel e ir-me embora.
329
00:23:08,679 --> 00:23:11,640
Alguns de nós votaram no Troy
por ser um remédio fácil
330
00:23:11,724 --> 00:23:14,476
para o problema do racismo em Winchester.
331
00:23:14,560 --> 00:23:18,188
A ideia dele é fazer uma assembleia
onde o campus se possa queixar.
332
00:23:18,272 --> 00:23:20,065
ASSUNTO: PARABÉNS, SR. PRESIDENTE
333
00:23:20,149 --> 00:23:21,567
Nem todos concordam.
334
00:23:21,650 --> 00:23:25,696
A AEN está a planear uma manifestação
neste preciso momento.
335
00:23:25,779 --> 00:23:27,406
O que acontece
336
00:23:27,489 --> 00:23:31,827
quando a assembleia acabar
e o racismo continuar?
337
00:23:31,910 --> 00:23:37,541
O que acontecerá à nossa esperança
quando percebermos que é só um homem?
338
00:23:37,625 --> 00:23:40,502
Não, um rapaz,
339
00:23:40,586 --> 00:23:44,006
cujo crescimento foi ofuscado
pela sombra do seu pai.
340
00:25:08,215 --> 00:25:10,217
Legendas: Rita Castanheira