1
00:00:00,027 --> 00:00:01,906
Anteriormente...
2
00:00:02,304 --> 00:00:03,609
O que é isso?
3
00:00:03,617 --> 00:00:05,458
Nada, só uns cálculos
que não usamos.
4
00:00:05,460 --> 00:00:06,773
É uma abordagem diferente.
5
00:00:06,775 --> 00:00:09,660
Estão tentando deixar o sistema
de orientação ainda menor?
6
00:00:09,662 --> 00:00:11,663
É só uma teoria.
7
00:00:11,665 --> 00:00:13,664
Nem sequer está funcionando.
8
00:00:15,506 --> 00:00:16,953
Eu quero assim.
9
00:00:18,546 --> 00:00:21,338
Mas já cumprimos
as especificações acordadas.
10
00:00:21,340 --> 00:00:25,471
Torná-las menores exigiria
semanas de novos cálculos.
11
00:00:25,473 --> 00:00:28,053
Então, use o garoto
de duas camisas para fazê-los.
12
00:00:29,726 --> 00:00:31,359
Senhor, se eu puder falar,
13
00:00:31,361 --> 00:00:35,797
pensamos e nos esforçamos demais
neste protótipo atual.
14
00:00:35,799 --> 00:00:39,453
É uma solução elegante,
e mais importante, funciona.
15
00:00:39,455 --> 00:00:41,192
Vocês têm
excelentes argumentos.
16
00:00:41,194 --> 00:00:43,804
E obrigado por apresentarem
tão articuladamente.
17
00:00:44,300 --> 00:00:45,614
Façam assim.
18
00:00:46,898 --> 00:00:48,223
E AGORA...
19
00:00:48,406 --> 00:00:50,891
- Champanhe, champanhe,
- Obrigado.
20
00:00:50,893 --> 00:00:54,585
e para o maior estudante
do mundo, suco de maçã.
21
00:00:55,683 --> 00:00:58,491
Sem canudo,
vamos festejar.
22
00:00:59,151 --> 00:01:00,571
Um brinde.
23
00:01:00,573 --> 00:01:02,009
Obrigado a todos pelo apoio
24
00:01:02,011 --> 00:01:04,146
enquanto trabalhávamos
no projeto.
25
00:01:04,148 --> 00:01:06,555
Saibam que não conseguiríamos
sem vocês.
26
00:01:06,557 --> 00:01:08,746
- Saúde!
- Saúde!
27
00:01:08,748 --> 00:01:12,140
É legal que nos reconheça,
mas este feito é de vocês.
28
00:01:12,142 --> 00:01:14,298
Sim, vocês fizeram isso
sozinhos.
29
00:01:14,300 --> 00:01:15,750
Sem mim.
30
00:01:17,439 --> 00:01:19,531
Ao sucesso sem Raj.
31
00:01:20,927 --> 00:01:22,322
O que acontece depois?
32
00:01:22,324 --> 00:01:24,359
Fase dois,
vamos testá-lo, aperfeiçoá-lo,
33
00:01:24,361 --> 00:01:27,075
e espero viver até ver o filme
baseado em nossas vidas,
34
00:01:27,077 --> 00:01:29,218
estrelando
versões mais atraentes de nós.
35
00:01:29,498 --> 00:01:31,398
Com certeza viverei
o bastante.
36
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Vitamina C.
37
00:01:33,405 --> 00:01:35,553
Primeira coisa para amanhã,
vamos voltar.
38
00:01:35,555 --> 00:01:36,955
Sem mim.
39
00:01:38,078 --> 00:01:41,523
Espero que seu personagem
não entre no filme; ele é chato.
40
00:01:45,176 --> 00:01:48,362
Leonard Hofstadter.
Acesso permitido.
41
00:01:48,364 --> 00:01:50,547
Não me importo que isso
queime as retinas;
42
00:01:50,556 --> 00:01:52,249
me faz sentir especial.
43
00:01:53,166 --> 00:01:55,578
Antes do campo de teste,
acho que nós...
44
00:01:58,503 --> 00:02:01,101
- Que diabos?
- Onde está tudo?
45
00:02:01,103 --> 00:02:02,974
Quem mais tem acesso
a esta sala?
46
00:02:02,976 --> 00:02:05,476
É um laboratório seguro
em uma instalação secreta;
47
00:02:05,478 --> 00:02:07,209
apenas o governo dos EUA
e nós.
48
00:02:07,211 --> 00:02:09,499
Isso é desconcertante.
49
00:02:10,060 --> 00:02:12,671
Mas o filme
acabou de ficar bom.
50
00:02:13,950 --> 00:02:17,198
Tec Subs e Li4rs, bazingadores
profissas, apresentam:
51
00:02:17,200 --> 00:02:20,449
The Big Bang Theory - 10x23
The Gyroscopic Collapse
52
00:02:20,451 --> 00:02:22,450
Data de exibição:
04/05/2017
53
00:02:22,452 --> 00:02:24,639
Bazingadores:
Cancer Man ~ Pig Boss ~ Túlio
54
00:02:24,641 --> 00:02:26,948
Bazingadores:
LikaPoetisa ~ Fél ~ AlexandreMT
55
00:02:26,950 --> 00:02:28,949
Revisão:
Fél ~ PsycoWave
56
00:02:28,950 --> 00:02:32,199
equipeli4rs@live.com
FaceLi4rs: facebook.com/Li4rs
57
00:02:32,200 --> 00:02:35,450
tec.subs@gmail.com
FaceTec: facebook.com/Tec.Subs
58
00:02:38,878 --> 00:02:41,459
Senhor, desculpe,
mas não entendo.
59
00:02:41,468 --> 00:02:43,999
O senhor entrou no laboratório
no meio da noite,
60
00:02:44,001 --> 00:02:47,595
levou nosso protótipo,
nossa pesquisa e nem nos disse?
61
00:02:47,896 --> 00:02:49,603
Parece que você entendeu.
62
00:02:51,640 --> 00:02:53,532
E por que o Senhor
faria isso?
63
00:02:53,534 --> 00:02:56,369
Vocês completaram a Fase Um,
vamos assumir daqui.
64
00:02:56,371 --> 00:02:57,958
Pra onde o levou?
65
00:02:57,960 --> 00:02:59,444
Não posso te dizer isso.
66
00:02:59,446 --> 00:03:01,693
O Senhor está implementando
a Fase Dois?
67
00:03:01,695 --> 00:03:03,146
Não posso te dizer isso.
68
00:03:03,148 --> 00:03:06,124
O senhor vai só levar
tudo o que fizemos no último ano
69
00:03:06,126 --> 00:03:07,929
e nos deixar de lado?
70
00:03:07,931 --> 00:03:10,943
Isso eu posso te dizer, sim.
71
00:03:12,941 --> 00:03:15,215
Isto é perturbador.
72
00:03:15,217 --> 00:03:18,134
Lamento ouvir isso,
mas como sabem, o foco principal
73
00:03:18,136 --> 00:03:21,376
dos militares dos EUA
é o sentimento das pessoas.
74
00:03:22,900 --> 00:03:26,360
Se isso for sarcasmo, por favor,
guarde-o pros nossos inimigos.
75
00:03:28,915 --> 00:03:31,985
Parece que me mudarei em breve.
Acho que encontrei um lugar.
76
00:03:31,987 --> 00:03:33,966
Sinto muito ouvir isso.
77
00:03:33,968 --> 00:03:36,892
Sério? Você continua
me mandando listas de apês.
78
00:03:41,257 --> 00:03:42,728
É, você me pegou.
79
00:03:44,261 --> 00:03:47,571
- Para onde está se mudando?
- E quando? Mas também onde?
80
00:03:48,645 --> 00:03:50,349
Bert tem um quarto
para alugar.
81
00:03:50,351 --> 00:03:52,306
Vai ser companheiro de quarto
do Bert?
82
00:03:52,308 --> 00:03:55,771
Não, é bastante privado,
na verdade, é na garagem dele.
83
00:03:55,773 --> 00:03:57,946
Só vou vê-lo
quando ele for tirar o carro,
84
00:03:57,948 --> 00:04:01,439
lavar roupas ou tocar bateria
na minha sala de jantar.
85
00:04:02,634 --> 00:04:05,431
Bom para você.
Tenho uma notícia minha.
86
00:04:05,433 --> 00:04:07,737
Podemos voltar
para quando ele vai se mudar?
87
00:04:07,739 --> 00:04:09,110
Isso é legal.
88
00:04:10,043 --> 00:04:13,157
Eu pedi para ser
uma pesquisadora em Princeton.
89
00:04:13,159 --> 00:04:14,875
- Isso é incrível.
- Bom para você.
90
00:04:14,877 --> 00:04:16,989
Obrigada, mas ficarei fora
por alguns meses
91
00:04:16,991 --> 00:04:19,161
e não sei como Sheldon
vai lidar com isso.
92
00:04:19,163 --> 00:04:21,967
Ele é adulto,
pode cuidar de si mesmo.
93
00:04:22,147 --> 00:04:23,782
Sério que acredita nisso?
94
00:04:25,990 --> 00:04:27,610
Me pegou de novo.
95
00:04:30,941 --> 00:04:34,397
Você trabalha por um ano
e eles tomam o seu trabalho?
96
00:04:34,399 --> 00:04:36,793
Não acredito que a Força Aérea
nos tratou assim.
97
00:04:36,795 --> 00:04:39,803
Estou pensando
em parar de pagar meus impostos.
98
00:04:39,805 --> 00:04:42,053
Pena que gosto tanto disso.
99
00:04:48,067 --> 00:04:50,091
A Força Aérea fez de novo.
100
00:04:50,093 --> 00:04:52,241
Estão apagando nossas vidas!
101
00:04:53,942 --> 00:04:55,881
Terceiro andar,
apartamento errado.
102
00:04:58,255 --> 00:05:00,121
Se alguém vai limpar
seu apartamento
103
00:05:00,123 --> 00:05:02,084
e desaparecer,
não seria a Penny.
104
00:05:03,366 --> 00:05:06,608
Ela pode desaparecer,
mas não limparia nada.
105
00:05:12,366 --> 00:05:14,006
Tudo certo,
está tudo aqui.
106
00:05:15,418 --> 00:05:16,718
O que está acontecendo?
107
00:05:16,720 --> 00:05:19,662
Não vai acreditar, os militares
confiscaram nosso projeto.
108
00:05:19,664 --> 00:05:20,997
- O quê?
- Está brincando.
109
00:05:20,999 --> 00:05:23,279
- Por que fariam isso?
- Eles não disseram.
110
00:05:23,281 --> 00:05:25,051
Me sinto tão traído.
111
00:05:25,053 --> 00:05:26,741
A vida toda pensei
que Tio Sam
112
00:05:26,743 --> 00:05:28,959
era um tio amigável
que trazia presentes.
113
00:05:28,961 --> 00:05:31,522
Acontece que ele é outro cara.
114
00:05:33,126 --> 00:05:34,525
Sheldon, sinto muito.
115
00:05:34,527 --> 00:05:36,538
Obrigado.
Podemos falar de outra coisa?
116
00:05:36,540 --> 00:05:38,169
O que está acontecendo
com vocês?
117
00:05:38,171 --> 00:05:39,796
Nos deem boas notícias.
118
00:05:39,798 --> 00:05:41,491
Amy tem algumas.
119
00:05:46,030 --> 00:05:47,342
Sim...
120
00:05:48,680 --> 00:05:50,180
Raj está se mudando.
121
00:05:52,264 --> 00:05:54,733
Essa não. Quando?
122
00:05:59,046 --> 00:06:01,749
- Você está bem?
- Não muito.
123
00:06:02,537 --> 00:06:06,013
Quer ouvir Neil Diamond?
Sempre te faz se sentir melhor.
124
00:06:06,476 --> 00:06:07,776
Não.
125
00:06:07,778 --> 00:06:10,874
Porque você vai estar toda sexy,
e eu não estou no clima.
126
00:06:12,445 --> 00:06:15,415
Pense...
um ano inteiro desperdiçado.
127
00:06:15,417 --> 00:06:18,334
Você está esquecendo
outra coisa do ano passado.
128
00:06:18,908 --> 00:06:21,686
Sim, sim, trouxemos vida
para o mundo.
129
00:06:23,149 --> 00:06:26,147
Sério? Essa é a importância
que dá em termos um bebê?
130
00:06:26,149 --> 00:06:28,952
Estou feliz por isso,
mas, não fiz muito.
131
00:06:28,954 --> 00:06:32,444
Depois dos 3 primeiros minutos
você fez quase tudo sozinha.
132
00:06:36,159 --> 00:06:38,217
Ainda não contou a ele
sobre Princeton?
133
00:06:38,219 --> 00:06:40,418
Não, estou esperando
ele ficar de bom humor.
134
00:06:40,420 --> 00:06:42,857
Querida, talvez não viva
esse tempo todo.
135
00:06:44,850 --> 00:06:46,574
Não sei,
talvez eu não devesse ir.
136
00:06:46,575 --> 00:06:49,434
- Pare, ele ficará bem.
- Acho que sim.
137
00:06:49,435 --> 00:06:52,379
E terá você e o Leonard
aí do lado o tempo todo.
138
00:06:52,380 --> 00:06:54,866
Droga, espera,
talvez não devesse ir...
139
00:06:54,868 --> 00:06:56,209
Tenho que desligar.
140
00:06:57,231 --> 00:06:58,577
Bom dia.
141
00:06:59,393 --> 00:07:03,397
Peço desculpas por exceder
meu tempo atribuído de banheiro.
142
00:07:03,661 --> 00:07:06,197
- Está sentindo-se bem?
- Na verdade, não.
143
00:07:06,199 --> 00:07:10,223
Parece que a tristeza
pode desregular o intestino.
144
00:07:11,776 --> 00:07:13,165
Lamento ouvir isso.
145
00:07:13,166 --> 00:07:15,868
Não, fiquei sentado lá
mas nada adiantou.
146
00:07:17,671 --> 00:07:20,291
Quanto mais detalhes,
mais eu lamento.
147
00:07:21,725 --> 00:07:24,084
Talvez isto te anime.
148
00:07:24,086 --> 00:07:27,749
Fiz seu mingau de aveia...
puro.
149
00:07:29,772 --> 00:07:31,639
Qual é a ocasião?
150
00:07:31,641 --> 00:07:34,903
Nenhuma, só queria
fazer algo legal para você.
151
00:07:34,905 --> 00:07:36,892
Você é tão gentil.
152
00:07:36,893 --> 00:07:39,789
Não sei como ficaria
sem você.
153
00:07:42,001 --> 00:07:45,389
Que legal, mas você...
Você ficaria bem sozinho.
154
00:07:46,056 --> 00:07:48,241
Eu também achava isso,
mas percebi
155
00:07:48,243 --> 00:07:50,881
que sou completamente
dependente de você.
156
00:07:52,785 --> 00:07:54,584
Sheldon,
você está sendo bobo.
157
00:07:54,586 --> 00:07:58,459
Não, acordar todas as manhãs
e saber que está ali
158
00:07:58,461 --> 00:08:00,413
é um grande conforto
para mim.
159
00:08:03,022 --> 00:08:04,726
Sem gosto.
160
00:08:08,836 --> 00:08:10,569
Como você faz isso?
161
00:08:12,264 --> 00:08:15,764
Você precisa esquecer
esse projeto da Força Aérea
162
00:08:15,766 --> 00:08:18,012
e cair de cabeça
em algo novo.
163
00:08:18,014 --> 00:08:21,217
Tem nosso experimento
de cognição quântica.
164
00:08:21,219 --> 00:08:23,822
Nós poderíamos passar
mais um tempo nisso.
165
00:08:23,824 --> 00:08:27,788
Eu não sei, vamos dizer
que tivemos êxito em provar
166
00:08:27,790 --> 00:08:29,560
que a consciência
cria realidade.
167
00:08:29,562 --> 00:08:31,330
O que realmente temos feito?
168
00:08:31,332 --> 00:08:33,577
Um pão de forma
ainda custa US$ 3.
169
00:08:35,397 --> 00:08:36,934
Estou confuso.
170
00:08:36,935 --> 00:08:39,506
Sempre diz que quer passar
mais tempo comigo.
171
00:08:39,508 --> 00:08:41,376
Isso é verdade,
eu disse isso.
172
00:08:41,377 --> 00:08:43,584
Muitas vezes, é bem chato.
173
00:08:45,624 --> 00:08:47,314
Alguma coisa mudou?
174
00:08:47,316 --> 00:08:49,668
Há algo
que não está me contando?
175
00:08:52,772 --> 00:08:56,772
Ofereceram-me uma bolsa
de pesquisa em Princeton.
176
00:08:58,834 --> 00:09:00,412
Princeton?
177
00:09:00,925 --> 00:09:03,209
Uma ótima instituição.
178
00:09:03,620 --> 00:09:06,288
O lugar onde Albert Einstein
ensinou.
179
00:09:06,290 --> 00:09:08,374
E onde Leonard
fez seu Doutorado,
180
00:09:08,376 --> 00:09:10,431
então, pode ter decaído
um pouco.
181
00:09:13,066 --> 00:09:14,866
Sim, essa Princeton.
182
00:09:15,310 --> 00:09:18,934
Bem, isso é maravilhoso.
Parabéns.
183
00:09:18,936 --> 00:09:22,308
Eu ainda não aceitei.
Queria falar com você antes.
184
00:09:22,310 --> 00:09:24,364
O que há para falar?
Precisa aceitar.
185
00:09:24,365 --> 00:09:26,771
- Isso é importante.
- Assim como você.
186
00:09:26,772 --> 00:09:28,463
Obrigado, mas vou ficar bem.
187
00:09:28,464 --> 00:09:30,463
- Você tem certeza?
- Tenho.
188
00:09:30,464 --> 00:09:34,124
Posso ter perdido meu sistema
de orientação e minha namorada,
189
00:09:34,126 --> 00:09:37,655
mas ainda tenho um cólon
cheio de comida como companhia.
190
00:09:41,144 --> 00:09:44,508
Graças ao seu café com fibras,
ele vai me abandonar também.
191
00:09:48,799 --> 00:09:50,099
Sério?
192
00:09:50,101 --> 00:09:53,553
Ele não põe uvas passas
ou pedaços de banana, nem nada?
193
00:09:54,788 --> 00:09:58,129
Acho que o mingau de aveia
não importa nessa história.
194
00:09:58,131 --> 00:10:00,348
- Gosto de açúcar mascavo...
- Pessoal!
195
00:10:00,350 --> 00:10:02,150
- Desculpe.
- Desculpe.
196
00:10:02,950 --> 00:10:05,506
- Você ainda vai, não é?
- Eu não sei.
197
00:10:05,507 --> 00:10:07,334
Sheldon está
muito vulnerável.
198
00:10:07,335 --> 00:10:11,290
Se fosse o inverso, ele pegaria
o primeiro trem pra Nova Jersey,
199
00:10:11,291 --> 00:10:14,291
ou o segundo, se tivessem
adolescentes no primeiro.
200
00:10:15,428 --> 00:10:17,288
A distância pode ser
algo bom.
201
00:10:17,289 --> 00:10:19,499
A última vez
que um projeto do Howie acabou,
202
00:10:19,500 --> 00:10:21,367
ele não me largava mais.
203
00:10:21,368 --> 00:10:23,476
Ele até foi comigo
para uma mamografia.
204
00:10:23,478 --> 00:10:26,547
- Qual o problema disso?
- Não, ele queria ter uma junto,
205
00:10:26,549 --> 00:10:29,152
como uma massagem de casais
muito estranha.
206
00:10:30,440 --> 00:10:33,108
Ainda assim teve uma filha dele.
Incrível.
207
00:10:34,782 --> 00:10:37,425
Está animada
com essa oportunidade, não é?
208
00:10:37,427 --> 00:10:41,866
Claro. Serei parte da 1ª equipe
a usar marcadores de radônio...
209
00:10:41,868 --> 00:10:44,127
Um "sim" já basta.
210
00:10:45,077 --> 00:10:48,303
- Você precisa ir.
- Eu sei, mas e se o Sheldon...
211
00:10:48,305 --> 00:10:51,390
Escute. Sua relação aguentará
a distância por um tempo.
212
00:10:51,392 --> 00:10:53,532
Vocês não têm
muito contato físico.
213
00:10:53,534 --> 00:10:55,811
Não sabe o que rola
atrás de portas fechadas.
214
00:10:55,813 --> 00:10:58,414
- Muitos sermões?
- Então você sabe.
215
00:10:59,803 --> 00:11:02,708
Estou dizendo,
você se arrependerá se não for.
216
00:11:02,709 --> 00:11:05,752
- Ei! Esperem!
- Que maravilha.
217
00:11:07,648 --> 00:11:09,656
Esqueceu uma coisa em casa.
218
00:11:09,657 --> 00:11:11,116
Um abração!
219
00:11:13,100 --> 00:11:15,420
Encontrei perto
desse monte de beijos.
220
00:11:17,257 --> 00:11:19,494
É tarde demais para mim.
Salve-se.
221
00:11:22,863 --> 00:11:25,127
Está animado de ter
um lugar só seu de novo?
222
00:11:25,128 --> 00:11:27,415
Estou,
mas sentirei falta de vocês.
223
00:11:27,417 --> 00:11:28,760
Também sentiremos.
224
00:11:29,398 --> 00:11:32,060
Podia tentar dizer isso
sem sorrir.
225
00:11:32,712 --> 00:11:35,248
Estou tentando.
É o melhor que consigo.
226
00:11:45,536 --> 00:11:49,137
- O que está fazendo?
- O que parece?
227
00:11:49,138 --> 00:11:51,162
Estou tocando gaita...
228
00:11:51,692 --> 00:11:54,315
em um apartamento
tão vazio quanto meu coração.
229
00:11:55,800 --> 00:11:59,279
- Por quê?
- Estou na pior.
230
00:11:59,731 --> 00:12:01,594
Minha gata me deixou.
231
00:12:02,708 --> 00:12:04,797
Qual é, Sheldon.
232
00:12:04,799 --> 00:12:06,900
Amy ficará fora
só por uns meses.
233
00:12:06,902 --> 00:12:09,203
E agora que me mudei,
seu quarto está vago,
234
00:12:09,205 --> 00:12:11,462
pode ficar lá
o tempo que precisar.
235
00:12:11,464 --> 00:12:14,282
- Posso falar contigo aqui fora?
- Sim, claro.
236
00:12:20,955 --> 00:12:24,008
- Você está sendo um tolo.
- Estou?
237
00:12:24,010 --> 00:12:26,078
Ontem eu tinha um projeto
da Força Aérea,
238
00:12:26,080 --> 00:12:27,693
uma namorada
que morava comigo,
239
00:12:27,694 --> 00:12:30,662
e o meu amigo Raj
no outro lado do corredor.
240
00:12:30,664 --> 00:12:33,102
Você se importa mesmo
com o último?
241
00:12:33,296 --> 00:12:35,618
Não, mas a lista
estava pequena.
242
00:12:36,607 --> 00:12:40,072
Ao invés de pensar
coisas negativas, pense assim:
243
00:12:40,073 --> 00:12:42,829
sua namorada recebeu
uma oportunidade incrível,
244
00:12:42,831 --> 00:12:44,526
e você tem a oportunidade
245
00:12:44,528 --> 00:12:48,040
de mostrar que é um namorado
amoroso e atencioso.
246
00:12:49,518 --> 00:12:51,366
Então devo enganá-la.
247
00:12:54,183 --> 00:12:56,171
Certo, deixe-me recomeçar.
248
00:12:56,642 --> 00:12:59,157
- Você e a Amy...
- Posso pegar minhas coisas?
249
00:12:59,158 --> 00:13:01,497
Parece que vai demorar.
250
00:13:08,902 --> 00:13:10,202
Senti sua falta.
251
00:13:11,837 --> 00:13:13,658
Venha aqui, vamos conversar.
252
00:13:14,619 --> 00:13:15,975
Parece sério.
253
00:13:15,976 --> 00:13:18,306
Fui um menino mal?
Vou levar umas palmadas...
254
00:13:18,308 --> 00:13:19,608
Apenas ouça.
255
00:13:21,344 --> 00:13:23,183
Não sei se percebeu isso,
256
00:13:23,185 --> 00:13:26,115
mas quando está
no meio de projetos,
257
00:13:26,117 --> 00:13:28,964
você tende a ficar
um pouco inseguro.
258
00:13:28,966 --> 00:13:30,455
Um pouco grudento.
259
00:13:30,457 --> 00:13:33,342
Eu sei e me desculpe.
260
00:13:33,344 --> 00:13:35,556
Certo, pare. Pare.
261
00:13:37,631 --> 00:13:42,025
Adoro quando mostra afeição,
mas não é pelo motivo certo.
262
00:13:42,027 --> 00:13:44,638
Desculpe, mas o que você fez
quando trabalhou
263
00:13:44,640 --> 00:13:47,189
naquele remédio para alergia
por 2 anos e a FDA
264
00:13:47,191 --> 00:13:49,134
acabou com o projeto?
265
00:13:49,783 --> 00:13:52,713
Nos inscrevi para fazer
aulas de dança de salão.
266
00:13:54,214 --> 00:13:56,114
E o que você fez
267
00:13:56,116 --> 00:13:59,044
quando tiraram você
da equipe antifúngica?
268
00:14:00,279 --> 00:14:02,559
Nos forcei a ter um bebê.
269
00:14:05,218 --> 00:14:08,635
- Então?
- Vem aqui.
270
00:14:10,164 --> 00:14:13,153
E agora virou um filme
para maiores.
271
00:14:19,276 --> 00:14:20,939
Está indo a algum lugar?
272
00:14:20,941 --> 00:14:25,306
Não, mas você está,
então te comprei esse presente.
273
00:14:26,279 --> 00:14:28,281
Sheldon, não precisava.
274
00:14:28,283 --> 00:14:30,478
Não, precisava.
Leonard me alertou
275
00:14:30,480 --> 00:14:33,915
que às vezes não sou um namorado
amoroso e atencioso,
276
00:14:33,917 --> 00:14:36,838
então aqui está
uma mala de qualidade.
277
00:14:38,757 --> 00:14:40,150
Obrigada.
278
00:14:40,152 --> 00:14:43,521
O vendedor disse que aguenta
a uma queda de avião, então...
279
00:14:46,399 --> 00:14:48,624
Talvez devesse viajar
dentro dela.
280
00:14:52,752 --> 00:14:55,367
Isso significa que tudo bem
para você eu ir?
281
00:14:55,369 --> 00:14:57,220
Não estou ansioso por isso,
282
00:14:57,222 --> 00:14:59,557
mas é uma oportunidade
maravilhosa
283
00:14:59,559 --> 00:15:01,279
e você precisa aproveitá-la.
284
00:15:01,281 --> 00:15:04,379
Além do mais, Princeton
fica em Nova Jersey, então...
285
00:15:04,381 --> 00:15:06,675
não é como se fosse
querer ficar por lá.
286
00:15:14,115 --> 00:15:16,463
Sei que não é seu aniversário,
mas se quiser...
287
00:15:16,465 --> 00:15:17,838
- Eu quero.
- Certo.
288
00:15:20,584 --> 00:15:22,667
E só para deixar claro,
289
00:15:22,669 --> 00:15:26,111
não vou ter relações contigo
com a intenção de que fique.
290
00:15:26,338 --> 00:15:30,166
- Não estava pensando nisso.
- Não, só estou avisando,
291
00:15:30,168 --> 00:15:32,685
se sentir sozinha
a 4900 km de distância
292
00:15:32,687 --> 00:15:35,541
e ansiar por isso, sabe...
293
00:15:37,217 --> 00:15:39,408
não poderemos
fazer pelo Skype.
294
00:15:41,440 --> 00:15:43,775
É um risco
que estou disposta a correr.
295
00:15:44,410 --> 00:15:45,858
Tudo bem, então.
296
00:15:45,860 --> 00:15:49,795
Vamos para o quarto,
retirar nossas roupas,
297
00:15:49,796 --> 00:15:51,329
dobrá-las direitinho...
298
00:15:52,966 --> 00:15:57,016
e fazer amor freneticamente.
299
00:15:59,243 --> 00:16:01,583
Que tal não dobrarmos
as roupas?
300
00:16:01,585 --> 00:16:03,262
Ou...
301
00:16:03,965 --> 00:16:05,744
E se nós dobrássemos?
302
00:16:09,049 --> 00:16:11,299
- Aqui está a chave de vocês.
- Obrigado.
303
00:16:11,300 --> 00:16:13,600
Convidarei vocês
quando a casa estiver pronta.
304
00:16:13,601 --> 00:16:15,201
Adoraríamos.
305
00:16:15,202 --> 00:16:17,336
Sou muito grato
por terem me abrigado.
306
00:16:17,338 --> 00:16:20,217
Eu estava em um momento ruim
da minha vida, sabe...
307
00:16:20,218 --> 00:16:22,757
Amy, sua danada!
308
00:16:28,501 --> 00:16:31,601
Então, como eu dizia,
309
00:16:31,602 --> 00:16:34,400
eu estava em um momento ruim
da minha vida,
310
00:16:34,401 --> 00:16:35,831
e se não fosse por vocês...
311
00:16:35,832 --> 00:16:39,252
Nossa, esse método de estimular
é altamente eficiente!
312
00:16:43,883 --> 00:16:45,955
Não dá para competir com isso.
Tchau.
313
00:16:48,321 --> 00:16:49,915
Devemos
dar privacidade a eles?
314
00:16:49,917 --> 00:16:52,617
Eu até queria,
mas não sei se consigo.
315
00:16:54,469 --> 00:16:56,049
Certo, já deu.
316
00:17:02,625 --> 00:17:05,445
O carro está esperando.
Quer me levar lá embaixo?
317
00:17:05,447 --> 00:17:07,897
Com certeza.
Deixe-me carregar.
318
00:17:07,898 --> 00:17:10,361
Fiz uma breve pesquisa
sobre Nova Jersey,
319
00:17:10,362 --> 00:17:14,104
e me encantei em saber que lá
o principal produto agrícola
320
00:17:14,105 --> 00:17:15,421
é relva.
321
00:17:17,191 --> 00:17:18,612
- É mesmo?
- É.
322
00:17:18,613 --> 00:17:22,150
Talvez eu tenha sido mais duro
com eles do que mereciam.
323
00:17:24,471 --> 00:17:29,119
Acha que é possível você gostar
de ficar sozinho por um tempo?
324
00:17:29,452 --> 00:17:32,584
Difícil dizer.
Eu nunca morei sozinho, de fato.
325
00:17:32,585 --> 00:17:35,517
E se eu me tornar estranho
e excêntrico?
326
00:17:40,897 --> 00:17:42,845
Amo você de qualquer forma.
327
00:17:44,700 --> 00:17:47,893
Howard Hughes guardou urina
em garrafas de leite.
328
00:17:49,506 --> 00:17:51,755
Só pensarei nisso
quando for necessário.
329
00:17:53,845 --> 00:17:56,156
Vai mandar mensagem
quando chegar no aeroporto?
330
00:17:56,158 --> 00:17:58,127
- Vou
- E quando estiver no portão?
331
00:17:58,129 --> 00:18:01,532
E se ver algum ator
de Game of Thrones
332
00:18:02,976 --> 00:18:04,947
Não sei como eles são,
mas, sim.
333
00:18:05,188 --> 00:18:07,468
- Ligue no Skype quando chegar.
- Eu ligo.
334
00:18:07,469 --> 00:18:08,865
- Toda manhã.
- Entendi.
335
00:18:08,866 --> 00:18:11,075
9h para mim,
será meio-dia para você,
336
00:18:11,077 --> 00:18:13,586
então vamos esquecer
o "bom dia" e "boa tarde",
337
00:18:13,587 --> 00:18:15,080
e apenas dizer "Olá".
338
00:18:16,265 --> 00:18:17,603
Boa ideia.
339
00:18:17,604 --> 00:18:19,646
E lembre-se,
tenho orgulho de você,
340
00:18:19,647 --> 00:18:21,982
e apoio você
em qualquer coisa que faça.
341
00:18:22,671 --> 00:18:25,416
- Obrigada, significa muito.
- E mais uma coisa,
342
00:18:25,418 --> 00:18:28,118
se estiver trabalhando
com um cientista
343
00:18:28,120 --> 00:18:32,601
que seja alto e esperto como eu
e com o cabelo igual do Thor,
344
00:18:32,603 --> 00:18:34,917
quero que mantenha distância
da situação
345
00:18:34,918 --> 00:18:36,738
e me ligue imediatamente.
346
00:18:36,739 --> 00:18:39,439
tec.subs@gmail.com
FaceTec: facebook.com/Tec.Subs
347
00:18:39,440 --> 00:18:42,140
equipeli4rs@live.com
FaceLi4rs: facebook.com/Li4rs