1
00:01:44,000 --> 00:01:46,490
NARRATOR: In the early days
of the present war,
2
00:01:46,585 --> 00:01:49,918
a neutrality act prohibited
American manufacturers
3
00:01:50,005 --> 00:01:54,216
from delivering planes
to belligerents on foreign soil.
4
00:01:54,300 --> 00:01:59,127
Sympathetic to Great Britain and
her allies, but legal to the last,
5
00:01:59,221 --> 00:02:01,869
their pilots were ordered
to fly the ships
6
00:02:01,893 --> 00:02:04,664
as close as possible to
the Canadian border.
7
00:02:04,726 --> 00:02:10,230
Democratic ingenuity
and a stout rope did the rest.
8
00:02:17,946 --> 00:02:20,401
[Plane approaching overhead]
9
00:02:36,987 --> 00:02:38,018
Where's he going?
10
00:02:38,042 --> 00:02:40,396
That's another Harvard
trainer, isn't it?
11
00:02:40,465 --> 00:02:41,663
Yes.
12
00:03:38,391 --> 00:03:42,518
- Hi. Baker's my name. Tim Baker.
- I'm Flight Lieutenant Redmond.
13
00:03:42,603 --> 00:03:45,224
I was told to deliver
this ship here. Here she is.
14
00:03:45,313 --> 00:03:48,480
- You were told to deliver it here?
- This is Trenton?
15
00:03:48,566 --> 00:03:50,523
Yes. Trenton, Canada.
16
00:03:50,610 --> 00:03:52,982
- Canada?
- Yes.
17
00:03:53,070 --> 00:03:57,482
Well, what do you know about that?
I was looking for Trenton, New Jersey.
18
00:03:57,574 --> 00:04:01,785
My compass must have gone haywire.
You got a cigarette?
19
00:04:01,870 --> 00:04:05,036
How could I have ever mistaken
Canada for New Jersey?
20
00:04:05,122 --> 00:04:08,954
- You'd better come along to the CO.
- OK with me.
21
00:04:10,460 --> 00:04:15,086
Mr Baker, have you ever heard
of the Neutrality Act?
22
00:04:15,173 --> 00:04:17,313
Yes, sir.
The newspapers are full of it.
23
00:04:17,337 --> 00:04:19,738
Then why did you
deliberately violate it?
24
00:04:19,802 --> 00:04:22,351
What difference does it make whether you
25
00:04:22,375 --> 00:04:24,985
tow it across or whether
I fly it across?
26
00:04:25,056 --> 00:04:28,591
You get the same aeroplane.
Who does anybody think they're fooling?
27
00:04:28,685 --> 00:04:31,222
We won't argue the point, Mr Baker.
28
00:04:31,312 --> 00:04:33,421
Nor will we be a party to any action
29
00:04:33,445 --> 00:04:35,830
likely to embarrass a
friendly government.
30
00:04:35,899 --> 00:04:40,442
I'm afraid you will not be permitted
to ferry any more aircraft. Good day.
31
00:04:41,946 --> 00:04:44,681
OK. OK, if you want to
keep the war in low gear,
32
00:04:44,705 --> 00:04:46,714
there's nothing I can do about it.
33
00:04:46,784 --> 00:04:48,776
Just a moment, Mr Baker.
34
00:04:48,869 --> 00:04:51,953
If you know of any capable pilots,
35
00:04:52,038 --> 00:04:54,489
you might mention that
we're in need of men
36
00:04:54,513 --> 00:04:56,473
to ferry bombers across to England.
37
00:04:56,542 --> 00:05:01,120
- Pays rather well, you know.
- Just what do you call "rather well"?
38
00:05:01,213 --> 00:05:04,297
A thousand dollars
a flight and all expenses.
39
00:05:04,382 --> 00:05:06,173
A thou...
40
00:05:06,259 --> 00:05:10,505
Of course, we wouldn't want our aircraft
delivered by way of Berlin,
41
00:05:10,596 --> 00:05:14,261
since they are to be employed
in that vicinity eventually anyhow.
42
00:05:14,349 --> 00:05:17,385
A thousand bucks a flight
will keep me on my course.
43
00:05:17,477 --> 00:05:20,431
Shall I drop a memo
to the flight superintendent?
44
00:05:20,521 --> 00:05:21,619
Drop it by telephone.
45
00:05:21,643 --> 00:05:23,995
I like to take a job
while I'm enthusiastic.
46
00:05:24,066 --> 00:05:28,110
- Not a bad idea, Baker.
- Thank you, sir.
47
00:05:28,195 --> 00:05:31,361
Oh, by the way,
England's to the east, isn't it?
48
00:05:31,448 --> 00:05:33,440
[Both laugh]
49
00:05:49,463 --> 00:05:52,036
Well, we're off.
50
00:05:53,258 --> 00:05:55,831
We're on our way.
51
00:05:58,596 --> 00:06:01,597
[Thunderclap]
52
00:06:05,185 --> 00:06:08,999
If I could fly back to Canada
instead of taking a boat,
53
00:06:09,023 --> 00:06:10,997
I could make a trip a week.
54
00:06:11,065 --> 00:06:13,371
You better concentrate
on this first time.
55
00:06:13,395 --> 00:06:14,788
There's no beam out here.
56
00:06:14,860 --> 00:06:18,027
That's four trips a month,
52 trips a year.
57
00:06:18,113 --> 00:06:21,233
Taking two weeks out for vacation,
that's 50,000 bucks.
58
00:06:21,324 --> 00:06:24,111
- What was that?
- 50,000 bucks.
59
00:06:24,202 --> 00:06:26,692
Boy, what a war.
60
00:06:26,787 --> 00:06:28,623
I've tried all the frequency bands.
61
00:06:28,647 --> 00:06:30,890
I can't even get a
whisper out of this set.
62
00:06:30,958 --> 00:06:32,831
Why don't you try BBC?
63
00:06:32,918 --> 00:06:37,129
When I was flying the mails in America,
I used to always ride in on Kate Smith.
64
00:06:37,213 --> 00:06:39,786
Boy, there's a beam for you.
65
00:06:43,635 --> 00:06:47,134
This was London in the
early days of the war,
66
00:06:47,222 --> 00:06:50,922
a city of homes and churches
and shops and pubs,
67
00:06:51,017 --> 00:06:56,355
of roast beef and old school ties,
and Big Ben and the fog.
68
00:06:56,438 --> 00:06:58,561
The very heart and core of England.
69
00:06:58,648 --> 00:07:01,353
Extra special, sir.
Standard, Sporting Times.
70
00:07:01,443 --> 00:07:03,898
Paper. Morning leader, Daily Mail.
71
00:07:03,986 --> 00:07:06,738
Paper? Thank you, sir.
72
00:07:06,822 --> 00:07:08,364
Paper, sir?
73
00:07:08,449 --> 00:07:11,474
Wake up, sir. Wake up,
sir, we're at the hotel.
74
00:07:11,498 --> 00:07:12,884
Go away, go away.
75
00:07:12,953 --> 00:07:17,946
You really got to get out, sir.
It's against orders to loiter here.
76
00:07:19,834 --> 00:07:21,742
NEWSPAPER SELLER: Paper!
77
00:07:21,835 --> 00:07:24,408
- Oh, I'm dead.
- Paper!
78
00:07:26,381 --> 00:07:29,631
- Morning leader, Daily Mail.
- Any more baggage, sir?
79
00:07:29,717 --> 00:07:31,793
Paper, sir?
80
00:07:33,512 --> 00:07:36,797
I'm gonna sleep
till that boat pulls out.
81
00:07:37,849 --> 00:07:40,055
Paper, sir?
82
00:07:40,143 --> 00:07:43,725
Daily Mail morning leader.
Paper, sir? Paper?
83
00:07:45,022 --> 00:07:46,931
- What's up?
- Uh...
84
00:07:47,024 --> 00:07:49,349
On second thought,
I can sleep on the boat home.
85
00:07:49,443 --> 00:07:52,147
- Yes, but...
- I think I've found the beam again.
86
00:07:52,237 --> 00:07:55,517
Extra special, sir.
Standard, Sporting Times.
87
00:07:55,541 --> 00:07:57,965
Paper! Daily Mail morning leader.
88
00:07:58,033 --> 00:08:01,616
All about Hitler. Paper! Read about it.
89
00:08:01,703 --> 00:08:03,281
Meow.
90
00:08:03,497 --> 00:08:05,204
Meow.
91
00:08:06,332 --> 00:08:10,376
I beg your pardon, but have you seen
anything of a little grey-white cat?
92
00:08:10,461 --> 00:08:12,204
Cat? Why, no.
93
00:08:14,214 --> 00:08:17,304
She's a gorgeous creature.
Been in the family for years.
94
00:08:17,328 --> 00:08:18,899
You know, long, silky fur...
95
00:08:18,968 --> 00:08:22,171
- Hello, darling!
- Hello, dear.
96
00:08:24,848 --> 00:08:27,766
- Friend of yours?
- No, just a man who's lost his cat.
97
00:08:27,851 --> 00:08:30,555
Poor fellow, he must be terribly cut up.
98
00:08:39,361 --> 00:08:41,686
[Alarm sounds]
99
00:08:50,788 --> 00:08:54,370
Quickly, everybody inside. Downstairs.
100
00:08:54,458 --> 00:08:57,079
In the underground.
101
00:08:58,836 --> 00:09:01,653
Careful, don't tip that stretcher.
102
00:09:04,742 --> 00:09:05,788
What's happened?
103
00:09:05,812 --> 00:09:08,648
Don't get excited.
It's air-raid practice.
104
00:09:08,720 --> 00:09:10,808
Lie down. Be quiet, young man.
105
00:09:10,832 --> 00:09:14,033
You know you're in a
very serious condition.
106
00:09:20,355 --> 00:09:22,431
[Alarm sounds]
107
00:09:34,409 --> 00:09:36,117
Hey!
108
00:09:37,036 --> 00:09:38,424
Miss Brown? Hurry, girls.
109
00:09:38,448 --> 00:09:41,721
Miss Brown, you drivers are
responsible for the blankets.
110
00:09:41,790 --> 00:09:44,826
When inspection closes,
return them to the ambulances.
111
00:09:44,918 --> 00:09:47,207
Yes, Lady Fitzhugh.
112
00:09:49,922 --> 00:09:55,129
Yes, very good, very good indeed.
Thank you both very much. Thank you.
113
00:09:57,304 --> 00:10:00,221
Oh, yes, that's very good. Yes, goodbye.
114
00:10:01,349 --> 00:10:04,266
This bandage is far too tight
and needs a splint.
115
00:10:04,352 --> 00:10:07,518
Loosen it, and be sure you keep
your patient well covered.
116
00:10:07,605 --> 00:10:11,436
Yes, very good indeed.
Yes, thank you, goodbye.
117
00:10:11,525 --> 00:10:14,276
Miss Cross! I'm completely mystified.
118
00:10:14,360 --> 00:10:18,025
This man's bandage?
And the nature of his injury? Really!
119
00:10:20,074 --> 00:10:22,149
Thank you, gentlemen.
120
00:10:25,829 --> 00:10:29,778
[Cockney accent]
I say, miss. Can't you help me?
121
00:10:33,627 --> 00:10:35,620
[Gasps]
122
00:10:37,214 --> 00:10:39,289
- Tim!
- Hello, honey.
123
00:10:42,969 --> 00:10:45,506
- You worm.
- How was that for a fractured jaw?
124
00:10:45,596 --> 00:10:49,379
I didn't expect to see you here.
Or anywhere, if I could help it.
125
00:10:49,474 --> 00:10:53,554
That kiss says differently. Besides,
nobody could hold a grudge for a year.
126
00:10:53,645 --> 00:10:57,476
- I can.
- I'm the one who ought to be sore.
127
00:10:57,565 --> 00:11:01,182
I come home to Dallas, find you gone,
and as for that nasty note...
128
00:11:01,276 --> 00:11:05,439
I'd have rigged up a shotgun pointing
at the door, if I'd had any string.
129
00:11:05,530 --> 00:11:06,906
How can you say that?
130
00:11:06,930 --> 00:11:11,057
Could I help it if I ran into a
snowstorm and had to make a detour?
131
00:11:11,118 --> 00:11:15,614
I know all about that "detour".
Her name was Irene.
132
00:11:15,705 --> 00:11:17,099
So that's what you thought.
133
00:11:17,123 --> 00:11:20,271
I knew I could clear it up if
I could see you and explain.
134
00:11:20,335 --> 00:11:24,201
That's the best thing you do. Explain.
Don't bother. I'm not interested.
135
00:11:24,296 --> 00:11:27,936
As far as you and I are
concerned, it's over.
136
00:11:27,960 --> 00:11:31,282
You understand? Finished, done.
Now scat.
137
00:11:31,344 --> 00:11:34,187
That's a fine way to treat
a guy who just flew
138
00:11:34,211 --> 00:11:36,871
all the way across the
Atlantic to see you.
139
00:11:36,932 --> 00:11:38,557
You flew the Atlantic?
140
00:11:38,642 --> 00:11:41,845
I heard you were in England.
Nothing could keep me away.
141
00:11:41,937 --> 00:11:45,270
- I don't believe you.
- But it's true, honey, so help me.
142
00:11:45,356 --> 00:11:48,061
I've changed. You'll be surprised.
143
00:11:48,150 --> 00:11:51,151
- You'll never surprise me again.
- Hey, wait a minute.
144
00:11:51,236 --> 00:11:55,732
I'm not gonna take that for an answer
after flying 3,000 miles to be with you.
145
00:11:55,824 --> 00:11:58,149
Oh, stop it. I've got work to do.
146
00:12:02,621 --> 00:12:05,741
Oh, my, you make an awful cute soldier.
147
00:12:05,832 --> 00:12:09,367
Great idea, enlisting the chorus.
Funny nobody thought of it before.
148
00:12:09,461 --> 00:12:10,972
I'm not in the chorus.
149
00:12:10,996 --> 00:12:13,995
And it's not funny,
my trying to help out.
150
00:12:14,019 --> 00:12:15,735
At night, I dance at...
151
00:12:17,092 --> 00:12:19,379
- Where?
- Never mind where.
152
00:12:19,403 --> 00:12:21,444
And keep away from me.
153
00:12:21,513 --> 00:12:25,095
There you go again.
Still talking about the old Baker.
154
00:12:25,183 --> 00:12:27,257
The new Baker's a
pretty steady model.
155
00:12:27,281 --> 00:12:29,832
What harm could there be
in giving me a tryout?
156
00:12:29,895 --> 00:12:33,061
I tell you what I'll do.
I'll stay in London. They need fliers.
157
00:12:33,148 --> 00:12:36,730
They need fliers in the RAF.
But that's hardly in your line.
158
00:12:36,818 --> 00:12:40,400
If I remember correctly, you black out
at less than a thousand a month.
159
00:12:40,488 --> 00:12:43,439
Why don't you give me credit?
I have ideals.
160
00:12:43,463 --> 00:12:46,216
I have as many ideals
as the next fellow.
161
00:12:46,284 --> 00:12:47,677
You've got the wrong word.
162
00:12:47,701 --> 00:12:50,969
You're talking about ideas, and
yours isn't going to work.
163
00:12:51,038 --> 00:12:55,118
- Aw, honey, don't be that way.
- [Sighs]
164
00:12:55,209 --> 00:12:59,502
- I haven't looked at another girl.
- Well, I've looked at other men.
165
00:12:59,588 --> 00:13:02,005
Maybe, but not in the
same way you looked
166
00:13:02,029 --> 00:13:04,272
at me that first night in Kansas City.
167
00:13:04,342 --> 00:13:06,548
Remember?
168
00:13:06,635 --> 00:13:08,553
You were going east,
I was going west.
169
00:13:08,577 --> 00:13:11,035
Then we saw each other and
I was going east too.
170
00:13:11,098 --> 00:13:13,054
That old spark's still there.
171
00:13:13,141 --> 00:13:15,389
Sure, we've been
off-course a few times,
172
00:13:15,413 --> 00:13:17,825
but we can get back on again.
Why fight it?
173
00:13:17,895 --> 00:13:20,564
Young man, what are you trying to do?
174
00:13:20,648 --> 00:13:22,936
I'm trying to kiss her.
175
00:13:23,025 --> 00:13:26,310
Apparently, the seriousness
of our work has escaped you.
176
00:13:26,403 --> 00:13:28,478
I'm sorry, Lady Fitzhugh.
177
00:13:28,571 --> 00:13:32,485
You really should be ashamed
of yourself, young man.
178
00:13:32,575 --> 00:13:34,863
What time do you go off duty, m'lady?
179
00:13:34,952 --> 00:13:36,695
I... Really!
180
00:13:42,875 --> 00:13:44,951
♪ [Lively swing music] ♪
181
00:14:19,782 --> 00:14:22,355
I'm sorry, sir. This table is reserved.
182
00:14:22,451 --> 00:14:24,776
- For whom?
- Lord Delby, sir.
183
00:14:24,870 --> 00:14:28,914
Oh. His Lordship prefers
something less conspicuous.
184
00:14:28,999 --> 00:14:32,747
You might give him the table
you were going to give me.
185
00:14:32,835 --> 00:14:34,911
♪ ["Hiya, Love"] ♪
186
00:15:39,518 --> 00:15:43,101
- Frightfully good, isn't she?
- Yeah. Frightfully.
187
00:15:43,188 --> 00:15:45,430
Would you like me to introduce you?
188
00:15:45,524 --> 00:15:49,106
Awfully decent of you, old chap,
but I already know her.
189
00:15:49,194 --> 00:15:51,020
Oh.
190
00:15:51,112 --> 00:15:54,397
Then would you mind introducing me?
191
00:15:54,490 --> 00:15:59,116
- What are your intentions?
- Nothing good, I'm afraid.
192
00:15:59,202 --> 00:16:02,902
Then you can see how impossible it
is for me to do anything for you.
193
00:16:02,997 --> 00:16:05,120
Absolutely. Would you like a drink?
194
00:16:05,207 --> 00:16:07,698
No, thank you,
I'm on my way to call for her.
195
00:16:07,793 --> 00:16:10,462
I envy you. If there's a lull
in the conversation,
196
00:16:10,545 --> 00:16:13,665
you might put in a good word
for Flying Officer Roger Pillby.
197
00:16:13,757 --> 00:16:17,836
If there's a lull in the conversation,
it'll be no time for recommendations.
198
00:16:17,927 --> 00:16:20,003
Thank you.
199
00:16:33,274 --> 00:16:34,816
- Darling.
- How are you?
200
00:16:34,900 --> 00:16:37,270
Carl, dear, I'd like
you to meet Miss Jones.
201
00:16:37,294 --> 00:16:38,505
Oh, how do you do?
202
00:16:38,570 --> 00:16:41,107
Miss Lynn, may I present
Captain Dearing?
203
00:16:41,197 --> 00:16:44,233
- Miss Jones, Captain Dearing.
- How do you do?
204
00:16:53,750 --> 00:16:56,419
I, uh... I beg your pardon.
205
00:16:56,502 --> 00:16:58,411
Has Miss Brown come out yet?
206
00:16:58,504 --> 00:17:03,082
Well, uh, she must've
left some time ago.
207
00:17:03,175 --> 00:17:04,882
Oh.
208
00:17:04,968 --> 00:17:07,459
Uh, just a minute.
209
00:17:10,639 --> 00:17:13,973
- What are your plans?
- I had a tentative engagement, but...
210
00:17:14,059 --> 00:17:16,728
- Something both of us could do?
- I don't mind.
211
00:17:16,811 --> 00:17:17,843
[Door opens]
212
00:17:18,897 --> 00:17:21,814
OK. We'll do it in a fortnight.
213
00:17:21,899 --> 00:17:22,930
[Sighs]
214
00:17:23,025 --> 00:17:27,105
- What are you doing here?
- Waiting to take you to supper.
215
00:17:27,195 --> 00:17:29,104
I mean in that uniform.
216
00:17:29,197 --> 00:17:33,360
Oh, I'm just breaking it in
for a friend. Come on.
217
00:17:33,451 --> 00:17:37,033
Didn't I make it clear I don't want
anything more to do with you?
218
00:17:37,121 --> 00:17:40,324
You don't have to have anything
to do with me in a restaurant.
219
00:17:40,415 --> 00:17:43,618
We'll just eat, tip the waiter
and go our separate ways.
220
00:17:43,710 --> 00:17:46,378
How'd you find out
where I was working?
221
00:17:46,402 --> 00:17:49,735
I've a friend in the
Ministry of Information.
222
00:17:49,798 --> 00:17:54,179
All right. Only cos I wanna
know how you got that uniform.
223
00:17:54,203 --> 00:17:56,653
We'll keep the table between us.
224
00:17:56,721 --> 00:18:00,670
A splendid idea. We'll have the waiter
put food on it, too, huh?
225
00:18:00,766 --> 00:18:02,056
An interesting supper.
226
00:18:02,080 --> 00:18:05,949
Every time I moved my chair closer
to yours, you moved yours away.
227
00:18:06,021 --> 00:18:08,512
We must've looked like a merry-go-round.
228
00:18:08,607 --> 00:18:13,102
You still haven't told me
what you're doing in that uniform.
229
00:18:13,194 --> 00:18:15,815
Well, that ought to be perfectly clear.
230
00:18:15,905 --> 00:18:21,195
I want to go where you go,
do what you do and be where you be.
231
00:18:21,284 --> 00:18:23,647
Come on, warm up.
We're in the same army.
232
00:18:23,671 --> 00:18:25,470
That ought to make it official.
233
00:18:25,538 --> 00:18:27,080
Driver, right here.
234
00:18:30,584 --> 00:18:35,578
- Tim, you needn't bother to get out.
- I'll just see you to your door.
235
00:18:37,924 --> 00:18:41,292
- That's all, cabby. Cheerio.
- Thank you, guv'nor.
236
00:18:41,385 --> 00:18:44,504
- Good night.
- I said I'll see you to your door.
237
00:18:44,596 --> 00:18:47,513
There's no harm in that, is there?
238
00:19:01,236 --> 00:19:04,454
You said you wanted to say
goodbye like a gentleman.
239
00:19:04,478 --> 00:19:06,299
This is your chance. Goodbye.
240
00:19:06,365 --> 00:19:08,892
Hadn't I better come
in and open a window?
241
00:19:08,916 --> 00:19:11,678
Or, if the windows are
open, turn on the heat?
242
00:19:11,745 --> 00:19:16,371
You've been turning it on all evening,
but it's not going to do you any good.
243
00:19:16,457 --> 00:19:20,668
I give up. Here I am, acting like a
gentleman... the perfect escort.
244
00:19:20,753 --> 00:19:23,326
Thoughtful, considerate...
245
00:19:24,923 --> 00:19:27,627
Oh, gee, but you're beautiful.
246
00:19:28,634 --> 00:19:30,710
Goodbye, honey.
247
00:19:36,850 --> 00:19:39,388
Oh, Tim.
248
00:19:40,853 --> 00:19:43,344
You worm.
249
00:20:00,454 --> 00:20:01,485
[Crash]
250
00:20:01,580 --> 00:20:04,415
- What the...
- Why don't you look where you're...
251
00:20:04,499 --> 00:20:07,168
I... I'm awfully sorry.
252
00:20:10,921 --> 00:20:12,997
All right, go ahead.
253
00:20:16,635 --> 00:20:20,299
- It was definitely our fault.
- Oh, no, no, I'm sure it was mine.
254
00:20:20,388 --> 00:20:23,388
We shouldn't have backed out
without warning you.
255
00:20:23,474 --> 00:20:25,929
- That's kind...
- I trust you're not shaken up.
256
00:20:26,018 --> 00:20:30,097
Oh, no, not at all. I hope I haven't
done you any damage either.
257
00:20:30,188 --> 00:20:33,192
Of course not.
We're perfectly all right.
258
00:20:33,216 --> 00:20:35,003
Oh, well, thank you.
259
00:20:48,871 --> 00:20:51,159
We must be going.
260
00:20:53,125 --> 00:20:55,200
All right, get in.
261
00:20:57,128 --> 00:21:00,497
Run along without me.
I just remembered I must see Richardson.
262
00:21:00,590 --> 00:21:03,210
- An excellent idea.
- Wish I'd remembered too.
263
00:21:03,234 --> 00:21:04,941
Give him our love. [Laughs]
264
00:21:31,408 --> 00:21:34,492
Well, this is a surprise.
Did I forget my dinner pail?
265
00:21:34,577 --> 00:21:37,780
No, I'm here on official business
for Lady Fitzhugh.
266
00:21:37,872 --> 00:21:40,623
Well? Which one's yours?
267
00:21:40,708 --> 00:21:43,957
Oh, stop kidding. These are
Lockheed Hudsons. Bombers.
268
00:21:44,044 --> 00:21:46,451
Where are all those
cute little Spitfires?
269
00:21:46,546 --> 00:21:48,788
That's what I've been
trying to find out.
270
00:21:48,882 --> 00:21:52,131
Can you imagine?
They put me in school. Me!
271
00:21:52,218 --> 00:21:56,345
Operational training. Teaching me
to fly under wartime conditions.
272
00:21:56,430 --> 00:21:59,964
I've forgotten more about an airplane
than they'll ever know.
273
00:22:00,058 --> 00:22:02,991
Didn't you tell them
about all the experience
274
00:22:03,015 --> 00:22:05,501
you'd had testing and
flying the mail?
275
00:22:05,563 --> 00:22:08,053
- Sure, it's no secret.
- Well, what'd they say?
276
00:22:08,148 --> 00:22:11,896
They were very polite about it.
They said that with all my experience,
277
00:22:11,985 --> 00:22:15,354
I wouldn't have any
difficulty catching on.
278
00:22:15,446 --> 00:22:18,151
Meanwhile I suppose
I won't see you at all.
279
00:22:18,240 --> 00:22:22,320
Of course you will. I'll pick you up
tonight after the show, backstage.
280
00:22:22,411 --> 00:22:25,993
Now I'm a schoolboy, I need somebody
to help with my homework.
281
00:22:26,081 --> 00:22:28,702
I can't wait.
282
00:22:28,791 --> 00:22:31,994
I better go. I don't want to be tardy.
I'm going to a lecture. Bye.
283
00:22:32,086 --> 00:22:35,786
Goodbye. And don't be
too difficult with teacher.
284
00:22:35,881 --> 00:22:39,019
This Messerschmitt 109
was shot down last week.
285
00:22:39,043 --> 00:22:41,657
Before I show you its
vulnerabilities,
286
00:22:41,719 --> 00:22:47,472
I have here a report made by the pilot
of the Spitfire which brought it down.
287
00:22:47,558 --> 00:22:50,262
It seems that he was at 30,000 feet...
288
00:22:50,352 --> 00:22:54,680
Mr Baker. If I were you,
I'd listen rather carefully to this.
289
00:22:54,772 --> 00:22:57,892
You might want some information
on a 109 in a hurry one day.
290
00:22:57,983 --> 00:23:00,735
Yes, sir. That's all right, go ahead.
I'm listening.
291
00:23:03,572 --> 00:23:07,783
[Engine churns but does not start]
292
00:23:13,997 --> 00:23:17,117
It'll start better with this in place.
293
00:23:18,084 --> 00:23:20,919
- What's that?
- The rotor off your distributor.
294
00:23:21,003 --> 00:23:22,499
Oh, did it fall off?
295
00:23:22,523 --> 00:23:26,186
No, I took it off.
You know the regulation?
296
00:23:26,258 --> 00:23:29,030
I know there's one about
taking something off
297
00:23:29,054 --> 00:23:31,523
your car so parachutists
can't drive it,
298
00:23:31,596 --> 00:23:34,680
but I never knew what it was
you were supposed to take off.
299
00:23:34,765 --> 00:23:37,050
This is it. You just lift it out.
300
00:23:37,074 --> 00:23:40,743
I did it for you so the
police wouldn't catch you.
301
00:23:40,812 --> 00:23:42,570
That's very nice of you.
302
00:23:42,594 --> 00:23:46,256
If anyone catches you,
I want to be the one.
303
00:23:46,317 --> 00:23:49,849
- Do you catch many this way?
- I never tried before.
304
00:23:49,937 --> 00:23:51,017
Really?
305
00:23:51,041 --> 00:23:53,380
In fact, I never
thought about it before.
306
00:23:53,448 --> 00:23:56,781
You couldn't have done better
if you'd spent hours working it out.
307
00:23:56,868 --> 00:23:59,703
You suppose you could
put it back as easily?
308
00:23:59,787 --> 00:24:02,076
If you insist.
309
00:24:02,164 --> 00:24:05,996
Maybe I'd better watch
so I can do it myself next time.
310
00:24:06,084 --> 00:24:09,500
If you ever lose it, apply to
the nearest German parachutist.
311
00:24:09,587 --> 00:24:12,292
They undoubtedly carry duplicates.
312
00:24:12,381 --> 00:24:15,299
- They're quite thorough, you know.
- So I've heard.
313
00:24:15,384 --> 00:24:16,852
I'm afraid I've botched this.
314
00:24:16,876 --> 00:24:19,356
How far did you expect
to get on one rotor?
315
00:24:19,429 --> 00:24:22,430
- I hoped to learn your name.
- Why? I don't know yours.
316
00:24:22,515 --> 00:24:26,643
- I'm John Morley.
- How do you do, Mr Morley? Goodbye.
317
00:24:28,103 --> 00:24:31,437
Goodbye, licence BHX 528.
318
00:24:34,943 --> 00:24:36,734
Friend of yours, Morley?
319
00:24:36,819 --> 00:24:38,374
My cousin, sir, from Glasgow.
320
00:24:38,398 --> 00:24:40,756
She's going to spend a
few days in London.
321
00:24:40,823 --> 00:24:43,029
When your cousin spends
a few days in London,
322
00:24:43,117 --> 00:24:45,061
does she usually dance and sing with
323
00:24:45,085 --> 00:24:47,386
eight beautiful girls
at the Regency House?
324
00:24:47,454 --> 00:24:48,961
You don't say, sir.
325
00:24:48,985 --> 00:24:52,553
I'm afraid my aunt will
be terribly upset.
326
00:24:52,625 --> 00:24:55,460
[Laughs]
327
00:25:00,340 --> 00:25:02,943
Very sorry, sir, but
they're all reserved.
328
00:25:02,967 --> 00:25:05,569
I can give you something
not too far back.
329
00:25:05,636 --> 00:25:09,218
That won't do, Louis. I want to
get a close look at the chorus.
330
00:25:09,306 --> 00:25:12,556
That's what everybody wants, sir,
a close look at the chorus.
331
00:25:12,642 --> 00:25:15,927
There must be something you can do.
This is an important occasion.
332
00:25:16,020 --> 00:25:18,772
There is a flying officer
at one of our best tables.
333
00:25:18,856 --> 00:25:23,316
- And I'm a squadron leader.
- So you are, sir. This way, please.
334
00:25:33,619 --> 00:25:36,692
Sir, there is a mistake
in the reservations.
335
00:25:36,716 --> 00:25:39,514
Would you let me find
you another table?
336
00:25:39,582 --> 00:25:41,907
Definitely not.
337
00:25:42,001 --> 00:25:44,823
Excuse me, sir, but I'm
sure the squadron leader
338
00:25:44,847 --> 00:25:46,935
will consider it a personal favour.
339
00:25:47,005 --> 00:25:48,879
It's rather important to me.
340
00:25:48,966 --> 00:25:51,994
I'm afraid you can't use
your rank to exert pressure.
341
00:25:52,018 --> 00:25:54,048
I'm not ambitious in a military way.
342
00:25:54,120 --> 00:25:55,157
I'm sorry, sir.
343
00:25:55,181 --> 00:25:57,991
But if you share my table,
I've no objection.
344
00:25:58,057 --> 00:26:00,429
Oh, thank you.
345
00:26:00,517 --> 00:26:04,217
Thank you, sir. And thank you too, sir.
346
00:26:04,562 --> 00:26:07,978
♪ ["Another Little Dream
Won't Do Us Any Harm"] ♪
347
00:27:08,910 --> 00:27:10,867
- Good, isn't she?
- Very good.
348
00:27:10,954 --> 00:27:13,076
- The singer, I mean.
- So do I.
349
00:27:13,164 --> 00:27:15,701
Really? Would you like me
to introduce you, sir?
350
00:27:15,791 --> 00:27:18,542
- Thank you, but I already know her.
- You do?
351
00:27:18,627 --> 00:27:22,292
How is it everybody knows her but me?
Would you like to introduce me?
352
00:27:22,380 --> 00:27:25,713
No. Anyone who creates
competition for himself is an ass.
353
00:27:25,800 --> 00:27:29,583
- I agree, but I thought I'd try.
- Thanks for the use of your table.
354
00:27:29,678 --> 00:27:31,801
- You're going to meet her now?
- Yes.
355
00:27:31,888 --> 00:27:35,091
If opportunity knocks, shove in
a good word for Roger Pillby.
356
00:27:35,183 --> 00:27:38,682
If opportunity knocks,
I'll be speechless.
357
00:27:38,769 --> 00:27:40,477
Thank you.
358
00:27:42,564 --> 00:27:45,565
[Both whisper]
359
00:27:49,487 --> 00:27:52,820
- Hello there.
- Hello.
360
00:27:52,907 --> 00:27:55,658
I hate to seem persistent.
361
00:27:55,743 --> 00:27:59,656
- Well, let's face facts. You are.
- Yes, so I am.
362
00:27:59,746 --> 00:28:02,616
Now we've run into each other,
we can have supper.
363
00:28:02,707 --> 00:28:07,036
Oh, I'd like to very much, but...
I'm afraid my husband wouldn't like it.
364
00:28:07,127 --> 00:28:09,879
Your... Oh, really? You're married?
365
00:28:09,963 --> 00:28:12,798
That's the way one
usually gets a husband.
366
00:28:12,882 --> 00:28:14,355
It's rather stupid of me.
367
00:28:14,379 --> 00:28:18,326
I suppose I should've considered
that possibility, but I didn't.
368
00:28:18,387 --> 00:28:21,471
He wouldn't like me
dismantling your distributor.
369
00:28:21,557 --> 00:28:23,216
No, I'm afraid he wouldn't.
370
00:28:23,308 --> 00:28:26,511
There's nothing wrong with what I did.
That car's as good as ever.
371
00:28:26,603 --> 00:28:29,639
Better, now I know its
innermost secrets. Bye.
372
00:28:29,730 --> 00:28:31,770
- May I see you home?
- Uh, no.
373
00:28:31,857 --> 00:28:35,142
No, thank you,
my husband will be along directly.
374
00:28:35,235 --> 00:28:38,271
I see I've made a botch
of this all over again.
375
00:28:38,363 --> 00:28:41,198
But I've enjoyed meeting
you once more. Goodbye.
376
00:28:41,282 --> 00:28:43,156
- Goodbye.
- However,
377
00:28:43,242 --> 00:28:46,578
on second thought,
since your husband isn't here yet,
378
00:28:46,602 --> 00:28:48,639
I may as well have a cigarette.
379
00:28:48,705 --> 00:28:51,825
I wish you wouldn't.
He might misunderstand.
380
00:28:51,916 --> 00:28:54,018
Oh, I don't see how he could.
381
00:28:54,042 --> 00:28:57,811
I'd rather imagine he'd
think the joke was on me.
382
00:28:57,880 --> 00:29:00,453
- Will you have a cigarette?
- No, no, thank you.
383
00:29:00,549 --> 00:29:03,668
- Do you mind if I do?
- Hm? Oh, no.
384
00:29:07,597 --> 00:29:10,170
Perhaps I will have one.
385
00:29:20,900 --> 00:29:24,518
He, uh... he might have fallen asleep.
386
00:29:26,321 --> 00:29:28,029
Quite.
387
00:29:29,115 --> 00:29:31,571
- He works days.
- Really?
388
00:29:33,494 --> 00:29:36,697
- I'm afraid something's detained him.
- Possibly.
389
00:29:36,789 --> 00:29:40,916
- Perhaps I had better run along.
- I'd be delighted to drive you.
390
00:29:41,001 --> 00:29:45,247
- No, that won't be necessary.
- Not necessary, but very pleasant.
391
00:29:46,964 --> 00:29:48,209
[Siren]
392
00:29:48,299 --> 00:29:52,082
MAN: Air raid. Take cover,
everybody, the alert is sounded.
393
00:29:52,177 --> 00:29:55,877
Take cover. Take cover, please.
Air raid.
394
00:29:55,972 --> 00:29:59,092
- The alert's sounded, sir. Take cover.
- Thank you.
395
00:29:59,183 --> 00:30:02,967
Not at all, sir.
Air raid. Take cover.
396
00:30:03,062 --> 00:30:06,146
The alert is sounded. Please take cover.
397
00:30:06,231 --> 00:30:09,434
Shall we go in that church?
It looks quite unperturbed.
398
00:30:09,526 --> 00:30:11,601
All right.
399
00:30:12,904 --> 00:30:14,796
From what I read in the papers,
400
00:30:14,820 --> 00:30:17,505
a church is the one
thing they never miss.
401
00:30:25,873 --> 00:30:28,031
A few others seem to
have had the same idea.
402
00:30:28,125 --> 00:30:32,288
There's lots of room in front,
among the sinners.
403
00:30:38,217 --> 00:30:42,546
Shall we sit here? I knew that old boy.
He was quite a stickler.
404
00:30:42,638 --> 00:30:46,172
Went to his grave convinced the Lord
made only two kinds of people...
405
00:30:46,266 --> 00:30:50,049
his kind, and the rest of the world.
406
00:30:50,144 --> 00:30:53,180
If he were here tonight,
he wouldn't approve of all this.
407
00:30:53,272 --> 00:30:55,513
I take it this is a
fashionable church.
408
00:30:55,537 --> 00:30:56,545
Indisputably.
409
00:30:56,608 --> 00:31:00,392
Some of our very best people
have been married here.
410
00:31:00,487 --> 00:31:03,385
By the way, were you
married in a church?
411
00:31:03,409 --> 00:31:04,507
No.
412
00:31:04,574 --> 00:31:07,491
- Judge's chambers?
- No.
413
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Registry office?
414
00:31:09,328 --> 00:31:12,447
Why all this sudden interest
in my vital statistics?
415
00:31:12,539 --> 00:31:15,492
You may as well know, Miss Brown,
I'm vitally interested.
416
00:31:15,583 --> 00:31:20,624
- You may as well know I'm not married.
- You don't say.
417
00:31:20,713 --> 00:31:23,212
I only told you that
to discourage you.
418
00:31:23,236 --> 00:31:26,358
Well, it worked perfectly.
I was discouraged.
419
00:31:26,426 --> 00:31:30,257
Then you might as well also know
I think you're very attractive.
420
00:31:30,346 --> 00:31:32,504
- Ah.
- But a little late.
421
00:31:32,598 --> 00:31:34,839
I see. There's someone else.
422
00:31:34,933 --> 00:31:36,612
But there must be some hope.
423
00:31:36,636 --> 00:31:39,333
You say I'm attractive.
You aren't married.
424
00:31:39,396 --> 00:31:42,325
Unless your wedding's arranged
within the next half-hour,
425
00:31:42,349 --> 00:31:43,712
I have a sporting chance.
426
00:31:43,774 --> 00:31:46,941
You must be terribly in love with him.
427
00:31:47,027 --> 00:31:50,941
- Insane.
- I wonder if he knows how lucky he is.
428
00:31:51,031 --> 00:31:54,233
- I... I think so.
- [Siren]
429
00:31:55,368 --> 00:31:57,823
- There's the all clear.
- Then I must go.
430
00:31:57,912 --> 00:32:00,746
Of course, they...
they may come back.
431
00:32:02,582 --> 00:32:06,117
General feeling seems
to be that they won't.
432
00:32:06,211 --> 00:32:10,338
Dull fellows. No feeling
whatever for romance.
433
00:32:16,469 --> 00:32:17,750
Good night.
434
00:32:17,846 --> 00:32:20,846
Shall we say the Ivy,
about one on Thursday?
435
00:32:20,932 --> 00:32:23,220
- What for?
- Lunch.
436
00:32:23,309 --> 00:32:26,677
- There's no purpose in it.
- There's no harm in it either.
437
00:32:26,770 --> 00:32:29,225
All right. The Ivy at one. Good night.
438
00:32:29,314 --> 00:32:31,702
I hope you believe me
when I tell you this is
439
00:32:31,726 --> 00:32:34,164
the first air raid I've
ever actually enjoyed.
440
00:32:34,235 --> 00:32:36,642
No doubt the spiritual
effect of the church.
441
00:32:36,737 --> 00:32:38,813
Good night, Miss Brown.
442
00:33:03,469 --> 00:33:05,544
Oh, hello.
443
00:33:07,389 --> 00:33:09,531
It's almost two.
I'm due back at school.
444
00:33:09,555 --> 00:33:11,539
I hope I didn't upset your plans.
445
00:33:11,601 --> 00:33:15,135
No, no, it was my fault.
I'm sorry I stood you up.
446
00:33:15,229 --> 00:33:18,348
It's quite all right.
How was kindergarten?
447
00:33:18,440 --> 00:33:22,058
Jolly. Some jerk gave us
a lecture on fundamentals.
448
00:33:22,152 --> 00:33:25,437
Over and over again, the same things.
I nearly went nuts.
449
00:33:25,530 --> 00:33:29,147
So I came here to take a nap rather
than going to the Regency House.
450
00:33:29,241 --> 00:33:33,784
- It really doesn't matter.
- Now, don't be like that.
451
00:33:33,870 --> 00:33:36,732
At least I wasn't out
with anybody else.
452
00:33:36,756 --> 00:33:37,842
Really?
453
00:33:37,915 --> 00:33:40,869
I was. He was very charming.
454
00:33:40,960 --> 00:33:44,909
If I'd known you were here,
I'd have asked him in.
455
00:33:46,423 --> 00:33:50,123
Oh, so that's it, hm?
Trying to make me burn.
456
00:33:50,218 --> 00:33:53,021
Not at all.
Just bringing you up to date.
457
00:33:53,045 --> 00:33:55,447
I'm having lunch with him Thursday.
458
00:34:01,102 --> 00:34:03,308
Say.
459
00:34:03,396 --> 00:34:06,681
I believe you were out
with somebody else.
460
00:34:12,195 --> 00:34:15,813
I know, honey. I'm a worm.
461
00:34:20,119 --> 00:34:23,106
Gentlemen, you've
completed your training
462
00:34:23,130 --> 00:34:25,977
and you're now ready
for active service.
463
00:34:26,041 --> 00:34:28,958
And you've got a pretty
tough job in front of you.
464
00:34:29,043 --> 00:34:32,293
But I want to thank you all
for the keenness you've shown
465
00:34:32,379 --> 00:34:35,380
that has helped make my job
such an easy one.
466
00:34:35,465 --> 00:34:39,391
Your appointments will be
posted on the notice board.
467
00:34:39,415 --> 00:34:41,740
Congratulations and good luck.
468
00:35:03,156 --> 00:35:05,398
Come in.
469
00:35:12,081 --> 00:35:14,287
- Yes?
- Pilot Officer Baker, sir.
470
00:35:14,374 --> 00:35:15,427
Oh, the American.
471
00:35:15,428 --> 00:35:17,647
I've been assigned
to your flight, sir.
472
00:35:17,711 --> 00:35:20,135
That's right. I'm glad
to have you, Baker.
473
00:35:20,159 --> 00:35:21,233
Take a seat.
474
00:35:21,297 --> 00:35:23,170
Thank you.
475
00:35:23,257 --> 00:35:26,791
I've just been going over your record.
It's excellent.
476
00:35:26,885 --> 00:35:29,802
If it's so good, why wasn't I
assigned to a fighter squadron?
477
00:35:29,888 --> 00:35:32,127
Each man in the RAF
is assigned to where
478
00:35:32,151 --> 00:35:34,656
he's most needed and is
best qualified to fit.
479
00:35:34,725 --> 00:35:37,892
I think you'll find a
bomber has its points.
480
00:35:37,978 --> 00:35:41,014
Perhaps, for those who like
that sort of thing, sir.
481
00:35:41,106 --> 00:35:43,814
But frankly, grousing
along over the Ruhr
482
00:35:43,838 --> 00:35:46,419
in a bomber isn't my
idea of excitement.
483
00:35:46,486 --> 00:35:49,735
Aren't you labouring under
a slight misapprehension, Baker?
484
00:35:49,822 --> 00:35:52,300
Flying a fighter in a
scramble is one thing.
485
00:35:52,324 --> 00:35:54,305
You can go up and get it over with.
486
00:35:54,367 --> 00:35:57,155
It's something else to be
five hours in a bomber,
487
00:35:57,179 --> 00:35:58,851
making a target of yourself.
488
00:35:58,913 --> 00:36:03,740
Maybe, sir. But I'm not, as they say,
constitutionally suited to it.
489
00:36:03,834 --> 00:36:07,582
I'm the nervous type. I don't like to
brood over anything for five hours.
490
00:36:07,671 --> 00:36:12,083
We'll try to see you get enough action
in this squadron to keep you happy.
491
00:36:12,175 --> 00:36:15,508
Oh, come in, Wales.
492
00:36:15,594 --> 00:36:19,674
This is Pilot Officer Baker, just posted
to our squadron. Flying Officer Wales.
493
00:36:19,765 --> 00:36:21,306
- How do you do?
- How do you do?
494
00:36:21,391 --> 00:36:24,178
- I'm sure you'll find it jolly here.
- Yeah. Jolly.
495
00:36:24,268 --> 00:36:27,388
Come along. I want you
to meet the others.
496
00:36:31,775 --> 00:36:33,648
Gentlemen.
497
00:36:34,819 --> 00:36:37,939
This is Pilot Officer Baker,
our new squadron member.
498
00:36:38,030 --> 00:36:41,648
- Flight Officer Starling-Richardson.
- How are you, Baker?
499
00:36:41,742 --> 00:36:44,315
- Flying Officer Graves.
- How do you do?
500
00:36:44,411 --> 00:36:47,447
- Pilot Officer Thorndyke.
- Baker.
501
00:36:48,248 --> 00:36:49,907
And Flying Officer Watson.
502
00:36:49,999 --> 00:36:52,953
- TIM: How do you do, Watson?
- Hello, Baker.
503
00:36:53,043 --> 00:36:56,708
- And Flying Officer Pillby.
- Oh, hello.
504
00:36:56,797 --> 00:36:59,287
- How do you do?
- I know you.
505
00:36:59,382 --> 00:37:01,996
You wouldn't introduce
me to Carol Brown.
506
00:37:02,020 --> 00:37:04,197
Sure, I remember. How are you?
507
00:37:04,262 --> 00:37:05,311
This is remarkable.
508
00:37:05,335 --> 00:37:07,819
Morley wouldn't introduce
me to her either.
509
00:37:07,890 --> 00:37:10,725
All the men who wouldn't
introduce me in one room.
510
00:37:10,809 --> 00:37:13,513
Seems we have more
in common that I thought, sir.
511
00:37:13,603 --> 00:37:16,141
- Apparently.
- Have you known her long?
512
00:37:16,230 --> 00:37:18,935
- Not very.
- I haven't seen much of her lately.
513
00:37:19,024 --> 00:37:22,772
Been confined with that operational
training they hand you over here.
514
00:37:22,861 --> 00:37:24,688
- How is she?
- Oh, splendid.
515
00:37:24,779 --> 00:37:28,113
Perhaps you'd like to see the place?
This is the Blue Room.
516
00:37:28,199 --> 00:37:33,026
And over here is the Hall of Mirrors,
where we hold all our soirees.
517
00:37:33,120 --> 00:37:38,031
Let me see, Baker. B-A-K-E-R.
Yes, that'll fit in just nicely.
518
00:37:38,124 --> 00:37:41,410
I do the carving myself.
Rather neat, don't you think?
519
00:37:41,502 --> 00:37:43,329
[Phone rings]
520
00:37:43,421 --> 00:37:45,746
I'll take it.
521
00:37:45,839 --> 00:37:48,081
Yes?
522
00:37:48,175 --> 00:37:49,966
Yes, sir.
523
00:37:50,051 --> 00:37:52,838
- We're wanted in the Operations Room.
- Let's go.
524
00:37:52,929 --> 00:37:56,295
I haven't had a chance to
add Wilson's name yet.
525
00:37:56,319 --> 00:37:59,203
He's the lad you're
replacing, you know.
526
00:38:02,479 --> 00:38:05,148
And your objective tonight is Berlin.
527
00:38:06,190 --> 00:38:09,243
Men, you've received
your operations orders.
528
00:38:09,267 --> 00:38:12,251
In addition, I want
reconnaissance reports.
529
00:38:12,321 --> 00:38:15,191
Observe particularly landmarks, lights,
530
00:38:15,282 --> 00:38:18,982
and concentrations of troops and
equipment that are not indicated.
531
00:38:19,077 --> 00:38:21,805
Each aircraft will
carry 200,000 leaflets
532
00:38:21,829 --> 00:38:24,555
to be scattered
thoroughly over the city.
533
00:38:24,623 --> 00:38:26,781
Leaflets?
534
00:38:26,875 --> 00:38:29,710
Yes, Baker. Leaflets.
535
00:38:29,794 --> 00:38:32,914
Any further questions, gentlemen?
536
00:38:33,005 --> 00:38:36,421
Zero hour, 1800 hours.
537
00:38:36,509 --> 00:38:39,545
Synchronise your watches, gentlemen.
538
00:38:40,637 --> 00:38:45,797
It will be exactly 15.32... now.
539
00:38:45,892 --> 00:38:48,465
- Good luck.
- Thank you, sir.
540
00:38:52,439 --> 00:38:54,230
No.
541
00:38:54,316 --> 00:38:58,479
I'm not in a war.
I'm back carrying the mail.
542
00:39:05,742 --> 00:39:08,031
- Can I help you, sir?
- No, thank you.
543
00:39:08,119 --> 00:39:10,740
But see if there's anything
you can do for Mr Baker.
544
00:39:10,830 --> 00:39:13,949
- Mr Baker, sir?
- Yeah, that's me.
545
00:39:14,041 --> 00:39:16,876
Bomb aimer, navigator,
second cook and bottle washer.
546
00:39:16,960 --> 00:39:20,495
I'm like the friend who went along
on the honeymoon just for the ride.
547
00:39:20,589 --> 00:39:24,965
This is a coincidence, you might say,
seeing as how my name is Baker too.
548
00:39:25,051 --> 00:39:28,004
Harry Baker. I wonder
if we could be related.
549
00:39:28,095 --> 00:39:31,879
- Could be. Do you spell it with a B?
- Oh, yes, sir.
550
00:39:31,973 --> 00:39:34,049
B-A-K-E-R. Baker.
551
00:40:16,012 --> 00:40:19,297
- Take over for a while, Baker.
- Yes, sir.
552
00:40:36,321 --> 00:40:39,156
We're nearing our objective.
I'll take over.
553
00:40:48,999 --> 00:40:50,707
Corporal?
554
00:40:51,751 --> 00:40:53,210
Stand by.
555
00:41:27,240 --> 00:41:29,951
Those guys aren't kidding,
even if we are.
556
00:41:29,975 --> 00:41:32,684
Go aft and give
Corporal Baker a hand.
557
00:41:32,745 --> 00:41:34,987
Yes, sir.
558
00:41:49,301 --> 00:41:52,172
Oh, no, no, wait a minute.
Wait a minute.
559
00:41:52,262 --> 00:41:54,753
That's not the way to do it.
560
00:41:54,848 --> 00:41:56,840
You do it like this.
561
00:41:56,933 --> 00:41:59,887
Sir, we're supposed to open
them up so they can read 'em.
562
00:41:59,977 --> 00:42:03,393
Well, I think they'll make
more of an impression this way.
563
00:42:07,317 --> 00:42:11,860
You just pass them to me
and I'll make the deliveries.
564
00:42:11,946 --> 00:42:15,315
♪ I been workin' on the railroad
565
00:42:15,407 --> 00:42:19,191
♪ All the livelong day
566
00:42:19,286 --> 00:42:21,955
♪ I been workin' on the railroad
567
00:42:22,038 --> 00:42:25,656
♪ Just to pass the time away
568
00:42:25,750 --> 00:42:28,667
♪ Can't you hear that whistle blowin'...
569
00:42:28,752 --> 00:42:29,831
♪ Whoo-whoo!
570
00:42:29,920 --> 00:42:33,585
♪ So early in the morn?
571
00:42:33,673 --> 00:42:35,630
♪ I been...
572
00:42:42,598 --> 00:42:46,429
♪ I've been labouring on the railway
573
00:42:46,518 --> 00:42:48,640
♪ All the bloody afternoon ♪♪
574
00:42:48,728 --> 00:42:50,830
That's all right. That's all.
Close it up.
575
00:42:50,854 --> 00:42:51,954
Yes, sir.
576
00:42:52,023 --> 00:42:54,394
Oh, wait a minute.
577
00:42:54,483 --> 00:42:56,357
No, no, no, sir.
578
00:42:56,443 --> 00:42:59,776
That was only supposed
to be used in case of fire, sir.
579
00:42:59,863 --> 00:43:02,353
- Close it up.
- Yes, sir.
580
00:43:13,917 --> 00:43:16,953
[Phone ringing]
581
00:43:22,633 --> 00:43:26,844
All right, all right,
I'm hurrying as fast as I can.
582
00:43:30,348 --> 00:43:32,803
[Knocking on door]
583
00:43:32,891 --> 00:43:35,216
Just a minute, Tim.
Hello?
584
00:43:35,310 --> 00:43:39,888
Hello, Tim. Just a minute,
just a minute.
585
00:43:39,981 --> 00:43:42,602
Just a moment, please.
Hello?
586
00:43:42,692 --> 00:43:46,107
Listen, honey, I'm afraid
I'm gonna be a little late.
587
00:43:46,195 --> 00:43:48,816
We got held up by a
traffic light in Berlin.
588
00:43:48,905 --> 00:43:52,653
I had to have a few hours sleep
so I could look my best. Do you mind?
589
00:43:52,742 --> 00:43:56,407
No, no, of course I don't mind.
How long will you be?
590
00:43:56,495 --> 00:43:59,828
45 minutes on the dot. OK?
591
00:43:59,915 --> 00:44:01,575
Of course it's OK.
592
00:44:01,667 --> 00:44:03,825
Attagal.
593
00:44:03,918 --> 00:44:07,583
But don't be late, Tim. Bye.
594
00:44:12,968 --> 00:44:14,925
Oh! Oh, goodness.
595
00:44:15,011 --> 00:44:17,407
Hello. I hope I'm not
interrupting anything.
596
00:44:17,431 --> 00:44:19,826
You caught me in the
shower, that's all.
597
00:44:19,891 --> 00:44:23,935
Well, give me a minute.
Count three, then come on in.
598
00:44:24,019 --> 00:44:25,217
Righto.
599
00:44:25,312 --> 00:44:28,147
One, two, three. Here I come.
600
00:44:29,649 --> 00:44:33,018
I was only 30 streets away
so I decided to drop in.
601
00:44:33,986 --> 00:44:36,903
- I'll be out in a minute.
- I knew you had no show today,
602
00:44:36,989 --> 00:44:38,700
and as I have 48 hours' leave,
603
00:44:38,724 --> 00:44:42,088
I hoped you'd drive to my
father's place in Kent with me.
604
00:44:42,160 --> 00:44:46,620
Sorry, I would have loved it,
but I already have a date.
605
00:44:46,706 --> 00:44:50,074
Nothing you could ignore?
606
00:44:50,167 --> 00:44:53,084
I'm afraid not.
607
00:44:53,170 --> 00:44:57,001
Sometimes, being rude at the right
moment makes a social career.
608
00:44:57,090 --> 00:45:00,921
- Or wrecks one.
- Well, there's something to that.
609
00:45:01,010 --> 00:45:03,298
You've completely ruined my weekend.
610
00:45:03,387 --> 00:45:06,138
- Can't you go anyway?
- No.
611
00:45:06,932 --> 00:45:11,392
I hope you'll forgive the way I look,
but I was trying to hurry.
612
00:45:12,436 --> 00:45:14,512
Beautiful.
613
00:45:15,814 --> 00:45:18,240
There's nothing for it
but to go to the club
614
00:45:18,264 --> 00:45:20,214
and grumble about staying in London.
615
00:45:20,277 --> 00:45:23,941
- I'll be getting along.
- Oh, you needn't hurry.
616
00:45:24,989 --> 00:45:28,358
Why should I tantalise myself?
617
00:45:28,450 --> 00:45:31,321
It's much better to make it
a quick, clean wound and go.
618
00:45:31,411 --> 00:45:34,531
But I'll try again next week... earlier.
619
00:45:34,622 --> 00:45:37,196
- Goodbye.
- Goodbye.
620
00:45:43,589 --> 00:45:47,372
- You're sure you won't...
- Mm-mm.
621
00:45:47,467 --> 00:45:52,175
You've no idea how lovely it can be
in Kent at this time of year.
622
00:45:52,263 --> 00:45:54,754
Then I expect it is goodbye.
623
00:45:54,848 --> 00:45:57,173
- Goodbye.
- Goodbye.
624
00:46:04,857 --> 00:46:06,933
- [Knock on door]
- Come in.
625
00:46:08,318 --> 00:46:10,275
- Hello, old boy.
- Hello, Roger.
626
00:46:10,362 --> 00:46:13,279
- Where are you bound for?
- London.
627
00:46:13,364 --> 00:46:15,736
- To meet her?
- Rather.
628
00:46:15,825 --> 00:46:19,110
I'm going to London too.
Is there any possibility...
629
00:46:19,203 --> 00:46:21,326
Not the slightest, old boy.
630
00:46:21,413 --> 00:46:24,864
Your esprit de corps
is practically nonexistent.
631
00:46:24,958 --> 00:46:27,164
How does a fella get
to London in a hurry?
632
00:46:27,252 --> 00:46:30,537
Fellows who haven't got cars
walk to the village and get a train.
633
00:46:30,630 --> 00:46:33,085
The journey takes
approximately three hours.
634
00:46:33,173 --> 00:46:36,340
That's just dandy.
I told her I'd be there in 45 minutes.
635
00:46:36,426 --> 00:46:40,506
Then you'll be exactly two hours and
15 minutes late, if the train's on time.
636
00:46:40,597 --> 00:46:42,234
Well, come on, let's hurry.
637
00:46:42,258 --> 00:46:45,411
I'm not taking the train.
I've a car. Cheerio.
638
00:46:45,476 --> 00:46:46,621
Oh boy, a car!
639
00:46:46,645 --> 00:46:50,077
That's what I call a break,
you having a car.
640
00:46:50,147 --> 00:46:52,099
No. It won't do you a bit of good
641
00:46:52,123 --> 00:46:54,665
dropping all those
hints around, old man.
642
00:46:54,734 --> 00:46:57,270
If you won't share
your female with me,
643
00:46:57,294 --> 00:47:00,462
then I certainly won't
share my Austin with you.
644
00:47:00,531 --> 00:47:02,855
Oh... Now, look here.
645
00:47:02,949 --> 00:47:06,781
There's nothing I'd rather do
than introduce you to Miss Brown.
646
00:47:06,869 --> 00:47:09,538
Then I'd be delighted
to drive you to town. Get in.
647
00:47:09,622 --> 00:47:11,698
Thank you. I'm in.
648
00:47:17,504 --> 00:47:20,421
Hey, Al! Al Bennett!
649
00:47:20,506 --> 00:47:22,748
Tim! Hey, Tim!
650
00:47:22,842 --> 00:47:26,900
Stop, Roger. That's Al Bennett,
a friend of mine from America.
651
00:47:26,924 --> 00:47:28,534
I want you to meet him.
652
00:47:28,597 --> 00:47:30,589
Come on, back up.
653
00:47:31,766 --> 00:47:34,257
- Hello, Al.
- Tim! How are you?
654
00:47:34,352 --> 00:47:36,973
- What are you doing in England?
- Ferry service.
655
00:47:37,062 --> 00:47:39,112
At the moment I'm
looking for the beam.
656
00:47:39,136 --> 00:47:41,083
They've another name for it here.
657
00:47:41,149 --> 00:47:43,770
- What are you doing?
- I inherited a dukedom.
658
00:47:43,860 --> 00:47:46,634
A provision of the will
was that I join the RAF.
659
00:47:46,658 --> 00:47:48,129
Roger Pillby, Al Bennett.
660
00:47:48,197 --> 00:47:49,477
- How do you do?
- Swell.
661
00:47:49,573 --> 00:47:51,800
We oughta preserve
this reunion in alcohol.
662
00:47:51,825 --> 00:47:54,305
It's no coincidence
you're outside a saloon.
663
00:47:54,369 --> 00:47:57,038
- They call it "pub" over here.
- Oh. Come on, Roger.
664
00:47:57,121 --> 00:48:00,371
I'd like to some other time,
but we've got an engagement in town.
665
00:48:00,458 --> 00:48:03,494
It'll only take a minute.
We'll still beat that train.
666
00:48:03,585 --> 00:48:07,333
- When did you get in, Al?
- Yesterday. Pushed up a new record.
667
00:48:07,422 --> 00:48:08,921
Eight hours and 12 minutes.
668
00:48:08,945 --> 00:48:11,608
Eight hours and...
Say, that tops my time.
669
00:48:13,052 --> 00:48:17,049
Look at that. That's a lot of hot air.
They'll never try that again.
670
00:48:17,139 --> 00:48:19,511
- Hello, sister.
- Good evening, gentlemen.
671
00:48:19,599 --> 00:48:21,307
- Three Bass beers.
- Yes, sir.
672
00:48:21,393 --> 00:48:22,803
Bitter for me, miss.
673
00:48:22,894 --> 00:48:24,970
When you ask for whisky, you get Scotch.
674
00:48:25,062 --> 00:48:27,051
And when you ask for ice,
you get hot water.
675
00:48:27,140 --> 00:48:28,220
How's it going?
676
00:48:28,244 --> 00:48:30,582
Still flying them across.
Three a month.
677
00:48:30,651 --> 00:48:33,568
I'd be a wealthy man
if my wife wasn't attaching my salary.
678
00:48:33,653 --> 00:48:36,607
- Yeah, that's good dough.
- How much do you get?
679
00:48:36,698 --> 00:48:40,280
- Me? They pay me off in stamps.
- I don't savvy.
680
00:48:40,367 --> 00:48:42,858
- One and eleven pence, please, sir.
- Righto.
681
00:48:42,953 --> 00:48:47,164
- Shall we say to Miss Brown?
- Brown? Carol Brown? Is she over here?
682
00:48:47,248 --> 00:48:50,498
- You know her too?
- Sure. I knew her when Tim knew her.
683
00:48:50,585 --> 00:48:52,910
Everybody in the world knows her but me.
684
00:48:53,003 --> 00:48:55,079
But this is my day. I mean night.
685
00:48:55,103 --> 00:48:58,815
Tonight, at last, Miss Brown
and I will find each other.
686
00:48:58,884 --> 00:49:00,933
Wait a minute.
You're only meeting her.
687
00:49:00,957 --> 00:49:03,568
I know, but the war being
what it is, old boy,
688
00:49:03,638 --> 00:49:07,053
if there should be any sudden sadness,
she'll have me to cry on.
689
00:49:07,141 --> 00:49:09,217
She might even receive
the Pillby ring.
690
00:49:09,241 --> 00:49:11,161
What's that, a telephone number?
691
00:49:11,228 --> 00:49:14,477
It's a gold ring in frightful taste,
worth absolutely nothing,
692
00:49:14,564 --> 00:49:18,610
but the family tradition is that
it must always go to the right woman.
693
00:49:18,701 --> 00:49:19,734
How do you know?
694
00:49:19,758 --> 00:49:22,257
I never carry it with me.
I don't trust myself.
695
00:49:22,321 --> 00:49:25,107
But it might be in the cards
that Miss Brown gets it.
696
00:49:25,198 --> 00:49:27,406
That is, of course,
if you cooperate and
697
00:49:27,430 --> 00:49:29,799
don't get silly ideas
about living forever.
698
00:49:29,869 --> 00:49:31,327
- Three more.
- No, really.
699
00:49:31,412 --> 00:49:34,662
He's ordered them.
We might as well drink them.
700
00:49:34,748 --> 00:49:38,532
- What's happened to all the boys?
- Still ferrying. All but Heck Newman.
701
00:49:38,626 --> 00:49:42,161
- He crack up?
- No, he got food poisoning at a picnic.
702
00:49:42,255 --> 00:49:43,883
Did you hear Slip Mason's here?
703
00:49:43,907 --> 00:49:46,690
He married a dame with a
title and a lot of money.
704
00:49:46,759 --> 00:49:48,217
- Slip?
- Yeah.
705
00:49:48,302 --> 00:49:52,513
Gee, I'd like to see him. Slip flew
upside down from St Louis to New York.
706
00:49:52,597 --> 00:49:55,301
- You know what the time is?
- I'm on my way there.
707
00:49:55,391 --> 00:49:57,680
- You two can drop me.
- No, thanks. Really.
708
00:49:57,768 --> 00:50:00,113
I'd like to, but I've
got to get to London.
709
00:50:00,137 --> 00:50:01,575
It's right on the way.
710
00:50:01,647 --> 00:50:05,229
You can just run in and run out.
Slip would be glad to see you.
711
00:50:05,316 --> 00:50:08,934
Well, OK, but just for a minute.
We can still beat that train.
712
00:50:09,028 --> 00:50:11,930
That's what the hare
said to the tortoise.
713
00:50:11,954 --> 00:50:14,045
Oh, is Hare over here too?
714
00:50:15,117 --> 00:50:16,575
Here we are.
715
00:50:16,660 --> 00:50:19,281
- You're sure this is it?
- I swear it.
716
00:50:19,370 --> 00:50:21,570
Will it be all right for me to come up?
717
00:50:21,594 --> 00:50:22,626
Sure.
718
00:50:22,790 --> 00:50:25,694
Here it is, 4 AM and you
said it would take
719
00:50:25,718 --> 00:50:28,233
a minute and that he lived on the way.
720
00:50:28,295 --> 00:50:30,667
Slip lives nearer Glasgow than London.
721
00:50:30,755 --> 00:50:33,590
We couldn't refuse Slip
when he asked us to dinner.
722
00:50:33,674 --> 00:50:37,672
It wasn't dinner. It was telling the
life story of every pilot in America.
723
00:50:37,761 --> 00:50:40,757
I didn't know America
had as many pilots.
724
00:50:40,781 --> 00:50:42,991
I thought you were unprepared.
725
00:50:48,270 --> 00:50:50,559
- Is this the...
- Shh.
726
00:51:06,161 --> 00:51:07,620
Shh!
727
00:51:30,182 --> 00:51:32,589
Yoo-hoo. Honey?
728
00:51:41,525 --> 00:51:46,021
- Carol!
- Shh. She's gone to bed.
729
00:51:46,112 --> 00:51:50,608
- But we had a date. Why should she?
- Perhaps she was sleepy.
730
00:51:50,700 --> 00:51:51,938
I'll wake her up.
731
00:51:51,962 --> 00:51:55,384
Tell her not to go
to any trouble for me.
732
00:52:05,713 --> 00:52:08,963
- She's not home.
- Well, she must be.
733
00:52:09,049 --> 00:52:12,299
How do you like that?
Just because we're a little late.
734
00:52:12,385 --> 00:52:14,674
All that hurry for nothing.
735
00:52:14,762 --> 00:52:17,134
She couldn't have misunderstood me.
736
00:52:17,223 --> 00:52:20,722
I talked to her on the phone.
She knew we had a date.
737
00:52:20,809 --> 00:52:23,929
Perhaps she's on an errand.
738
00:52:24,020 --> 00:52:26,689
Pardon me. Will you have a drink?
739
00:52:26,773 --> 00:52:28,646
- You gonna have one?
- I am.
740
00:52:28,733 --> 00:52:31,650
I wouldn't think of letting you
drink alone, old boy.
741
00:52:31,735 --> 00:52:34,357
I can't believe that
she'd just walk out.
742
00:52:34,446 --> 00:52:38,028
There's usually a simple explanation
everyone laughs at once it's out.
743
00:52:38,116 --> 00:52:41,485
But this isn't like her.
She's so dependable.
744
00:52:41,577 --> 00:52:44,068
- Is she the coy type?
- What do you mean?
745
00:52:44,163 --> 00:52:48,789
- Hiding under the bed.
- No. Nobody could get under her bed.
746
00:53:04,055 --> 00:53:08,551
Everything's so lovely down here.
You'd never believe there's a war on.
747
00:53:08,643 --> 00:53:09,902
I wouldn't be too sure.
748
00:53:09,926 --> 00:53:13,208
Dad and his home guard might
pop out of a bush any moment.
749
00:53:13,272 --> 00:53:16,605
- Parachutists, you know.
- [Car horn]
750
00:53:21,070 --> 00:53:24,854
Shall we take the short cut back?
It's likely to prove the longest way.
751
00:53:24,948 --> 00:53:27,024
By all means.
752
00:53:27,117 --> 00:53:30,651
I wonder if you can possibly realise
what all this has meant to me...
753
00:53:30,745 --> 00:53:33,829
staying in that house that looks as if
it's been there forever.
754
00:53:33,915 --> 00:53:37,077
It has. The part you were in
last night's the new part.
755
00:53:37,101 --> 00:53:38,398
It was built in 1748.
756
00:53:38,460 --> 00:53:41,391
The other wing dates back
to the Norman Conquest.
757
00:53:41,415 --> 00:53:43,524
But nobody's been in it for years.
758
00:53:43,590 --> 00:53:45,915
Maybe it's still full of Normans.
759
00:53:45,939 --> 00:53:49,152
That's always been one
of my pet theories.
760
00:53:53,723 --> 00:53:58,250
And to think, back home I lived
in the oldest house in town.
761
00:53:58,274 --> 00:53:59,831
It was 32 years old.
762
00:53:59,896 --> 00:54:01,890
I'll wager the plumbing was better.
763
00:54:01,914 --> 00:54:04,627
It didn't have plumbing.
It was in Oklahoma.
764
00:54:04,691 --> 00:54:07,372
You must have been through a great deal.
765
00:54:07,396 --> 00:54:09,292
You don't know anything.
766
00:54:09,362 --> 00:54:12,748
We moved to Kansas and
had a lovely house
767
00:54:12,772 --> 00:54:15,921
with hot and cold
water and steam heat.
768
00:54:15,993 --> 00:54:20,453
And along came a big wind
and blew the roof off.
769
00:54:20,539 --> 00:54:22,946
And there you were,
out in the cold again.
770
00:54:23,041 --> 00:54:26,207
Of course, I'm giving you
a one-sided picture of my life.
771
00:54:26,294 --> 00:54:29,662
I once had a house in New Rochelle
and nothing happened at all.
772
00:54:29,755 --> 00:54:32,874
It must have been a
very wonderful house.
773
00:54:36,928 --> 00:54:39,501
Somehow I prefer this one.
774
00:54:42,641 --> 00:54:45,346
It's yours if you want it to be.
775
00:54:47,395 --> 00:54:49,767
I mean that, Carol.
776
00:54:53,275 --> 00:54:56,560
What is it people say?
"This is so sudden"?
777
00:54:59,906 --> 00:55:04,982
It would have been suddener if I'd asked
when I wanted to, in that church.
778
00:55:05,077 --> 00:55:07,650
Marry me, Carol.
779
00:55:11,541 --> 00:55:14,293
- I can't.
- Why not?
780
00:55:14,377 --> 00:55:17,496
Oh, lots of reasons.
781
00:55:19,673 --> 00:55:22,164
Hold this, will you?
782
00:55:23,176 --> 00:55:26,675
What about your father?
783
00:55:26,763 --> 00:55:31,804
Does he know that we've seen
each other exactly six times?
784
00:55:31,892 --> 00:55:34,465
That I'm a dancer at the Regency House?
785
00:55:34,561 --> 00:55:37,977
Yes. And I must admit he was
a little difficult about that.
786
00:55:38,064 --> 00:55:41,267
Kept asking "Is she a good dancer?"
787
00:55:41,359 --> 00:55:43,647
And that my family came from Oklahoma?
788
00:55:43,736 --> 00:55:47,318
Of course, it might be better to
break Oklahoma to him by degrees.
789
00:55:47,406 --> 00:55:50,110
Does that clear up everything?
790
00:55:51,159 --> 00:55:53,566
No.
791
00:55:53,661 --> 00:55:55,784
No, it doesn't.
792
00:55:55,871 --> 00:55:58,445
It wouldn't be Baker, would it?
793
00:56:00,334 --> 00:56:01,601
How did you know?
794
00:56:01,625 --> 00:56:05,351
The best possible source...
the man himself.
795
00:56:06,631 --> 00:56:08,291
Well, that's it.
796
00:56:08,382 --> 00:56:12,332
- Are you going to marry him?
- Oh, let's drop it.
797
00:56:13,470 --> 00:56:15,546
[Sighs]
798
00:56:21,894 --> 00:56:24,385
I don't love him.
799
00:56:25,355 --> 00:56:28,558
I don't know that I
ever have or ever will.
800
00:56:31,861 --> 00:56:35,728
But when I'm with him
I can't seem to remember that.
801
00:56:36,782 --> 00:56:41,574
Once I didn't see him for a whole
year and I thought that...
802
00:56:42,370 --> 00:56:44,446
When I did it was...
803
00:56:45,915 --> 00:56:47,706
just the same.
804
00:56:47,792 --> 00:56:49,867
I see.
805
00:56:54,339 --> 00:57:00,009
You're the one I ought to love.
You're everything that Tim isn't.
806
00:57:00,094 --> 00:57:03,842
Then you should marry me
at once, by all means.
807
00:57:03,931 --> 00:57:07,346
- You still want me to?
- Of course.
808
00:57:07,434 --> 00:57:10,199
Baker happened before you knew me.
809
00:57:10,223 --> 00:57:13,541
That's merely poor
timing on fate's part.
810
00:57:13,606 --> 00:57:15,682
I couldn't.
811
00:57:16,692 --> 00:57:19,265
When I'm not even sure of myself.
812
00:58:02,482 --> 00:58:05,055
Well, it's about time.
813
00:58:06,652 --> 00:58:08,858
What are you doing here?
814
00:58:08,946 --> 00:58:13,572
- We had a date, didn't we?
- Yes. We had a date yesterday.
815
00:58:13,658 --> 00:58:16,943
I know, honey. I'm sorry
about standing you up, but...
816
00:58:17,036 --> 00:58:19,112
It's all right.
817
00:58:22,791 --> 00:58:24,867
Here. Let me.
818
00:58:24,960 --> 00:58:27,367
I'll get it.
819
00:58:27,462 --> 00:58:30,415
I don't have an excuse either.
I just ran into Al Bennett.
820
00:58:30,506 --> 00:58:34,206
We did some hangar flying
and I just lost track of the time.
821
00:58:34,301 --> 00:58:36,970
That might happen to anybody.
822
00:58:38,305 --> 00:58:41,091
Here, let me. I'll get that.
823
00:58:48,563 --> 00:58:51,282
These are pretty.
Where'd you find them?
824
00:58:51,306 --> 00:58:52,631
In the country.
825
00:58:52,692 --> 00:58:55,609
- You been to the country, huh?
- Mm-hm.
826
00:58:57,571 --> 00:58:59,979
- Alone?
- No.
827
00:59:01,491 --> 00:59:04,196
- Did you have a good time?
- Wonderful.
828
00:59:06,663 --> 00:59:09,782
- Who'd you go with?
- A friend of mine.
829
00:59:14,461 --> 00:59:16,916
Listen.
830
00:59:17,005 --> 00:59:21,962
I know I'm a heel and I'm sorry.
Will you forgive me?
831
00:59:22,051 --> 00:59:25,751
But there's nothing to forgive.
I've had a lovely time.
832
00:59:25,846 --> 00:59:28,467
I just don't want you to feel hurt.
833
00:59:28,557 --> 00:59:30,845
But I'm not hurt.
834
00:59:31,851 --> 00:59:34,176
I guess I'd better be getting back.
835
00:59:34,270 --> 00:59:37,140
Yes, I think you had. It's rather late.
836
00:59:37,231 --> 00:59:40,066
- Goodbye, Carol.
- Goodbye.
837
01:00:03,170 --> 01:00:06,429
I said I was sorry, didn't I?
I crawled.
838
01:00:06,453 --> 01:00:09,313
I apologised. When do I get relief?
839
01:00:09,384 --> 01:00:12,799
But what have I said or done?
I'm not mad, really I'm not.
840
01:00:12,887 --> 01:00:16,220
Stop needling me. Why don't you
bawl me out and get it over with?
841
01:00:16,306 --> 01:00:19,757
But why should I bawl you out?
842
01:00:19,851 --> 01:00:24,062
- I'm glad you didn't show up.
- Look here. What's this all about?
843
01:00:24,147 --> 01:00:26,435
Nothing, except we're through.
844
01:00:28,317 --> 01:00:31,436
Not just again, but through for keeps.
845
01:00:42,079 --> 01:00:44,237
Well.
846
01:00:44,331 --> 01:00:47,450
- That must have been some weekend.
- It was.
847
01:00:48,042 --> 01:00:51,541
He couldn't have spent all his time
picking flowers.
848
01:00:51,629 --> 01:00:56,586
He didn't. He did something
that would never occur to you.
849
01:00:56,675 --> 01:01:00,090
Something you couldn't even understand.
850
01:01:01,137 --> 01:01:03,592
He asked me to marry him.
851
01:01:04,557 --> 01:01:07,392
So that's what's bothering you.
852
01:01:07,476 --> 01:01:11,805
Why didn't you say so? If you really
wanna get married, I'll marry you.
853
01:01:14,774 --> 01:01:18,771
You mean you'd make
that great sacrifice just for me?
854
01:01:19,361 --> 01:01:22,315
Sure. I'll marry you
tonight if you say so.
855
01:01:26,284 --> 01:01:28,988
That's awfully sweet of you, Tim.
856
01:01:31,831 --> 01:01:35,199
Your proposal was beautiful.
857
01:01:35,292 --> 01:01:37,368
Romantic.
858
01:01:39,379 --> 01:01:41,455
Everything a girl could want it to be.
859
01:01:44,967 --> 01:01:50,174
But for your personal and private
information, I'd rather marry a...
860
01:01:52,640 --> 01:01:57,017
I'm very grateful, but I can't accept.
Now please go.
861
01:02:01,606 --> 01:02:03,682
Get out!
862
01:02:09,655 --> 01:02:13,818
And get that tramp friend of yours
out of my bed!
863
01:02:17,328 --> 01:02:19,368
Did, er...
864
01:02:19,455 --> 01:02:22,372
- Did somebody come in?
- No. Somebody went out.
865
01:02:22,458 --> 01:02:24,913
- Not her?
- Yes, her.
866
01:02:25,002 --> 01:02:28,121
Oh, dash it all. I muffed it again.
867
01:02:29,464 --> 01:02:34,968
Sources of large-scale German troop
concentrations along the Dutch frontier.
868
01:02:35,052 --> 01:02:39,180
Advices filtering in from the lowlands
appear to confirm the suspicion
869
01:02:39,264 --> 01:02:41,755
- that some sudden military action...
- Hello.
870
01:02:41,850 --> 01:02:43,592
Have you fellows heard the news?
871
01:02:43,616 --> 01:02:46,002
Sure. I could have told
you that months ago.
872
01:02:46,070 --> 01:02:47,175
Really?
873
01:02:47,199 --> 01:02:49,911
American cunning.
Positively a genius for it.
874
01:02:49,982 --> 01:02:53,979
All leave is cancelled and the flight
commander has orders for us to stand by.
875
01:02:54,069 --> 01:02:56,524
You had better let him know you're back.
876
01:02:56,613 --> 01:03:00,562
Maybe they're gonna let us drop
welcome mats on the Low Countries.
877
01:03:01,117 --> 01:03:04,034
You look a little faded.
Strenuous weekend?
878
01:03:04,119 --> 01:03:07,802
If you must know I spent my
whole leave in a certain flat.
879
01:03:07,826 --> 01:03:09,053
If you must know.
880
01:03:09,124 --> 01:03:10,748
[Knock on door]
881
01:03:10,833 --> 01:03:13,371
Come in.
882
01:03:13,461 --> 01:03:16,130
Wales said you were worried about me,
883
01:03:16,155 --> 01:03:19,736
so I rushed over to say
the problem child's home.
884
01:03:24,137 --> 01:03:28,632
Then I suggest you do what I'm doing.
Get into uniform.
885
01:03:31,435 --> 01:03:33,760
- That's funny.
- What's funny?
886
01:03:35,104 --> 01:03:38,520
We both seem to go in for
the same kind of flowers.
887
01:03:38,608 --> 01:03:40,932
Yes, it is, rather.
888
01:03:41,485 --> 01:03:44,688
As a matter of fact, we seem to
go in for a lot of the same things.
889
01:03:44,780 --> 01:03:47,270
We have more in common
than we've realised.
890
01:03:47,365 --> 01:03:50,864
Yeah, that may be,
but Carol's not one of them!
891
01:03:50,952 --> 01:03:54,320
Sir, the CO wishes to speak with you
on the phone right away.
892
01:03:54,413 --> 01:03:56,489
Thank you, Roger.
893
01:03:57,666 --> 01:04:02,161
There's a flap on. We're wanted at
Operations. Better get changed.
894
01:04:02,253 --> 01:04:05,622
Your objective tonight is the
marshalling yard at Dortmund.
895
01:04:05,714 --> 01:04:09,628
There are heavy concentrations
of mechanised units and material.
896
01:04:09,718 --> 01:04:13,418
Undoubtedly, you will encounter
heavy anti-aircraft opposition,
897
01:04:13,513 --> 01:04:17,095
and for some of you this will be
the first time under fire.
898
01:04:17,183 --> 01:04:20,966
But I see by your faces that
you're not averse to the idea.
899
01:04:21,061 --> 01:04:23,895
That's all. The intelligence
officer will give you
900
01:04:23,920 --> 01:04:25,936
the latest details from his reports.
901
01:04:25,982 --> 01:04:28,389
- Good luck.
- Thank you, sir.
902
01:04:29,777 --> 01:04:35,649
Gentlemen, the advance of the enemy has
been far greater than was anticipated.
903
01:04:35,741 --> 01:04:40,485
It appears that the flank of the
Peel Line has already been turned.
904
01:04:40,578 --> 01:04:43,828
Your mission, therefore,
is of extreme importance.
905
01:06:49,941 --> 01:06:50,972
Yes?
906
01:06:51,067 --> 01:06:53,771
Six minutes on this course
to reach our objective.
907
01:06:53,861 --> 01:06:55,853
Right. Corporal?
908
01:06:57,781 --> 01:06:59,239
Stand by.
909
01:07:12,627 --> 01:07:17,585
I'll try to get below this muck.
We'll make our run-up at 2,000 feet.
910
01:07:43,362 --> 01:07:46,067
- Bomb doors open.
- Right.
911
01:07:47,199 --> 01:07:48,230
Right.
912
01:07:50,994 --> 01:07:53,070
Steady.
913
01:07:54,163 --> 01:07:56,239
Go on.
914
01:08:12,930 --> 01:08:14,424
Nice shooting, Baker.
915
01:08:44,791 --> 01:08:46,333
What's the matter?
916
01:08:53,298 --> 01:08:55,967
Pull her up. Climb out
of these searchlights.
917
01:08:56,050 --> 01:08:58,651
Considering that we're on one engine,
918
01:08:58,676 --> 01:09:02,029
this aircraft is performing
exceptionally well.
919
01:09:03,474 --> 01:09:07,423
That chap's in trouble down there.
He'll never get out of those lights.
920
01:09:07,519 --> 01:09:10,685
I'd better go down
and see if I can't turn one of them off.
921
01:09:10,772 --> 01:09:13,767
Old boy, you've been in the
spotlight long enough.
922
01:09:13,792 --> 01:09:15,671
I'm coming to give you a hand.
923
01:09:15,734 --> 01:09:20,063
Stay out of this, Roger. Stay out!
Job's completed. Return to base.
924
01:09:20,155 --> 01:09:22,313
Too late, sir. I'm on my way down.
925
01:09:24,909 --> 01:09:29,197
How bloody considerate of
them to keep those lights on.
926
01:09:29,221 --> 01:09:31,135
Never did like the dark.
927
01:09:31,206 --> 01:09:36,662
Even as a child, used to complain
bitterly. Regular tantrums.
928
01:09:36,753 --> 01:09:41,663
Refused to be put in a room
with the lights out. Never got over it.
929
01:09:41,757 --> 01:09:45,624
Probably explains my passion
for nightclub life.
930
01:09:45,719 --> 01:09:47,841
Take that, you dirty!
931
01:09:58,188 --> 01:10:00,264
[Engine spluttering]
932
01:10:02,900 --> 01:10:05,901
Well, at last we're out of that.
933
01:10:05,986 --> 01:10:08,442
Yes, but Roger isn't.
934
01:10:12,784 --> 01:10:15,488
Bale out, boys, we're in a dead duck.
935
01:10:27,213 --> 01:10:30,582
MORLEY: Pillby! Pillby!
936
01:10:30,675 --> 01:10:32,548
Pillby!
937
01:10:32,635 --> 01:10:35,505
- Do you see him?
- Yes, in flames.
938
01:10:35,595 --> 01:10:40,387
I heard him tell the crew
to bale out, but there wasn't time.
939
01:10:54,529 --> 01:10:57,648
[Engine spluttering]
940
01:11:03,536 --> 01:11:06,288
[Engine runs normally again]
941
01:11:12,252 --> 01:11:14,328
[Spluttering]
942
01:11:25,347 --> 01:11:27,754
Stand by to bale out.
943
01:11:27,849 --> 01:11:32,012
Go up, Baker, with the others,
and get ready to bale out.
944
01:11:42,529 --> 01:11:45,446
We're at 2,000 feet. Bale out.
945
01:11:48,617 --> 01:11:50,195
After you.
946
01:11:50,285 --> 01:11:53,619
- Cheerio.
- So long, matey.
947
01:11:57,000 --> 01:11:59,368
Baker, bale out.
We're losing height fast.
948
01:11:59,393 --> 01:12:01,981
Not me. I'd rather
ride than walk any day.
949
01:12:02,046 --> 01:12:04,583
I won't take a chance
there's any ceiling.
950
01:12:04,673 --> 01:12:05,850
All right, you bale out.
951
01:12:05,875 --> 01:12:08,909
I don't call it a chance when I
can see a perfectly good beach.
952
01:12:08,977 --> 01:12:10,135
What?
953
01:12:10,160 --> 01:12:13,032
Blimey! There's the
seaside, right under us!
954
01:12:21,938 --> 01:12:24,014
Sit down, Corporal.
955
01:13:05,643 --> 01:13:08,067
Jolly good show, Baker.
Congratulations.
956
01:13:08,092 --> 01:13:09,166
Thanks.
957
01:13:09,229 --> 01:13:11,802
- Where are we?
- Holland. That's a bloody windmill.
958
01:13:11,898 --> 01:13:15,765
There's a stroke of luck,
coming down in a neutral country
959
01:13:15,860 --> 01:13:21,198
when I was all ready to be concentrated
in a German concentration camp.
960
01:13:21,281 --> 01:13:23,902
- Get out, Corporal.
- Yes, sir.
961
01:13:23,992 --> 01:13:28,155
Stand clear, both of you.
I'll join you in a moment.
962
01:13:32,791 --> 01:13:34,949
Look, everything but the tulips.
963
01:13:35,043 --> 01:13:36,200
This is real luck.
964
01:13:36,225 --> 01:13:39,693
Boat, sea, and perhaps some genial
Dutchman to steer us to England.
965
01:13:39,756 --> 01:13:43,800
Blimey! Look! What's them?
966
01:13:43,884 --> 01:13:47,964
[Shouting in German]
967
01:13:48,055 --> 01:13:50,759
- Jerries.
- Jerries?
968
01:13:50,849 --> 01:13:54,928
- What are they doing here in Holland?
- Head for that house, and keep down.
969
01:13:55,019 --> 01:13:57,095
- Hurry, Corporal.
- Yes, sir.
970
01:13:59,898 --> 01:14:02,899
[Shouting in German]
971
01:14:02,984 --> 01:14:06,308
Corporal, throw that
blasted parachute away.
972
01:14:06,333 --> 01:14:08,644
Stay down. Into the house. Hurry!
973
01:14:12,318 --> 01:14:13,419
What's this?
974
01:14:13,444 --> 01:14:15,844
A wireless. Somebody's
just been here...
975
01:14:15,912 --> 01:14:18,485
Hände hoch!
976
01:14:20,249 --> 01:14:21,827
Hände hoch!
977
01:14:21,917 --> 01:14:25,535
- What's he say?
- Better put your hands up.
978
01:14:37,931 --> 01:14:39,260
Vorwärts.
979
01:14:39,349 --> 01:14:42,547
Move forward, or you're liable
to get shot in the back.
980
01:14:42,572 --> 01:14:43,999
They're noted for that.
981
01:14:44,062 --> 01:14:45,307
Hier.
982
01:14:45,396 --> 01:14:47,969
He says "turn around".
983
01:14:50,901 --> 01:14:53,392
Wie kommt ihr hierher?
984
01:14:53,487 --> 01:14:56,108
- What's he say now?
- He asked how we got here.
985
01:14:56,197 --> 01:14:58,735
I'll tell him.
It's a tough break, squarehead.
986
01:14:58,825 --> 01:15:02,834
There's a couple of other British
planes down on this beach.
987
01:15:02,859 --> 01:15:04,435
General Gort's in one.
988
01:15:08,208 --> 01:15:11,374
Just what I thought.
He doesn't understand a word of English.
989
01:15:11,461 --> 01:15:14,039
If we can keep him from
letting the others know,
990
01:15:14,064 --> 01:15:16,063
we can get to that boat and beat it.
991
01:15:16,131 --> 01:15:19,749
You two make a break for it.
Leave him to me.
992
01:15:20,635 --> 01:15:24,253
Oh, so that's it, huh?
A hero to the last.
993
01:15:24,347 --> 01:15:26,920
Well, get this... we
all go or we all stay.
994
01:15:27,016 --> 01:15:30,467
I'm still in command here.
When I jump him, you go.
995
01:15:30,561 --> 01:15:33,220
Very interesting debate, gentlemen.
996
01:15:33,245 --> 01:15:36,587
Unfortunately, you are
not going anywhere.
997
01:15:40,110 --> 01:15:42,150
Go on, sir, run for the boat!
998
01:15:42,237 --> 01:15:45,736
[Shouting in German]
999
01:15:48,409 --> 01:15:51,529
There's nothing more we can do for him.
1000
01:15:56,333 --> 01:15:58,409
Come on.
1001
01:16:03,339 --> 01:16:06,542
Stand back. They're coming.
1002
01:16:06,634 --> 01:16:09,551
We must get to that boat. Come on.
1003
01:16:14,932 --> 01:16:16,806
Get back.
1004
01:16:16,893 --> 01:16:19,514
Make a break for it.
1005
01:16:26,109 --> 01:16:28,315
[Gunshot]
1006
01:16:30,488 --> 01:16:32,776
Cast her off, sir.
1007
01:16:39,829 --> 01:16:43,280
Aw, come on, roll over.
Get going, Maggie.
1008
01:16:44,917 --> 01:16:46,790
[Gunshot]
1009
01:16:49,087 --> 01:16:52,372
Can't you get it started?
They're too close for comfort.
1010
01:16:52,465 --> 01:16:54,588
Well, I'm trying bloody hard, sir.
1011
01:16:59,263 --> 01:17:01,338
[Engine starts]
1012
01:17:04,225 --> 01:17:07,843
Do you mind moving over
on the other side, sir?
1013
01:17:23,159 --> 01:17:24,487
Feuer!
1014
01:17:30,290 --> 01:17:33,290
[Wheels rolling and footsteps]
1015
01:18:11,117 --> 01:18:13,655
Hey, Miss, come here.
1016
01:18:13,744 --> 01:18:17,243
- Where is this?
- It was the maternity ward.
1017
01:18:17,331 --> 01:18:19,786
The maternity ward?
What's the matter with me?
1018
01:18:19,875 --> 01:18:22,279
Nothing to worry about.
Exposure, mostly.
1019
01:18:22,303 --> 01:18:23,847
Lie down. Open your mouth.
1020
01:18:23,920 --> 01:18:26,493
Put this under your tongue.
1021
01:18:28,465 --> 01:18:32,463
- How long have I been here?
- You've been asleep almost 40 hours.
1022
01:18:32,552 --> 01:18:35,672
Keep it under your tongue, please.
1023
01:18:41,977 --> 01:18:45,310
Say, you're kind of cute.
1024
01:18:52,194 --> 01:18:53,819
Here are your clothes.
1025
01:18:53,904 --> 01:18:57,403
Listen. What happened to that officer
that was brought in with me?
1026
01:18:57,491 --> 01:19:00,028
- Squadron Leader Morley?
- That's him.
1027
01:19:00,118 --> 01:19:03,736
He's all right.
He was discharged about an hour ago.
1028
01:19:03,829 --> 01:19:09,203
Orderly, this bed is available, ready
to change. Hurry and dress, please.
1029
01:19:09,293 --> 01:19:11,036
What's all the rush?
1030
01:19:11,127 --> 01:19:15,705
I heard the head lady say how they're
expecting a lot of new ones. Evacuees.
1031
01:19:15,798 --> 01:19:19,333
My, this is a handy
little garment, isn't it?
1032
01:19:24,347 --> 01:19:26,423
[Knock on door]
1033
01:19:36,525 --> 01:19:39,062
Tim...
1034
01:19:39,152 --> 01:19:43,564
- Are you all right?
- Oh, sure, sure. It's nothing at all.
1035
01:19:43,656 --> 01:19:47,867
Of course, I won't do much elbow-bending
with this broken wing for a while.
1036
01:19:47,951 --> 01:19:50,987
- Won't you come in?
- Oh, thanks.
1037
01:19:56,625 --> 01:19:59,377
Have you seen Morley?
1038
01:19:59,461 --> 01:20:03,921
No, but he telephoned me.
I'm meeting him at the Savoy for tea.
1039
01:20:05,049 --> 01:20:08,335
Mind if I sit down?
I'm still kind of shaky, you know.
1040
01:20:08,427 --> 01:20:13,634
Oh, I'm sorry, Tim. Here, sit over here
in this chair by the window.
1041
01:20:21,105 --> 01:20:23,144
Here, I'll take it.
1042
01:20:23,232 --> 01:20:26,215
Would you like something
under your foot?
1043
01:20:26,240 --> 01:20:29,507
Yes, it might relieve
the pressure a bit.
1044
01:20:38,287 --> 01:20:42,284
- Is that better?
- Yes, that's much better, thanks.
1045
01:20:42,374 --> 01:20:45,956
Morley said you were still
in the hospital when he left.
1046
01:20:46,043 --> 01:20:48,878
Do you think you should be
up and around so soon?
1047
01:20:48,963 --> 01:20:53,375
Oh, just seeing you is doing me a lot
more good than any hospital ever could.
1048
01:20:53,467 --> 01:20:54,647
You know, it's funny.
1049
01:20:54,671 --> 01:20:57,985
When I woke up, the first thing
the nurse said to me was:
1050
01:20:58,054 --> 01:21:02,549
"You've been raving about a Carol.
Who is she, your wife?"
1051
01:21:02,641 --> 01:21:05,049
I don't know why, but I said yes.
1052
01:21:05,074 --> 01:21:09,378
Maybe that's because it's what
I want more than anything.
1053
01:21:09,439 --> 01:21:11,515
We're not going into that again.
1054
01:21:11,607 --> 01:21:16,067
Oh, I can't say that I blame you,
after the way I've acted,
1055
01:21:16,153 --> 01:21:18,525
but I can't hurt someone I love so much.
1056
01:21:18,613 --> 01:21:21,448
- Tim, I've got to go now.
- No, wait a minute.
1057
01:21:21,533 --> 01:21:23,150
Look, maybe this'll convince you.
1058
01:21:23,175 --> 01:21:26,017
I had this for you the other
day when you threw me out.
1059
01:21:26,078 --> 01:21:28,534
That's why I was so late for our date.
1060
01:21:28,622 --> 01:21:33,248
Now, I may be dumb, but I'm not that
dumb. You said you were with Al Bennett.
1061
01:21:33,335 --> 01:21:36,750
Sure, but I was just covering up
so that I could surprise you.
1062
01:21:36,838 --> 01:21:40,586
When I got to the store, the jeweller
had closed up. I had to track him home.
1063
01:21:40,674 --> 01:21:43,379
It's true, honey. Come on,
put it on and we'll...
1064
01:21:43,468 --> 01:21:47,631
Oop, I dropped it.
Here, wait a minute, I'll get it.
1065
01:21:56,480 --> 01:22:01,058
Of all the contemptible, dirty,
low-down things you've ever done!
1066
01:22:01,150 --> 01:22:03,226
- Listen to me!
- Get out. Get out!
1067
01:22:03,319 --> 01:22:06,023
I love you. I wouldn't
go to this bother if I didn't.
1068
01:22:06,113 --> 01:22:08,022
[Phone ringing]
1069
01:22:08,115 --> 01:22:09,775
Yes?
1070
01:22:09,866 --> 01:22:13,069
Hello. I'm sorry, I was held up.
I'll be ready in a minute.
1071
01:22:13,161 --> 01:22:15,865
No, no, Carol, don't. I can't meet you.
1072
01:22:15,955 --> 01:22:19,869
There's a flap on. All leaves are
cancelled. I've reported for duty.
1073
01:22:19,959 --> 01:22:23,042
I understand.
1074
01:22:23,128 --> 01:22:25,416
I'll be waiting.
1075
01:22:26,464 --> 01:22:29,584
Good luck, darling. Goodbye.
1076
01:22:31,218 --> 01:22:35,429
I know you're only a shattered hulk of a
man, but you'd better report for duty.
1077
01:22:35,514 --> 01:22:38,746
All leave is cancelled,
and your CO won't be
1078
01:22:38,771 --> 01:22:42,074
taken in by a broken
wing as easily as I was.
1079
01:22:42,144 --> 01:22:45,595
All right, I'll go. But not until
you wish me good luck, too.
1080
01:22:45,689 --> 01:22:49,058
- Good luck and goodbye.
- Now, you listen to me.
1081
01:22:50,193 --> 01:22:54,025
That guy can phone you every day.
You can call him "darling" all you want.
1082
01:22:54,113 --> 01:22:57,363
But it won't do you any good.
You're mine and you'll stay mine.
1083
01:22:57,449 --> 01:23:00,118
Let go of me, you're hurting.
1084
01:23:04,497 --> 01:23:09,455
- If I've got to knock...
- No, I won't. [Gasps]
1085
01:23:09,543 --> 01:23:12,248
There you are, my bride.
1086
01:23:17,258 --> 01:23:20,591
And when I come back,
I'll make it official.
1087
01:23:23,556 --> 01:23:26,924
Come back here and take
this thing with you!
1088
01:23:27,017 --> 01:23:29,768
Don't cry, darling.
Don't worry about me.
1089
01:23:29,853 --> 01:23:32,723
I'll be back.
Nothing ever happens to me.
1090
01:23:33,356 --> 01:23:36,392
He would get the wrong size!
1091
01:23:38,944 --> 01:23:42,277
Hello, Falcon Leader.
Hello, Falcon Leader.
1092
01:23:42,364 --> 01:23:48,567
Message acknowledged. Rearm, refuel.
Emergency landing ground five two.
1093
01:23:48,661 --> 01:23:52,029
Further orders follow. Over.
1094
01:23:52,122 --> 01:23:55,455
The Falcon Leader calling.
The Falcon Leader calling.
1095
01:23:55,542 --> 01:23:59,242
The message understood.
The message understood. Over.
1096
01:23:59,337 --> 01:24:02,586
32 Squadron returning, sir.
Three aircraft missing.
1097
01:24:02,673 --> 01:24:05,401
54 Squadron,
six aircraft missing.
1098
01:24:05,425 --> 01:24:08,698
87 Squadron, four missing.
93 Squadron...
1099
01:24:08,762 --> 01:24:11,516
Order replacements
from the reserve pool.
1100
01:24:11,541 --> 01:24:13,114
Quite so, quite so.
1101
01:24:13,182 --> 01:24:14,408
There's no time to rest.
1102
01:24:14,433 --> 01:24:17,702
There's never been a situation
in history comparable to this.
1103
01:24:17,769 --> 01:24:21,304
325,000 men, the heart and core
of our army, are at Dunkirk,
1104
01:24:21,398 --> 01:24:26,391
being bombed and strafed every moment by
the enemy, who outnumber us four to one.
1105
01:24:26,485 --> 01:24:29,652
The navy has every vessel afloat
waiting to bring the men off.
1106
01:24:29,738 --> 01:24:32,407
The air force must see that they do it.
1107
01:24:32,491 --> 01:24:36,535
We must put every available man into
action to wrest control of the air.
1108
01:24:36,619 --> 01:24:39,738
That's 32 Squadron
coming in to land now.
1109
01:24:41,498 --> 01:24:43,906
Yes. Yes, yes, definitely...
1110
01:25:27,997 --> 01:25:32,955
We engaged the enemy just south
of Dunkirk, sir. About 12,000 feet.
1111
01:25:33,043 --> 01:25:34,713
One formation, 20 Heinkels,
1112
01:25:34,737 --> 01:25:37,395
18 Messerschmitts about
3,000 feet above.
1113
01:25:37,464 --> 01:25:41,378
We used number three attack. We got
five Heinkel and three Messerschmitt.
1114
01:25:41,467 --> 01:25:44,384
Good. We're holding them,
in spite of their numbers?
1115
01:25:44,470 --> 01:25:46,842
- I think so, sir.
- How did you get on, Walker?
1116
01:25:46,930 --> 01:25:50,126
I got a four-second burst at
a Heinkel at 200 yards, sir.
1117
01:25:50,151 --> 01:25:52,079
He went out of control in flames.
1118
01:25:52,143 --> 01:25:57,018
- Then I attacked two Messerschmitts.
- These might be our replacements now.
1119
01:26:30,510 --> 01:26:33,568
Johnson shot down two
Heinkels then lost control.
1120
01:26:33,592 --> 01:26:35,609
I watched him land in the water.
1121
01:26:35,681 --> 01:26:38,172
There was a launch.
I expect he was picked up.
1122
01:26:38,267 --> 01:26:42,134
Get some coffee while
you're being refuelled.
1123
01:26:47,817 --> 01:26:50,817
Pilot Officer Carson, sir,
from the reserve pool.
1124
01:26:50,903 --> 01:26:55,315
- Pilot Officer Baker, sir.
- Sergeant Johnson, sir.
1125
01:26:55,407 --> 01:26:57,648
Good. Report to 32 Squadron.
1126
01:26:57,742 --> 01:27:00,606
I expect you'll have just
about time for a spot
1127
01:27:00,631 --> 01:27:03,435
of coffee with the others
before getting away.
1128
01:27:03,497 --> 01:27:05,573
Yes, sir.
1129
01:27:11,963 --> 01:27:15,047
- What's it really like over there?
- Cloudy.
1130
01:27:16,550 --> 01:27:19,088
32 Squadron. 32 Squadron.
1131
01:27:19,177 --> 01:27:22,380
Report for takeoff at once.
Report for takeoff at once.
1132
01:29:01,308 --> 01:29:04,225
If you get through, tell them
the enemy has our position.
1133
01:29:04,310 --> 01:29:08,296
Enemy aircraft are bombing and
strafing our embarkation point.
1134
01:29:08,321 --> 01:29:09,838
We need aircraft help.
1135
01:30:14,622 --> 01:30:17,238
Look, sir, they're
coming over the Channel!
1136
01:30:17,262 --> 01:30:19,223
Spitfires! Spitfires! Spitfires!
1137
01:30:28,801 --> 01:30:31,007
All right, chaps. All set?
1138
01:30:31,094 --> 01:30:32,423
Kern. All set, sir.
1139
01:30:32,512 --> 01:30:34,255
Benson. All set, sir.
1140
01:30:34,347 --> 01:30:35,675
McKay. All set, sir.
1141
01:30:35,765 --> 01:30:37,473
O'Brien. All set, sir.
1142
01:30:37,558 --> 01:30:39,017
Baker. All set, sir.
1143
01:30:39,101 --> 01:30:42,304
- Tally-ho!
- Tally-ho! I'm with you, Johnny.
1144
01:31:48,787 --> 01:31:51,360
That's for Roger.
1145
01:31:57,378 --> 01:31:59,951
That's for the corporal.
1146
01:32:26,028 --> 01:32:28,697
This one's just for me.
1147
01:33:06,146 --> 01:33:09,146
♪ [Band plays "Hiya, Love"] ♪
1148
01:33:14,028 --> 01:33:15,403
Yes?
1149
01:33:15,487 --> 01:33:19,022
Just a minute. Yes?
1150
01:33:19,116 --> 01:33:23,113
Call me back at this number
if you hear anything.
1151
01:33:23,202 --> 01:33:25,574
- Any word at all?
- He's still missing.
1152
01:33:25,663 --> 01:33:28,148
They just brought in
one of his squadron,
1153
01:33:28,172 --> 01:33:30,596
O'Brien, who baled out
south of Dunkirk.
1154
01:33:30,667 --> 01:33:33,787
He saw Tim shoot down two MEs
and then get a burst himself.
1155
01:33:33,878 --> 01:33:36,377
O'Brien thinks he
might have baled out.
1156
01:33:36,402 --> 01:33:39,774
I've checked every place I can.
You'll have to wait.
1157
01:33:39,842 --> 01:33:43,673
If Tim baled out, he'll get back.
1158
01:33:43,762 --> 01:33:47,545
I know it. I'm sure of it!
1159
01:33:47,640 --> 01:33:50,392
Why, he's had a hundred forced landings.
1160
01:33:50,476 --> 01:33:53,679
Once he was lost in a snowstorm
for a whole week.
1161
01:33:53,771 --> 01:33:58,183
Everybody said he couldn't be alive.
They gave up the search.
1162
01:33:58,275 --> 01:34:03,730
Then one day he was brought into town
on a sled by a couple of Indian squaws.
1163
01:34:03,821 --> 01:34:06,608
Another time, at the state fair,
he was skywriting.
1164
01:34:06,699 --> 01:34:10,197
All of a sudden, the motor fell out
of his plane. People screamed.
1165
01:34:10,285 --> 01:34:14,069
He made a perfect landing right in
front of the governor's grandstand.
1166
01:34:14,163 --> 01:34:17,283
Why, nothing ever happens to Tim.
1167
01:34:18,792 --> 01:34:21,200
He has luck.
1168
01:34:22,379 --> 01:34:25,463
He certainly has. And
that isn't all he has.
1169
01:34:25,548 --> 01:34:28,833
From the first, I was afraid
I couldn't shake you free of him.
1170
01:34:28,926 --> 01:34:31,631
Hello? Yes, speaking.
1171
01:34:33,430 --> 01:34:35,257
Thank you. Goodbye.
1172
01:34:35,349 --> 01:34:38,308
In half an hour they'll be
bringing in another boatload.
1173
01:34:38,333 --> 01:34:39,785
It'll be the last of them.
1174
01:34:39,852 --> 01:34:44,015
Wait for me outside.
I'll be dressed in a minute.
1175
01:34:49,903 --> 01:34:51,979
MAN: Oh, Peter! Peter!
1176
01:34:52,071 --> 01:34:54,147
Dad! Dad!
1177
01:34:55,950 --> 01:34:59,283
- My boy! Are you all right?
- I'm all right.
1178
01:34:59,369 --> 01:35:01,243
Good.
1179
01:35:04,249 --> 01:35:07,083
- Did we miss him?
- They just started coming off.
1180
01:35:07,168 --> 01:35:08,346
Then where could he be?
1181
01:35:08,371 --> 01:35:10,726
Carol, there are 1,000
men on this boat.
1182
01:35:10,796 --> 01:35:14,212
- We could have missed him.
- But you said we saw the first of them.
1183
01:35:14,299 --> 01:35:17,169
It's easy to overlook someone
in a crowd like this.
1184
01:35:17,260 --> 01:35:20,214
Stay near this gangplank.
I'll go nearer the other one.
1185
01:35:20,304 --> 01:35:22,178
All right.
1186
01:35:33,524 --> 01:35:35,398
Tim!
1187
01:35:38,820 --> 01:35:40,729
Tim! Tim!
1188
01:35:43,867 --> 01:35:46,820
- Tim...
- [Mouths]
1189
01:35:53,667 --> 01:35:55,326
Oh!
1190
01:36:00,423 --> 01:36:02,249
Darling, are you hurt?
1191
01:36:02,341 --> 01:36:04,381
This? Oh, this is just
a new fad collar
1192
01:36:04,406 --> 01:36:06,694
I picked up on the other
side of the Channel.
1193
01:36:06,761 --> 01:36:09,797
Oh, Tim, I knew nothing
would happen to you.
1194
01:36:09,889 --> 01:36:12,558
Sure you did. I told you, didn't I?
1195
01:36:12,642 --> 01:36:16,057
Oh, it's so good
to hold you in my arms again.
1196
01:36:16,145 --> 01:36:19,596
All the time I was floating in the
Channel, I was thinking of you.
1197
01:36:19,689 --> 01:36:22,227
Look. Look, Tim.
1198
01:36:22,317 --> 01:36:24,854
I couldn't get it off.
1199
01:36:25,903 --> 01:36:29,319
Congratulations, Baker.
Getting through and all that.
1200
01:36:29,406 --> 01:36:32,572
- Thank you, sir.
- Mr Baker?
1201
01:36:32,659 --> 01:36:34,319
Our car is ready.
1202
01:36:34,411 --> 01:36:37,269
I won't need it. Some friends
have met me unexpectedly.
1203
01:36:37,294 --> 01:36:38,977
Thank you for all your trouble.
1204
01:36:39,040 --> 01:36:40,913
You won't forget Thursday?
1205
01:36:41,000 --> 01:36:46,159
Oh, no, no. I'll change the bandage.
And thank you for your blanket.
1206
01:36:46,254 --> 01:36:47,713
Goodbye.
1207
01:36:47,922 --> 01:36:49,500
Goodbye.
1208
01:36:49,590 --> 01:36:51,250
- Tim?
- I know, honey.
1209
01:36:51,342 --> 01:36:53,915
I'm a worm.
1210
01:36:56,039 --> 01:36:59,539
Subs source used: Anonymous
Adaptation: miclar1