1
00:00:35,693 --> 00:00:37,923
J'ai l'air intéressé,
mais je vous jure...

2
00:00:38,173 --> 00:00:40,687
c'est mon côté altruiste
qui parle. C'est dur.

3
00:00:40,933 --> 00:00:43,128
Il faut avoir une passade
avant le mariage.

4
00:00:43,373 --> 00:00:44,442
Que se passe-t-il ?

5
00:00:44,693 --> 00:00:46,968
Le côté altruiste
de Richard est dur.

6
00:00:47,693 --> 00:00:49,570
Tu nous laisses une seconde ?

7
00:00:53,693 --> 00:00:56,526
Se marier,
c'est choisir une vie convenue.

8
00:00:56,773 --> 00:00:58,206
Merveilleux, je suis pour.

9
00:00:58,453 --> 00:01:01,126
Et quand le mariage coule,
comme dans 50%% des cas...

10
00:01:01,373 --> 00:01:04,046
ça vient souvent d'un besoin...

11
00:01:04,293 --> 00:01:06,523
un besoin naturel d'être...

12
00:01:06,853 --> 00:01:09,287
Je n'aime pas trop ce mot...
polisson.

13
00:01:11,893 --> 00:01:14,123
Des tas de femmes mariées
se disent :

14
00:01:14,373 --> 00:01:18,332
"Je me demande comment c'est
d'être polissonne.

15
00:01:18,613 --> 00:01:21,605
Si j'avais été lascive une fois... "
Certaines craquent...

16
00:01:21,853 --> 00:01:25,687
après le mariage. C'est mal
pour des gens biens comme nous.

17
00:01:25,933 --> 00:01:28,606
C'est répugnant.
Si seulement ces femmes...

18
00:01:28,853 --> 00:01:31,970
s'étaient laissées aller
avant de monter à l'autel.

19
00:01:32,213 --> 00:01:34,408
Je ne dis pas ça
que pour vous...

20
00:01:34,653 --> 00:01:37,372
mais pour l'institution même
du mariage.

21
00:01:37,613 --> 00:01:40,207
De la suie. Vous devez combler
votre "ça" polisson...

22
00:01:40,453 --> 00:01:42,683
avant de vous marier.
Je dis ça pour vous.

23
00:01:42,933 --> 00:01:46,289
Je le dis pour Tim.
Je le dis car ça me touche.

24
00:01:46,973 --> 00:01:48,167
Je suis d'accord.

25
00:01:49,613 --> 00:01:50,568
Un détail.

26
00:01:52,173 --> 00:01:54,528
Votre côté altruiste
est encore dur ?

27
00:01:56,093 --> 00:01:57,048
Très.

28
00:01:57,453 --> 00:01:59,683
J'ai déjà été polissonne
dans ma vie.

29
00:02:00,573 --> 00:02:02,723
J'ai été une très vilaine fille.

30
00:02:04,173 --> 00:02:07,563
Vous voulez savoir à quel point
je peux être polissonne ?

31
00:02:08,493 --> 00:02:09,721
Si ça peut aider.

32
00:02:10,933 --> 00:02:12,844
Demandez à mon fiancé.

33
00:02:16,893 --> 00:02:18,485
Je suis le roi des couillons.

34
00:02:22,453 --> 00:02:25,047
L'entremetteuse

35
00:03:37,573 --> 00:03:39,768
Ça me va même pas.
J'ai l'air cloche.

36
00:03:40,133 --> 00:03:41,930
Une demoiselle d'honneur,
c'est cloche.

37
00:03:44,573 --> 00:03:46,211
J'ai l'air cloche ?

38
00:03:49,253 --> 00:03:50,606
Non, pas du tout.

39
00:03:51,293 --> 00:03:53,124
Je vais voir par moi-même.

40
00:03:58,093 --> 00:03:59,367
Prêt pour le grand jour ?

41
00:04:03,533 --> 00:04:05,763
Vous trouvez toujours ça louche ?

42
00:04:06,013 --> 00:04:07,924
Moi ? Non.

43
00:04:08,253 --> 00:04:10,687
Une quinquagénaire et un jeunot,
c'est génial.

44
00:04:10,933 --> 00:04:12,844
J'espère qu'à 50 ans...

45
00:04:13,093 --> 00:04:17,166
je séduirai encore les jeunes.
Ça nous redonne espoir.

46
00:04:18,253 --> 00:04:20,403
Vous n'avez pas de souci
à vous faire.

47
00:04:35,893 --> 00:04:38,282
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?

48
00:04:39,773 --> 00:04:41,047
Pour rien.

49
00:04:51,493 --> 00:04:52,448
Kimmy ?

50
00:04:52,613 --> 00:04:56,367
Je suis dans de sales draps.
J'ai fait une note.

51
00:05:00,733 --> 00:05:02,451
Allons dans mon bureau.

52
00:05:09,853 --> 00:05:13,402
- Une agence de rencontres ?
- J'ai payé 23 000 $.

53
00:05:14,013 --> 00:05:15,844
Trois mois plus tard...

54
00:05:17,053 --> 00:05:19,203
- Pas de rencontre ?
- Elle m'a remboursée.

55
00:05:19,373 --> 00:05:21,329
- Pourquoi ?
- Elle m'a jugée...

56
00:05:27,653 --> 00:05:29,211
"Incasable" !

57
00:05:30,093 --> 00:05:31,970
Que peut-on faire pour toi ?

58
00:05:34,413 --> 00:05:36,563
"L'attaquer pour préjudice moral. "

59
00:05:36,813 --> 00:05:38,849
Bon, parlons-en.

60
00:05:39,093 --> 00:05:41,812
Pas le temps.
Le procès commence dans 1 h.

61
00:05:42,493 --> 00:05:44,802
1 h ? Vous venez
seulement maintenant ?

62
00:05:48,653 --> 00:05:49,768
Tu veux bien m'aider ?

63
00:06:11,213 --> 00:06:13,852
- Dernière chance.
- Pardon ?

64
00:06:25,733 --> 00:06:26,722
Comment tu fais ?

65
00:06:27,933 --> 00:06:28,888
C'est à vous.

66
00:06:30,813 --> 00:06:32,041
J'arrive.

67
00:06:40,053 --> 00:06:41,850
Bonjour, je m'appelle Kimmy.

68
00:06:42,213 --> 00:06:46,331
J'aime le cheval et les balades,
les jours de pluie et les lundis.

69
00:06:46,573 --> 00:06:49,041
Je ne crains ni la pluie
ni les lundis.

70
00:06:49,413 --> 00:06:51,802
Vous voyez que j'apprécie
l'humour.

71
00:06:52,053 --> 00:06:54,362
J'en ai aussi
et je m'en sers souvent.

72
00:06:54,613 --> 00:06:57,286
Je cherche un homme gentil
et fertile...

73
00:06:57,533 --> 00:06:59,649
qui aimerait
mon regard intense...

74
00:06:59,893 --> 00:07:01,451
à la lueur des bougies.

75
00:07:01,693 --> 00:07:03,012
Et je suis romantique.

76
00:07:04,813 --> 00:07:07,327
Vous avez fait cette vidéo
pour l'agence ?

77
00:07:08,733 --> 00:07:11,327
- Avez-vous eu des rendez-vous ?
- Plein.

78
00:07:11,573 --> 00:07:14,007
Certains très agréables.
Deux ont passé le 1er cap.

79
00:07:14,173 --> 00:07:15,128
Celui du baiser ?

80
00:07:18,493 --> 00:07:20,165
Malgré ça, pas de déclic ?

81
00:07:20,413 --> 00:07:23,530
On avait peu de choses en commun.
L'un était obsédé...

82
00:07:23,773 --> 00:07:25,889
et ne voulait que le mot en "S" .
L'autre...

83
00:07:26,133 --> 00:07:28,044
Avait le blues du lundi ?

84
00:07:31,973 --> 00:07:33,565
Ça recommence, zut.

85
00:07:33,813 --> 00:07:35,804
- Suspension, Votre Honneur.
- Pardon ?

86
00:07:36,053 --> 00:07:39,409
J'ai un tic nerveux à la lèvre,
latent mais récurent...

87
00:07:39,653 --> 00:07:41,291
que le témoin a réactivé.

88
00:07:41,533 --> 00:07:43,728
Petite suspension, s'il vous plaît.

89
00:07:43,973 --> 00:07:47,204
- Pourquoi accuser la marieuse ?
- Elle ne m'a jamais présenté...

90
00:07:47,453 --> 00:07:50,889
personne de compatible
avec moi. J'ai dîné...

91
00:07:51,133 --> 00:07:52,646
avec des mordus de pêche.

92
00:07:53,213 --> 00:07:55,363
Elle vous a appâtée
avec des pêcheurs ?

93
00:07:55,613 --> 00:07:58,252
Ce n'est pas seulement
l'absence de rencontre.

94
00:07:58,733 --> 00:08:00,803
Elle m'a informée
par recommandé...

95
00:08:01,613 --> 00:08:04,332
qu'il n'existait pas
de partenaire pour moi...

96
00:08:04,573 --> 00:08:06,404
aux Etats-Unis et,
certainement...

97
00:08:06,653 --> 00:08:09,486
sur terre. Vous imaginez
ce que j'ai ressenti ?

98
00:08:09,733 --> 00:08:12,088
J'ai payé 23 000 $
pour m'entendre dire :

99
00:08:12,333 --> 00:08:15,450
"Désolée, je ne m'occupe
que de cette planète. " Et puis...

100
00:08:16,133 --> 00:08:17,725
Et puis... et puis quoi ?

101
00:08:20,453 --> 00:08:25,481
Leur slogan était :
"Succès garanti à chaque fois. "

102
00:08:25,653 --> 00:08:29,407
Après moi, c'est devenu :
"A chaque fois, sauf une. "

103
00:08:36,853 --> 00:08:39,321
Le jeunot me faisait du gringue.
Je l'ai senti.

104
00:08:39,573 --> 00:08:42,565
Il en voulait.
La question est : je fais quoi ?

105
00:08:42,813 --> 00:08:45,725
Vous avez des mauvaises pulsions ?

106
00:08:49,173 --> 00:08:50,925
Que faire
par rapport à Jenny ?

107
00:08:51,173 --> 00:08:53,129
Je sais, ou du moins...

108
00:08:53,653 --> 00:08:55,644
je soupçonne, que sa mère...

109
00:08:55,893 --> 00:08:58,566
va épouser un fourbe.
Dois-je lui dire ?

110
00:08:58,853 --> 00:09:00,605
Donnez-moi votre main.

111
00:09:00,853 --> 00:09:03,811
Ecoutez, je vous soumets
un dilemme moral.

112
00:09:04,053 --> 00:09:06,692
J'ai une amie.
Mon amie a une mère.

113
00:09:06,933 --> 00:09:09,288
La mère de mon amie
va se marier.

114
00:09:09,533 --> 00:09:11,524
Le fiancé de la mère
me fait du gringue.

115
00:09:12,133 --> 00:09:14,089
Est-ce que je lui dis ?

116
00:09:16,413 --> 00:09:17,892
Peut-être.

117
00:09:21,453 --> 00:09:22,727
N'en parlons plus.

118
00:09:32,613 --> 00:09:35,252
- Re-bonjour.
- Pourquoi tu ne crois pas ?

119
00:09:36,493 --> 00:09:37,608
Pardon ?

120
00:09:38,213 --> 00:09:39,885
J'ai besoin d'air.

121
00:09:56,853 --> 00:09:59,083
- Tu devrais lui dire.
- Tu crois ?

122
00:09:59,373 --> 00:10:01,568
Sinon, je lui dirai.

123
00:10:02,013 --> 00:10:03,366
Et si je me trompe ?

124
00:10:04,133 --> 00:10:05,486
Et si tu as raison ?

125
00:10:06,173 --> 00:10:07,083
Raison pour quoi ?

126
00:10:19,293 --> 00:10:20,408
Je ne suis pas sûre.

127
00:10:20,653 --> 00:10:23,850
Mais je suis presque sûre
que Tim m'a draguée.

128
00:10:24,933 --> 00:10:26,002
Le Tim de ma mère ?

129
00:10:30,013 --> 00:10:31,571
Ce n'était pas explicite.

130
00:10:32,013 --> 00:10:34,971
- Mais c'était une avance.
- Il a fait quoi ?

131
00:10:35,213 --> 00:10:38,011
Il a eu un regard suggestif.

132
00:10:38,253 --> 00:10:41,325
Ce n'était pas direct.
Mais comme je disais...

133
00:10:41,573 --> 00:10:43,404
- T'es pas sûre ?
- Pas à 100% .

134
00:10:46,213 --> 00:10:48,329
- Je préviens ma mère ?
- Si c'était la mienne...

135
00:10:48,493 --> 00:10:50,370
Si Ally se trompe ?
C'est possible, non ?

136
00:10:51,853 --> 00:10:54,003
Tu devrais peut-être rien dire.

137
00:10:54,213 --> 00:10:55,805
- Si elle a raison ?
- On en était là.

138
00:10:56,933 --> 00:10:59,891
- Il faut que tu sois fixée.
- Comment ?

139
00:11:00,133 --> 00:11:02,931
Il ne l'admettra pas.
Il dira que j'ai rêvé.

140
00:11:03,293 --> 00:11:06,444
- Tu devrais le prendre au mot.
- Pardon ?

141
00:11:06,933 --> 00:11:09,606
Le piéger.
S'il est prêt à passer à l'acte...

142
00:11:09,853 --> 00:11:13,323
- Je lui dis quoi ? "Tu viens, chéri ?"
- C'est ma mère.

143
00:11:13,573 --> 00:11:15,928
Je la laisserai pas épouser
un salaud.

144
00:11:16,173 --> 00:11:18,164
C'est trop pervers.
Je peux pas.

145
00:11:18,413 --> 00:11:19,607
S'il te plaît.

146
00:11:20,733 --> 00:11:22,291
C'est ma mère.

147
00:11:26,413 --> 00:11:29,291
Tous ces gens que vous voyez,
je les ai casés.

148
00:11:30,253 --> 00:11:31,732
Voyez leur bonheur.

149
00:11:31,973 --> 00:11:32,883
Mme Pumple...

150
00:11:33,133 --> 00:11:35,886
Kimberly Bishop
n'est pas une cliente satisfaite.

151
00:11:37,373 --> 00:11:39,568
- Elle est dépitée.
- Vous voulez du dépit ?

152
00:11:39,733 --> 00:11:41,883
Vous devriez voir ceux
qui l'ont rencontrée.

153
00:11:42,733 --> 00:11:45,167
Objection. Pas de coups bas,
Mlle Pompon.

154
00:11:45,653 --> 00:11:47,371
- Pumple.
- Très bien.

155
00:11:48,813 --> 00:11:51,247
Parlez-nous de Kimberly Bishop,
voulez-vous ?

156
00:11:53,293 --> 00:11:57,206
Pour commencer,
elle ne sortait pas sans sa mère.

157
00:11:57,853 --> 00:12:00,208
Ce n'est pas un bon départ.

158
00:12:00,453 --> 00:12:02,125
Elle était plutôt froide.

159
00:12:02,373 --> 00:12:04,887
Tous ceux que je lui ai fait
rencontrer...

160
00:12:05,133 --> 00:12:08,648
sont revenus avec
les deux mêmes mots :

161
00:12:09,013 --> 00:12:10,731
"Plus jamais. "

162
00:12:10,973 --> 00:12:13,692
Deux d'entre eux
ont passé le 1er cap.

163
00:12:13,933 --> 00:12:16,527
"Embrasser du poulet. "
Je les cite.

164
00:12:16,933 --> 00:12:19,731
L'un d'eux me poursuit
pour des gerçures.

165
00:12:20,813 --> 00:12:21,768
Objection !

166
00:12:21,933 --> 00:12:24,003
Rejetée.
Asseyez-vous, Me Cage.

167
00:12:26,613 --> 00:12:29,491
Est-ce que vous avez tout fait
pour trouver...

168
00:12:29,733 --> 00:12:31,849
- un partenaire à Kimberly ?
- Ecoutez-moi.

169
00:12:32,533 --> 00:12:34,728
Cette femme était un défi.

170
00:12:35,133 --> 00:12:38,762
Et je suis quelqu'un
qui relève les défis.

171
00:12:39,013 --> 00:12:41,322
J'ai cherché partout.

172
00:12:41,573 --> 00:12:43,450
J'ai essayé tout le monde.

173
00:12:45,453 --> 00:12:47,330
Cette femme n'est pas aimable.

174
00:12:47,573 --> 00:12:50,007
Désolée, Kimmy, c'est la vérité.

175
00:13:01,253 --> 00:13:04,051
Je n'en suis même pas certaine.

176
00:13:04,293 --> 00:13:07,046
La boussole d'une femme
sait trouver...

177
00:13:07,293 --> 00:13:10,126
le nord chez un homme.
Si tu l'as senti, c'est vrai.

178
00:13:10,373 --> 00:13:13,809
- Tu ferais quoi ?
- Si John me demandait...

179
00:13:14,053 --> 00:13:15,771
de tester sa mère, je le ferais.

180
00:13:16,773 --> 00:13:18,764
C'est ça l'amitié, parfois.

181
00:13:19,013 --> 00:13:21,527
- Et tu aimes les femmes mûres.
- Il est vrai.

182
00:13:21,773 --> 00:13:24,526
Sérieusement, Richard.
Dois-je m'offrir en appât ?

183
00:13:24,773 --> 00:13:27,765
- C'est tellement vulgaire.
- Si tu es sûre...

184
00:13:28,013 --> 00:13:30,447
non. Dis à Frances qu'il triche
et envoie-la-moi.

185
00:13:30,693 --> 00:13:33,207
Si t'es pas sûre, branche-le.
Tu seras fixée.

186
00:13:44,933 --> 00:13:46,207
Tu as vu ?

187
00:13:49,253 --> 00:13:50,208
Vu quoi ?

188
00:13:51,733 --> 00:13:53,166
Rien.

189
00:13:54,693 --> 00:13:56,331
La rembourser suffisait.

190
00:13:56,573 --> 00:14:00,851
Pourquoi un recommandé disant :
"Personne pour vous sur terre" ?

191
00:14:01,093 --> 00:14:04,722
Je sais que d'autres agences
moins scrupuleuses...

192
00:14:05,133 --> 00:14:07,601
lui diraient
qu'il existe un homme...

193
00:14:07,853 --> 00:14:10,925
pour elle. Je ne voulais pas
qu'elle soit flouée.

194
00:14:11,173 --> 00:14:14,882
S'agit-il de ça ? N'avez-vous pas
projeté vos échecs sur elle ?

195
00:14:15,133 --> 00:14:16,532
C'est ça, Mlle Pumple ?

196
00:14:16,773 --> 00:14:19,412
Je n'aime pas sa façon
de marteler mon nom.

197
00:14:19,773 --> 00:14:21,604
Répondez aux questions.

198
00:14:24,333 --> 00:14:26,608
J'apporte le bonheur aux gens.

199
00:14:27,253 --> 00:14:29,608
- Regardez derrière vous.
- Je n'ai pas envie.

200
00:14:29,853 --> 00:14:32,162
Ces gens sont là
pour me soutenir...

201
00:14:32,413 --> 00:14:35,564
et pour soutenir mon action,
Me Cage.

202
00:14:35,853 --> 00:14:39,243
Ils témoignent de mes capacités
de marieuse.

203
00:14:39,493 --> 00:14:41,848
Ils sont venus à moi
comme votre cliente...

204
00:14:42,093 --> 00:14:44,561
avec la même requête.

205
00:14:44,813 --> 00:14:45,848
A savoir ?

206
00:14:52,133 --> 00:14:55,125
C'est notre hymne.
On le chante aux réunions.

207
00:14:55,373 --> 00:14:57,523
- Qui sont nombreuses.
- Excellent.

208
00:15:10,853 --> 00:15:12,206
Cessez de chanter !

209
00:15:16,213 --> 00:15:18,807
- Assez !
- Veuillez rayer la chanson.

210
00:15:21,533 --> 00:15:23,842
- Je vous préviens tous.
- Prenez des sanctions.

211
00:15:46,493 --> 00:15:47,482
Je ne sais pas, Ally.

212
00:15:47,653 --> 00:15:50,963
Je t'en prie, on veut savoir
si c'est un séducteur.

213
00:15:51,213 --> 00:15:53,966
- C'est malsain.
- Si je pouvais, je le ferais.

214
00:15:55,373 --> 00:15:58,092
Sois subtile,
il aime la sophistication.

215
00:16:00,453 --> 00:16:02,967
Vous vouliez me voir ?

216
00:16:11,453 --> 00:16:12,681
Dans mon bureau.

217
00:16:21,293 --> 00:16:22,612
Trop subtil ?

218
00:16:31,213 --> 00:16:34,728
C'est moi qui voulais vous voir.

219
00:16:34,973 --> 00:16:35,849
A quel sujet ?

220
00:16:40,693 --> 00:16:42,570
C'est un peu gênant.

221
00:16:42,813 --> 00:16:46,089
Mais, tout à l'heure,
vous étiez...

222
00:16:47,373 --> 00:16:50,126
Vous me regardiez d'une façon...

223
00:16:50,373 --> 00:16:52,682
Comme si je vous intéressais...

224
00:16:52,933 --> 00:16:54,764
sexuelle... ment.

225
00:16:55,453 --> 00:16:58,570
Pas de problème.
On me regarde souvent.

226
00:16:58,813 --> 00:17:01,043
Parfois,
je ne peux pas sortir sans...

227
00:17:01,773 --> 00:17:02,762
Bref...

228
00:17:03,013 --> 00:17:06,892
En supposant
que vous étiez intéressé...

229
00:17:07,733 --> 00:17:10,167
Je sais que les hommes,
juste avant le mariage...

230
00:17:10,333 --> 00:17:13,166
aiment bien tremper leur plume
dans l'encrier...

231
00:17:13,413 --> 00:17:15,688
une dernière fois.

232
00:17:16,133 --> 00:17:17,930
Je suppose que...

233
00:17:18,373 --> 00:17:20,887
éventuellement,
ça m'intéresserait...

234
00:17:21,133 --> 00:17:22,486
de faire l'encrier...

235
00:17:22,973 --> 00:17:24,929
si vous étiez intéressé.

236
00:17:29,213 --> 00:17:32,205
- Je ne le suis pas.
- Parfait.

237
00:17:33,613 --> 00:17:35,524
Je demandais ça comme ça.

238
00:17:35,773 --> 00:17:38,446
Mais ça va.
Bon... c'est tout.

239
00:17:39,413 --> 00:17:40,323
Mais...

240
00:17:42,053 --> 00:17:43,771
si vous voulez aller plus loin...

241
00:17:44,533 --> 00:17:45,852
une petite aventure...

242
00:17:46,933 --> 00:17:48,685
je serais tenté.

243
00:17:56,933 --> 00:17:58,525
Je vais y réfléchir.

244
00:18:05,613 --> 00:18:07,888
- J'en reviens pas !
- Je suis désolée.

245
00:18:08,133 --> 00:18:10,488
Pas de confusion possible ?

246
00:18:10,933 --> 00:18:12,844
Il a été très direct, cette fois.

247
00:18:13,093 --> 00:18:14,162
Je vais vomir.

248
00:18:20,653 --> 00:18:21,608
Quoi ?

249
00:18:23,213 --> 00:18:25,010
J'ai une mauvaise nouvelle.

250
00:18:25,253 --> 00:18:28,404
Je peux pas te la dire
car j'ai peur de vomir.

251
00:18:28,773 --> 00:18:30,923
C'est mal de porter
une mauvaise nouvelle...

252
00:18:31,093 --> 00:18:32,162
et du vomi.

253
00:18:34,213 --> 00:18:36,522
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Tim...

254
00:18:38,413 --> 00:18:40,244
Votre fiancé.

255
00:18:40,493 --> 00:18:42,449
Quoi ? Il est blessé ?

256
00:18:42,693 --> 00:18:46,163
Il va bien.
En pleine forme.

257
00:18:46,413 --> 00:18:48,404
- C'est une crapule.
- Pardon ?

258
00:18:48,653 --> 00:18:49,847
Il m'a draguée.

259
00:18:51,333 --> 00:18:55,690
Il n'était pas contre
une petite aventure.

260
00:18:58,373 --> 00:18:59,522
Désolée, maman.

261
00:19:01,373 --> 00:19:03,887
Tim et moi, nous avons
une relation ouverte.

262
00:19:04,133 --> 00:19:06,124
Et nous voulons
un mariage ouvert.

263
00:19:07,933 --> 00:19:09,810
Ça veut dire quoi ?

264
00:19:10,053 --> 00:19:12,521
Qu'on barbote où on veut.
J'ai mon mot à dire...

265
00:19:12,773 --> 00:19:15,492
sur le bain où il veut patauger,
mais à part ça...

266
00:19:15,733 --> 00:19:18,167
- c'est pas la catastrophe.
- Tu acceptes que...

267
00:19:18,413 --> 00:19:20,529
Avec une amie de ma fille,
sûrement pas.

268
00:19:20,773 --> 00:19:22,604
Mais à part ça...

269
00:19:23,253 --> 00:19:25,050
il fait ce qu'il veut.

270
00:19:29,533 --> 00:19:30,807
Elle l'a bien pris.

271
00:19:31,053 --> 00:19:33,169
Ce n'est plus ma mère.

272
00:19:34,493 --> 00:19:36,290
Je ferais mieux
de rester avec elle.

273
00:19:43,773 --> 00:19:44,842
Tu me tues.

274
00:20:04,613 --> 00:20:06,171
Le mariage tient toujours ?

275
00:20:06,413 --> 00:20:09,485
C'est pas bien. Et le sacré ?
C'est un outrage à l'amour.

276
00:20:09,733 --> 00:20:11,963
Au mariage,
à tout ce que je crois.

277
00:20:12,213 --> 00:20:14,329
- Elle aussi est ouverte ?
- Visiblement.

278
00:20:14,573 --> 00:20:16,643
- C'est terrible.
- Sauf une amie de Jenny.

279
00:20:16,813 --> 00:20:17,768
C'est bien.

280
00:20:17,933 --> 00:20:20,925
- Quel témoin-clé ?
- La marieuse a échoué avec elle.

281
00:20:21,173 --> 00:20:23,243
- Tu es sûre ?
- On vient de se téléphoner.

282
00:20:23,413 --> 00:20:24,846
C'est une carte maîtresse.

283
00:20:25,093 --> 00:20:27,971
Je n'aime pas les surprises
en plein procès.

284
00:20:28,213 --> 00:20:30,249
C'est eux qui seront surpris.

285
00:20:33,853 --> 00:20:37,846
- Bien des mariages sont ouverts.
- Mais le plus souvent, ils échouent.

286
00:20:38,093 --> 00:20:40,049
Fonder son couple
sur l'adultère...

287
00:20:40,293 --> 00:20:43,365
c'est sortir le drapeau blanc
avant la bataille.

288
00:20:44,893 --> 00:20:48,044
Je suis vraiment désespérée.

289
00:20:50,333 --> 00:20:52,972
Tous les hommes trichent ?
Je dois m'y résigner ?

290
00:20:53,613 --> 00:20:55,331
Donnez-moi votre main.

291
00:21:00,213 --> 00:21:03,649
Il y a plein d'hommes merveilleux,
aimants...

292
00:21:03,893 --> 00:21:07,044
et beaux qui sont mariés.

293
00:21:07,293 --> 00:21:10,922
Si vous interdisez l'adultère,
comment les rencontrer ?

294
00:21:16,293 --> 00:21:18,761
- Croyez votre psy.
- Je ne vous crois plus.

295
00:21:19,013 --> 00:21:21,083
- Pourquoi avoir si peur ?
- Je sais pas !

296
00:21:22,053 --> 00:21:24,647
J'ai besoin de croire
à l'association.

297
00:21:24,893 --> 00:21:27,532
De croire que c'est possible.

298
00:21:29,893 --> 00:21:31,690
Vous ne croyez
toujours pas à l'amour ?

299
00:21:33,693 --> 00:21:34,808
Parlez-moi du garçon.

300
00:21:35,053 --> 00:21:37,772
C'est fini.
Il est retourné avec Jenny.

301
00:21:38,933 --> 00:21:39,922
Le garçon de 7 ans.

302
00:21:48,133 --> 00:21:49,885
J'ai des hallucinations.

303
00:21:50,133 --> 00:21:51,202
Ça m'arrive.

304
00:21:51,453 --> 00:21:53,523
C'est rien.

305
00:21:55,213 --> 00:21:57,807
Si cette apparition dit
que vous essayez de la tuer...

306
00:21:57,973 --> 00:21:59,645
ce n'est pas rien.

307
00:22:22,293 --> 00:22:24,568
Je me marie dans 2 jours.
Amusons-nous.

308
00:22:24,893 --> 00:22:28,488
Si Glenn et moi avions
ce genre d'arrangement...

309
00:22:28,733 --> 00:22:29,882
qu'en dirais-tu ?

310
00:22:30,133 --> 00:22:32,522
Le truc, avec les hommes...

311
00:22:32,773 --> 00:22:36,209
Au fond, ils m'ennuient.
Je veux pas qu'on me colle.

312
00:22:37,213 --> 00:22:38,965
J'aime la relation physique.

313
00:22:39,213 --> 00:22:41,363
Je suis contente de vivre avec lui.

314
00:22:41,613 --> 00:22:43,205
Mais je tiens à mon indépendance.

315
00:22:43,453 --> 00:22:45,569
Par indépendance,
tu veux dire des amants ?

316
00:22:45,893 --> 00:22:47,963
Libre d'avoir des amants
si je veux.

317
00:22:48,213 --> 00:22:51,364
A priori, je le ferai pas.
Tim me tient très occupée.

318
00:22:51,613 --> 00:22:53,888
C'est immonde.
L'idée du mariage...

319
00:22:54,133 --> 00:22:57,364
c'est de s'aimer
jusqu'à ce que la mort nous sépare.

320
00:22:57,933 --> 00:23:00,083
Inquiète-toi plutôt
de mon bonheur.

321
00:23:00,653 --> 00:23:02,928
Tu es heureuse, maman ?

322
00:23:03,653 --> 00:23:06,690
Je suis heureuse, ma chérie.
Ne t'inquiète pas.

323
00:23:22,733 --> 00:23:24,007
C'était affreux.

324
00:23:24,253 --> 00:23:26,892
Elle m'a promis un partenaire.
C'était une imposture.

325
00:23:27,133 --> 00:23:31,251
Mlle Cushnip, vous avez eu
des rendez-vous grâce à l'agence ?

326
00:23:31,493 --> 00:23:35,486
Pas avec le genre d'hommes
qui auraient pu faire l'affaire.

327
00:23:35,733 --> 00:23:38,725
Elle vous noie
sous les rendez-vous.

328
00:23:38,973 --> 00:23:40,884
Mais rien ne marche.
Alors, elle dit...

329
00:23:41,053 --> 00:23:44,045
que c'est ma faute.
C'était si blessant.

330
00:23:44,733 --> 00:23:47,805
Dans votre vidéo, vous dites
aimer les projecteurs.

331
00:23:48,053 --> 00:23:50,123
Les femmes
aiment attirer l'attention.

332
00:23:50,373 --> 00:23:53,524
Mais vous voyagez
avec votre propre éclairagiste.

333
00:23:53,773 --> 00:23:56,890
- N'est-ce pas ?
- Pour rehausser mon image.

334
00:23:57,133 --> 00:23:59,442
Une femme est plus jolie
si elle se sent bien.

335
00:24:00,213 --> 00:24:02,169
Votre éclairagiste est là.

336
00:24:03,013 --> 00:24:06,085
Vous vous sentiriez mieux
s'il vous éclairait ?

337
00:24:07,973 --> 00:24:10,851
- Peut-être un peu.
- Allez-y, monsieur.

338
00:24:17,933 --> 00:24:19,366
C'est mieux ?

339
00:24:21,973 --> 00:24:22,883
Navré.

340
00:24:30,293 --> 00:24:32,887
- C'était ça, ta carte maîtresse ?
- Ne crie pas.

341
00:24:33,133 --> 00:24:35,363
Je t'ai dit que je détestais
les surprises.

342
00:24:35,613 --> 00:24:37,683
"C'est eux qui seront surpris. "

343
00:24:37,933 --> 00:24:40,288
Ça monte ! Ta voix monte !

344
00:24:40,533 --> 00:24:42,489
T'as encore rien entendu !

345
00:24:42,733 --> 00:24:45,531
- J'ignorais qu'elle avait un projo.
- T'avais demandé ?

346
00:24:45,773 --> 00:24:47,411
J'ai oublié. J'aurais dû.

347
00:24:47,653 --> 00:24:50,565
"A propos, vous viendrez
avec un projo de 400 watts ?"

348
00:24:50,813 --> 00:24:52,849
- T'as perdu le procès.
- J'ai pas perdu !

349
00:24:53,013 --> 00:24:54,571
Comment je conclus,
maintenant ?

350
00:24:54,813 --> 00:24:57,566
Lève-toi, souris
et fais frémir ta lèvre.

351
00:24:57,813 --> 00:24:59,166
C'est infaillible !

352
00:25:08,053 --> 00:25:10,726
- Te bile pas pour ça.
- Comment ?

353
00:25:10,973 --> 00:25:13,203
C'était à chaud.
Vous étiez énervés.

354
00:25:13,453 --> 00:25:17,731
La fille qu'elle a fait témoigner...
On a perdu, Ally.

355
00:25:25,573 --> 00:25:27,723
Elle chante cette chanson !

356
00:25:28,213 --> 00:25:29,202
Pourquoi ?

357
00:25:29,453 --> 00:25:30,932
Je l'avais dans la tête...

358
00:25:31,493 --> 00:25:32,846
quand un petit garçon...

359
00:25:47,813 --> 00:25:48,848
Je ne tiens plus.

360
00:27:27,213 --> 00:27:30,330
- Tu te souviens ?
- De quoi ?

361
00:27:31,133 --> 00:27:33,442
- Tu te souviens pas ?
- De quoi ?

362
00:27:36,133 --> 00:27:37,771
De quoi ?

363
00:27:45,973 --> 00:27:48,009
Je ne sais pas ce qui se passe.

364
00:27:48,253 --> 00:27:50,813
- Je ne comprends pas.
- Ça va ?

365
00:27:55,293 --> 00:27:56,965
J'en sais rien.

366
00:27:59,293 --> 00:28:01,090
J'en sais rien.

367
00:28:03,613 --> 00:28:06,332
- Tu veux faire quoi ?
- On est désespérés.

368
00:28:06,573 --> 00:28:08,052
J'aime pas la triche.

369
00:28:08,293 --> 00:28:10,966
Tout le monde ne sait pas
siffler du nez.

370
00:28:11,213 --> 00:28:14,046
C'est trop fort !
D'abord ma lèvre, puis mon nez.

371
00:28:14,293 --> 00:28:15,885
Ça va, tu me gonfles.

372
00:28:16,133 --> 00:28:17,646
Je te gonfle ?

373
00:28:18,293 --> 00:28:20,249
Il dit qu'il peut pas respirer.

374
00:28:20,493 --> 00:28:22,006
Et il chante "Dernière danse" .

375
00:28:22,253 --> 00:28:24,642
C'est avec lui que tu dansais
comme une folle ?

376
00:28:26,093 --> 00:28:27,731
C'était juste les paroles.

377
00:28:30,373 --> 00:28:33,126
Il fallait que je joue
le tout pour le tout.

378
00:28:33,733 --> 00:28:35,724
Je suis peut-être
en train de craquer.

379
00:28:35,973 --> 00:28:38,885
Et tu ne reconnais pas du tout
le garçon ?

380
00:28:39,893 --> 00:28:42,851
Et les patins ?
Tu en faisais, petit garçon ?

381
00:28:43,733 --> 00:28:45,883
J'ai toujours été une fille,
je crois.

382
00:28:46,133 --> 00:28:48,249
Mais je faisais du patin.

383
00:28:48,493 --> 00:28:50,882
J'allais dans des patinoires et...

384
00:28:53,293 --> 00:28:54,328
Quoi ?

385
00:28:54,573 --> 00:28:57,326
Ces couples de patineurs...

386
00:28:57,573 --> 00:29:00,485
ils semblaient toujours
éperdument amoureux.

387
00:29:01,613 --> 00:29:03,968
Je patinais en faisant semblant
d'être amoureuse.

388
00:29:04,653 --> 00:29:07,326
Le petit garçon, c'est toi.

389
00:29:08,093 --> 00:29:09,811
- Quoi ?
- Tu vas voir un psy...

390
00:29:10,053 --> 00:29:11,964
car tu ne crois plus à l'amour.

391
00:29:12,213 --> 00:29:16,206
L'histoire du mariage de Frances,
ça n'arrange rien.

392
00:29:17,293 --> 00:29:19,488
Pourquoi un enfant
dirait que je le tue...

393
00:29:19,733 --> 00:29:21,166
ou que je l'étouffe ?

394
00:29:21,693 --> 00:29:24,127
Je ne suis pas un expert...

395
00:29:24,373 --> 00:29:27,126
mais le garçon est la part de toi
qui croyait à l'amour.

396
00:29:27,373 --> 00:29:29,807
Et tu le laisses mourir.

397
00:29:30,053 --> 00:29:32,123
Tu étouffes cette part de toi.

398
00:29:33,373 --> 00:29:36,922
Déjà, c'est un peu trop abstrait
et profond pour toi.

399
00:29:37,813 --> 00:29:39,610
Pas besoin d'être profond.

400
00:29:40,133 --> 00:29:41,691
J'étais là.

401
00:29:42,573 --> 00:29:43,892
Quand ?

402
00:29:45,133 --> 00:29:46,532
Quand Billy est mort.

403
00:29:48,653 --> 00:29:50,723
Quand Larry est parti.

404
00:29:53,733 --> 00:29:55,530
Le petit garçon, c'est moi ?

405
00:30:13,173 --> 00:30:16,688
Mlle Pumple,
vous dites aimer les défis ?

406
00:30:16,933 --> 00:30:19,322
Ma jolie, je ne vis
que pour les défis.

407
00:30:19,573 --> 00:30:22,451
- Vous aimez la difficulté ?
- J'aime les cas désespérés.

408
00:30:22,693 --> 00:30:25,810
Vous plaisantez ?
J'adorerais caser votre associé.

409
00:30:26,053 --> 00:30:29,045
Objection ! Le témoin
a peut-être besoin de latitude...

410
00:30:29,293 --> 00:30:31,602
mais qu'elle se contienne un peu !

411
00:30:32,253 --> 00:30:33,766
Vous avez entendu ?

412
00:30:36,133 --> 00:30:39,967
Mlle Pumple, auriez-vous du mal...

413
00:30:40,293 --> 00:30:41,965
- à me caser ?
- Terriblement.

414
00:30:42,213 --> 00:30:44,010
Ça me prendrait 20 secondes.

415
00:30:51,853 --> 00:30:53,002
Et cette femme ?

416
00:30:53,573 --> 00:30:56,326
Il faudrait que j'en sache plus
sur sa personnalité...

417
00:30:56,573 --> 00:30:58,723
mais oui, je pourrais la caser.

418
00:30:59,813 --> 00:31:03,203
Et disons... cette femme ?

419
00:31:07,413 --> 00:31:10,610
Comme je disais,
j'adore relever les défis.

420
00:31:12,173 --> 00:31:13,322
Bien.

421
00:31:13,573 --> 00:31:15,052
Et cette femme ?

422
00:31:16,893 --> 00:31:19,009
Elle est le rêve de chaque homme.

423
00:31:19,253 --> 00:31:21,687
Si je la case pas,
je mange ma licence.

424
00:31:24,253 --> 00:31:27,245
- Quel est votre nom, madame ?
- Kimmy Bishop.

425
00:31:33,773 --> 00:31:34,683
C'est un piège.

426
00:31:34,853 --> 00:31:37,003
Avec un peu de fromage
sur cette licence...

427
00:31:37,253 --> 00:31:40,211
Elle ne ressemblait pas à ça
quand elle est venue me voir.

428
00:31:40,453 --> 00:31:43,843
Mais c'est vous, l'experte
qui l'avez classée "incasable" .

429
00:31:44,093 --> 00:31:46,163
Cette femme est-elle incasable ?

430
00:31:48,013 --> 00:31:49,844
Alors ?
Qui voudrait la rencontrer ?

431
00:32:02,373 --> 00:32:05,285
Le problème, c'est qu'elle refusait...

432
00:32:05,533 --> 00:32:08,605
de faire ce genre de changements
avec moi.

433
00:32:09,133 --> 00:32:12,045
Vous étiez peut-être incapable
de l'en persuader...

434
00:32:12,293 --> 00:32:14,602
alors que c'est soi-disant
votre fort.

435
00:32:14,853 --> 00:32:17,845
Elle n'a fait ces changements
que pour gagner un procès.

436
00:32:18,093 --> 00:32:20,448
Chaque juré a levé la main.

437
00:32:20,693 --> 00:32:22,445
Vous êtes battue, admettez-le.

438
00:32:22,693 --> 00:32:23,887
Je ne suis pas battue...

439
00:32:24,293 --> 00:32:25,282
petit nain.

440
00:32:29,573 --> 00:32:31,245
Je sais que vous êtes franche.

441
00:32:31,493 --> 00:32:33,370
Regardez-moi dans les yeux...

442
00:32:33,613 --> 00:32:35,490
et dites que vous êtes prête...

443
00:32:35,733 --> 00:32:37,883
à changer aussi radicalement.

444
00:32:38,133 --> 00:32:39,486
Je suis prête...

445
00:32:44,493 --> 00:32:45,608
à changer un peu.

446
00:32:45,853 --> 00:32:48,048
Harriet, vous aimez bien Kimmy.

447
00:32:48,293 --> 00:32:51,603
Je sais qu'au fond de vous,
vous croyez...

448
00:32:52,253 --> 00:32:53,527
qu'elle est casable.

449
00:32:56,093 --> 00:32:58,653
- En effet.
- Changer ce slogan...

450
00:32:58,893 --> 00:33:00,929
c'était méchant, comme si...

451
00:33:01,173 --> 00:33:03,767
vous accusiez Kimmy
de votre propre échec.

452
00:33:05,013 --> 00:33:06,082
Elle était rigide.

453
00:33:09,493 --> 00:33:11,529
Si vous acceptez de changer...

454
00:33:11,933 --> 00:33:14,401
je rétablirai mon slogan.

455
00:33:16,093 --> 00:33:17,492
Et je vous trouverai un homme.

456
00:33:18,693 --> 00:33:22,003
Je veux bien faire des compromis,
en restant moi-même.

457
00:33:22,253 --> 00:33:24,813
Je ne changerai pas,
mais j'accepte des compromis.

458
00:33:25,093 --> 00:33:27,084
Je crois qu'on a un accord.

459
00:33:31,093 --> 00:33:32,526
- Entendu.
- Entendu.

460
00:34:19,813 --> 00:34:22,725
"Jusqu'à ce que la mort
vous sépare. " Et ils l'ont fait.

461
00:34:23,173 --> 00:34:24,606
Ça te déprime.

462
00:34:24,853 --> 00:34:26,491
C'est pas ça, une union.

463
00:34:26,733 --> 00:34:28,371
L'amour, c'est pas ça.
Désolée.

464
00:34:29,413 --> 00:34:31,973
Venant d'une femme
qui croit à l'amour...

465
00:34:33,093 --> 00:34:34,242
Qui essaie.

466
00:34:35,293 --> 00:34:36,965
Tu laisses le garçon respirer ?

467
00:34:37,213 --> 00:34:39,647
Comme je le disais, j'essaie.

468
00:34:40,333 --> 00:34:42,847
Je ne suis pas expert
en science de l'amour.

469
00:34:43,093 --> 00:34:45,766
Mais les gens suivent
des chemins étranges.

470
00:34:46,573 --> 00:34:48,882
Agences de rencontres,
mariages ouverts.

471
00:34:49,133 --> 00:34:51,727
Qui peut savoir ?
Sûrement pas nous deux.

472
00:34:52,013 --> 00:34:55,244
D'après Richard, la part de moi
qui était amoureuse est morte.

473
00:34:55,493 --> 00:34:57,563
Et mon psy se dit la même chose.

474
00:34:57,933 --> 00:34:59,161
Et toi ?

475
00:35:02,253 --> 00:35:04,050
Si c'est vrai, je suis morte.

476
00:35:05,613 --> 00:35:11,085
Avant, j'avais des fantasmes
dont je ne suis plus capable.

477
00:35:11,453 --> 00:35:14,411
J'ai perdu Noël, quelque temps.

478
00:35:15,293 --> 00:35:16,806
Je l'ai retrouvé.

479
00:35:18,213 --> 00:35:22,491
Ce petit garçon,
il n'a pas dit qu'il était mort.

480
00:35:23,133 --> 00:35:24,646
Il a dit que je le tuais.

481
00:35:24,893 --> 00:35:27,487
Mais il n'était pas mort, si ?

482
00:35:28,173 --> 00:35:30,164
Il était là, devant toi...

483
00:35:30,653 --> 00:35:32,928
les patins à la main, prêt.

484
00:35:33,173 --> 00:35:36,245
A quoi ? A ce que je recommence
à faire semblant ?

485
00:35:36,493 --> 00:35:37,528
A croire.

486
00:35:38,493 --> 00:35:41,485
Et si pour croire,
il faut d'abord faire semblant...

487
00:35:41,733 --> 00:35:43,132
ou fantasmer...

488
00:35:46,333 --> 00:35:47,925
pourquoi pas ?

489
00:36:30,173 --> 00:36:32,289
La petite Kimmy est de retour.

490
00:36:32,533 --> 00:36:33,966
La nouvelle Kimmy.

491
00:36:34,213 --> 00:36:36,681
Palpitant !
Et elle a obtenu un accord.

492
00:36:37,653 --> 00:36:40,372
Corretta l'a relookée
et ça a marché.

493
00:36:40,613 --> 00:36:42,012
Et tu ne le supportes pas ?

494
00:36:42,253 --> 00:36:44,767
Félicitations. Tu as gagné.
Je l'admets.

495
00:36:46,173 --> 00:36:48,209
Pardon de m'être énervé après toi.

496
00:36:48,453 --> 00:36:51,604
Pardon de m'être moquée
de ton tic et de ton sifflement.

497
00:36:52,653 --> 00:36:55,451
Par hasard,
tu veux danser avec moi ?

498
00:37:02,813 --> 00:37:04,929
Je trouve que,
dans ces moments-là...

499
00:37:05,173 --> 00:37:06,970
à part ceux qu'on aime...

500
00:37:07,213 --> 00:37:09,169
rien n'est plus précieux
que notre coeur.

501
00:37:09,733 --> 00:37:10,563
Moi aussi.

502
00:37:12,373 --> 00:37:14,409
C'est l'heure d'y aller.

503
00:37:15,173 --> 00:37:16,811
Il est 21h.

504
00:37:17,053 --> 00:37:19,169
Je vais faire du patin.

505
00:37:19,413 --> 00:37:22,211
C'est bien, de patiner
le vendredi soir. C'est si...

506
00:37:22,853 --> 00:37:25,162
- romantique.
- T'as un cavalier ?

507
00:37:25,413 --> 00:37:27,563
Non, mais je recommence
à croire à l'amour.

508
00:37:29,413 --> 00:37:31,005
Et c'est un début.

509
00:41:38,813 --> 00:41:40,963
Sous-titrage :
SDI Media Group

510
00:41:41,133 --> 00:41:42,122
[FRENCH]

